Romans 5:2
LXX_WH(i)
2
G1223
PREP
δι
G3739
R-GSM
ου
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASF
την
G4318
N-ASF
προσαγωγην
G2192 [G5758]
V-RAI-1P
εσχηκαμεν
G3588
T-DSF
" τη
G4102
N-DSF
πιστει "
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G5485
N-ASF
χαριν
G3778
D-ASF
ταυτην
G1722
PREP
εν
G3739
R-DSF
η
G2476 [G5758]
V-RAI-1P
εστηκαμεν
G2532
CONJ
και
G2744 [G5736]
V-PNI-1P
καυχωμεθα
G1909
PREP
επ
G1680
N-DSF
ελπιδι
G3588
T-GSF
της
G1391
N-GSF
δοξης
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
Tischendorf(i)
2
G1223
PREP
δι'
G3739
R-GSM
οὗ
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-ASF
τὴν
G4318
N-ASF
προσαγωγὴν
G2192
V-RAI-1P
ἐσχήκαμεν
G3588
T-DSF
τῇ
G4102
N-DSF
πίστει
G1519
PREP
εἰς
G3588
T-ASF
τὴν
G5485
N-ASF
χάριν
G3778
D-ASF
ταύτην
G1722
PREP
ἐν
G3739
R-DSF
ᾗ
G2476
V-RAI-1P
ἑστήκαμεν,
G2532
CONJ
καὶ
G2744
V-PNI-1P
καυχώμεθα
G1909
PREP
ἐπ'
G1680
N-DSF
ἐλπίδι
G3588
T-GSF
τῆς
G1391
N-GSF
δόξης
G3588
T-GSM
τοῦ
G2316
N-GSM
θεοῦ.
TR(i)
2
G1223
PREP
δι
G3739
R-GSM
ου
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASF
την
G4318
N-ASF
προσαγωγην
G2192 (G5758)
V-RAI-1P
εσχηκαμεν
G3588
T-DSF
τη
G4102
N-DSF
πιστει
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G5485
N-ASF
χαριν
G3778
D-ASF
ταυτην
G1722
PREP
εν
G3739
R-DSF
η
G2476 (G5758)
V-RAI-1P
εστηκαμεν
G2532
CONJ
και
G2744 (G5736)
V-PNI-1P
καυχωμεθα
G1909
PREP
επ
G1680
N-DSF
ελπιδι
G3588
T-GSF
της
G1391
N-GSF
δοξης
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
RP(i)
2
G1223PREPδιG3739R-GSMουG2532CONJκαιG3588T-ASFτηνG4318N-ASFπροσαγωγηνG2192 [G5758]V-RAI-1PεσχηκαμενG3588T-DSFτηG4102N-DSFπιστειG1519PREPειvG3588T-ASFτηνG5485N-ASFχαρινG3778D-ASFταυτηνG1722PREPενG3739R-DSFηG2476 [G5758]V-RAI-1PεστηκαμενG2532CONJκαιG2744 [G5736]V-PNI-1PκαυχωμεθαG1909PREPεπG1680N-DSFελπιδιG3588T-GSFτηvG1391N-GSFδοξηvG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεου
IGNT(i)
2
G1223
δι
Through
G3739
ου
Whom
G2532
και
G3588
την
Also
G4318
προσαγωγην
Access
G2192 (G5758)
εσχηκαμεν
We Have
G3588
τη
By
G4102
πιστει
Faith
G1519
εις
G3588
την
Into
G5485
χαριν
Grace
G3778
ταυτην
This
G1722
εν
In
G3739
η
Which
G2476 (G5758)
εστηκαμεν
We Stand,
G2532
και
And
G2744 (G5736)
καυχωμεθα
We Boast
G1909
επ
In
G1680
ελπιδι
Hope
G3588
της
Of The
G1391
δοξης
Glory
G3588
του
Of
G2316
θεου
God
ACVI(i)
2
G1223
PREP
δι
Through
G3739
R-GSM
ου
Whom
G2532
CONJ
και
Also
G2192
V-RAI-1P
εσχηκαμεν
We Have
G3588
T-ASF
την
Tha
G4318
N-ASF
προσαγωγην
Access
G3588
T-DSF
τη
By Tha
G4102
N-DSF
πιστει
Faith
G1519
PREP
εις
For
G3778
D-ASF
ταυτην
This
G3588
T-ASF
την
Tha
G5485
N-ASF
χαριν
Grace
G1722
PREP
εν
In
G3739
R-DSF
η
Which
G2476
V-RAI-1P
εστηκαμεν
We Stand
G2532
CONJ
και
And
G2744
V-PNI-1P
καυχωμεθα
We Take Pride
G1909
PREP
επ
In
G1680
N-DSF
ελπιδι
Hope
G3588
T-GSF
της
Of Tha
G1391
N-GSF
δοξης
Glory
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
Clementine_Vulgate(i)
2 per quem et habemus accessum per fidem in gratiam istam, in qua stamus, et gloriamur in spe gloriæ filiorum Dei.
DouayRheims(i)
2 By whom also we have access through faith into this grace wherein we stand: and glory in the hope of the glory of the sons of God.
KJV_Cambridge(i)
2 By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
Living_Oracles(i)
2 through whom we have had introduction, also, by faith, into this favor in which we stand, and rejoice in the hope of the glory of God:
JuliaSmith(i)
2 By whom also we have had access by faith into this grace in which we have stood, and we boast upon hope of the glory of God.
JPS_ASV_Byz(i)
2 through whom also we have had our access by faith into this grace wherein we stand, and we rejoice in hope of the glory of God.
Twentieth_Century(i)
2 It is through him that, by reason of our faith, we have obtained admission to that place in God's favor in which we not stand. So let us exult in our hope of attaining God's glorious ideal.
JMNT(i)
2 through Whom, also, we have had and now hold the conducted approach and access (or: the act of bringing toward to gain entr'e9e), by faith and in trust, into this grace and joyous favor within which we have stood and in union with which we now stand, and so we keep on speaking loudly of and habitually boasting upon the expectation (or: expectant hope) of God’s glory (the manifestation from God which calls forth praise; the splendor which is God; and: God's good reputation; the opinion from God; the imagination which has the quality of God).
BIB(i)
2 δι’ (through) οὗ (whom) καὶ (also) τὴν (-) προσαγωγὴν (access) ἐσχήκαμεν (we have) τῇ (by the) πίστει (faith) εἰς (into) τὴν (the) χάριν (grace) ταύτην (this) ἐν (in) ᾗ (which) ἑστήκαμεν (we stand); καὶ (and) καυχώμεθα (we boast) ἐπ’ (in) ἐλπίδι (hope) τῆς (of the) δόξης (glory) τοῦ (-) Θεοῦ (of God).
Luther1545(i)
2 durch welchen wir auch einen Zugang haben im Glauben zu dieser Gnade darinnen wir stehen, und rühmen uns der Hoffnung der zukünftigen HERRLIchkeit die Gott geben soll.
Luther1912(i)
2 durch welchen wir auch den Zugang haben im Glauben zu dieser Gnade, darin wir stehen, und rühmen uns der Hoffnung der zukünftigen Herrlichkeit, die Gott geben soll.
ReinaValera(i)
2 Por el cual también tenemos entrada por la fe á esta gracia en la cual estamos firmes, y nos gloriamos en la esperanza de la gloria de Dios.
Indonesian(i)
2 Oleh sebab kita percaya kepada Yesus, maka Ia memungkinkan kita menghayati kasih Allah, dan dengan kasih itulah kita hidup sekarang. Karena itu kita bersuka hati karena kita mempunyai harapan bahwa kita akan merasakan kebahagiaan yang diberikan Allah!
ItalianRiveduta(i)
2 mediante il quale abbiamo anche avuto, per la fede, l’accesso a questa grazia nella quale stiamo saldi; e ci gloriamo nella speranza della gloria di Dio;
Lithuanian(i)
2 per kurį tikėjimu pasiekiame tą malonę, kurioje stovime ir džiaugiamės Dievo šlovės viltimi.
Portuguese(i)
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
UkrainianNT(i)
2 через котрого й приступ одержали вірою в благодать сю, в котрій стоїмо і хвалимось упованнєм слави Божої;