Titus 3:11

Stephanus(i) 11 ειδως οτι εξεστραπται ο τοιουτος και αμαρτανει ων αυτοκατακριτος
Tregelles(i) 11 εἰδὼς ὅτι ἐξέστραπται ὁ τοιοῦτος, καὶ ἁμαρτάνει ὢν αὐτοκατάκριτος.
Nestle(i) 11 εἰδὼς ὅτι ἐξέστραπται ὁ τοιοῦτος καὶ ἁμαρτάνει, ὢν αὐτοκατάκριτος.
SBLGNT(i) 11 εἰδὼς ὅτι ἐξέστραπται ὁ τοιοῦτος καὶ ἁμαρτάνει, ὢν αὐτοκατάκριτος.
f35(i) 11 ειδως οτι εξεστραπται ο τοιουτος και αμαρτανει ων αυτοκατακριτοv
Vulgate(i) 11 sciens quia subversus est qui eiusmodi est et delinquit proprio iudicio condemnatus
Clementine_Vulgate(i) 11 sciens quia subversus est, qui ejusmodi est, et delinquit, cum sit proprio judicio condemnatus.
Wycliffe(i) 11 witinge that he that is siche a maner man is subuertid, and trespassith, and is dampned bi his owne dom.
Tyndale(i) 11 remembrynge that he that is soche is perverted and synneth even damned by his awne iudgement.
Coverdale(i) 11 and knowe, that he that is soch, is peruerted, & synneth euen damned by his awne iudgment.
MSTC(i) 11 remembering that he that is such, is perverted, and sinneth, even damned by his own judgement.
Matthew(i) 11 remembring that he that is suche, is peruerted, and synneth euen damned by hys owne iudgement.
Great(i) 11 knowynge, that he (that is soche) is peruerted & synneth euen damned by hym selfe.
Geneva(i) 11 Knowing that hee that is such, is peruerted, and sinneth, being damned of his owne selfe.
Bishops(i) 11 Knowyng, that he that is such, is subuerted and sinneth, beyng dampned of hym selfe
DouayRheims(i) 11 Knowing that he that is such an one is subverted and sinneth, being condemned by his own judgment.
KJV(i) 11 Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
KJV_Cambridge(i) 11 Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
Mace(i) 11 it being plain that such a person is perverted, and knows in his own conscience that his tenets are false.
Whiston(i) 11 Knowing that he that is such, is subverted, and sinneth, being self-condemned.
Wesley(i) 11 Knowing that such an one is perverted and sinneth, being self-condemned.
Haweis(i) 11 knowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned.
Thomson(i) 11 knowing that such a one is wholly turned aside, and sinneth self condemned.
Webster(i) 11 Knowing that he who is such, is subverted, and sinneth, being condemned by himself.
Etheridge(i) 11 and know that he who is such is perverse, and sinneth, and condemneth himself.
Murdock(i) 11 and know thou, that such a man is perverse, and sinful, and self-condemned.
Sawyer(i) 11 knowing that such a one is subverted, and sins, being self-condemned.
Diaglott(i) 11 knowing, that has been perverted the such a one, and sins, being self-condemned.
ABU(i) 11 knowing that he that is such is perverted, and sins, being self-condemned.
Anderson(i) 11 knowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.
Noyes(i) 11 knowing that he that is such is utterly perverted, and sinneth, being selfcondemned.
YLT(i) 11 having known that he hath been subverted who is such, and doth sin, being self-condemned.
JuliaSmith(i) 11 Knowing such to be turned back, and he sins, being self-condemned.
Darby(i) 11 knowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.
ERV(i) 11 knowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned.
ASV(i) 11 knowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned.
JPS_ASV_Byz(i) 11 knowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned.
Rotherham(i) 11 Knowing that such a one is perverted, and sinneth, being self–condemned.
Twentieth_Century(i) 11 You may be sure that such a man has forsaken the Truth and is in the wrong; he stands self-condemned.
Godbey(i) 11 knowing that such an one is turned away, and is sinning, being self-condemned.
WNT(i) 11 for, as you know, a man of that description has turned aside from the right path and is a sinner self-condemned.
Worrell(i) 11 knowing that such a one has been turned aside, and is sinning, being self-condemned.
Moffatt(i) 11 you may be sure a man like that is perverted; he is sinning and he knows it.
Goodspeed(i) 11 You may be sure that a man of that kind is corrupt and sinful, for his own actions condemn him.
Riverside(i) 11 knowing that such a one is perverted and goes on sinning though self-condemned.
MNT(i) 11 you may be sure that such a man is perverted and sinning, and is self-condemned.
Lamsa(i) 11 Knowing that he who is such is corrupt; he sins and condemns himself.
CLV(i) 11 being aware that such a one has turned himself out, and is sinning, being self-condemned."
Williams(i) 11 for you may be sure that such a man is crooked and sinful, even self-condemned.
BBE(i) 11 Clearly he is in error and a sinner, being self-judged.
MKJV(i) 11 knowing that he who is such has been perverted, and sins, being self-condemned.
LITV(i) 11 knowing that such a one has been perverted and sins, being self-condemned.
ECB(i) 11 knowing that whoever is such is perverted and sins, being self-condemned.
AUV(i) 11 You can be sure that such a person is [spiritually] corrupt and sinful, and that he is condemned by his own actions.
ACV(i) 11 knowing that such a man is perverted, and sins, being self-condemned.
Common(i) 11 knowing that such a man is perverted and sinful; he is self-condemned.
WEB(i) 11 knowing that such a one is perverted and sins, being self-condemned.
NHEB(i) 11 knowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.
AKJV(i) 11 Knowing that he that is such is subverted, and sins, being condemned of himself.
KJC(i) 11 Knowing that he that is such is subverted, and sins, being condemned of himself.
KJ2000(i) 11 Knowing that he that is such is perverted, and sins, being condemned of himself.
UKJV(i) 11 Knowing that he that is such is subverted, and sins, being condemned of himself.
RKJNT(i) 11 Knowing that such a man is perverted and sinful; condemned by himself.
RYLT(i) 11 having known that he has been subverted who is such, and does sin, being self-condemned.
EJ2000(i) 11 knowing that he that is such is subverted and sins, being condemned of his own judgment.
CAB(i) 11 knowing that such a person has been perverted and is sinning, being self-condemned.
WPNT(i) 11 knowing that such a person has been perverted and is sinning, being self-condemned.
JMNT(i) 11 having seen and thus knowing that such a one has been and remains a person turned from out of the midst (or: twisted inside-out; perverted) and continues missing the target (constantly fails to properly aim toward the goal; habitually errs; repeatedly makes a mistake), being continually a person having made a decision corresponding to himself (or: one separating himself down and out of line; or: self-condemned and sifted to his own level).
NSB(i) 11 You know that man sins and is perverted. He is self-condemned.
ISV(i) 11 For you know that a person like this is corrupt and keeps on sinning, being self-condemned.
LEB(i) 11 knowing that such a person is perverted and is sinning, being self-condemned.
BGB(i) 11 εἰδὼς ὅτι ἐξέστραπται ὁ τοιοῦτος καὶ ἁμαρτάνει, ὢν αὐτοκατάκριτος.
BIB(i) 11 εἰδὼς (knowing) ὅτι (that) ἐξέστραπται (is corrupt) ὁ (-) τοιοῦτος (such a man), καὶ (and) ἁμαρτάνει (is sinning), ὢν (being) αὐτοκατάκριτος (self-condemned).
BLB(i) 11 knowing that such a man is corrupt and is sinning, being self-condemned.
BSB(i) 11 knowing that such a man is corrupt and sinful; he is self-condemned.
MSB(i) 11 knowing that such a man is corrupt and sinful; he is self-condemned.
MLV(i) 11 knowing that such a one has been perverted and is sinning, being self-condemned.
VIN(i) 11 you may be sure that such a man is perverted and sinning, and is self-condemned.
Luther1545(i) 11 und wisse, daß ein solcher verkehrt ist und sündiget, als der sich selbst verurteilet hat.
Luther1912(i) 11 und wisse, daß ein solcher verkehrt ist und sündigt, als der sich selbst verurteilt hat.
ELB1871(i) 11 da du weißt, daß ein solcher verkehrt ist und sündigt, indem er durch sich selbst verurteilt ist.
ELB1905(i) 11 da du weißt, daß ein solcher verkehrt ist und sündigt, indem er durch sich selbst verurteilt ist.
DSV(i) 11 Wetende, dat de zodanige verkeerd is, en zondigt, zijnde bij zichzelf veroordeeld.
DarbyFR(i) 11 sachant qu'un tel homme est perverti et pèche, étant condamné par lui-même.
Martin(i) 11 Sachant qu'un tel homme est perverti, et qu'il pèche, étant condamné par soi-même.
Segond(i) 11 sachant qu'un homme de cette espèce est perverti, et qu'il pèche, en se condamnant lui-même.
SE(i) 11 estando cierto que el tal es trastornado, y peca, siendo condenado de su propio juicio.
ReinaValera(i) 11 Estando cierto que el tal es trastornado, y peca, siendo condenado de su propio juicio.
JBS(i) 11 estando cierto que el tal es trastornado, y peca, siendo condenado de su propio juicio.
Albanian(i) 11 Kur të dërgoj Arteman ose Tikikun, bëj çmos për të ardhur tek unë në Nikopoli, sepse vendosa ta kaloj dimrin aty.
RST(i) 11 зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден.
Peshitta(i) 11 ܘܗܘܝܬ ܝܕܥ ܕܡܢ ܕܗܟܢܐ ܗܘ ܡܥܩܡ ܗܘ ܘܚܛܐ ܘܗܘ ܚܝܒ ܢܦܫܗ ܀
Arabic(i) 11 عالما ان مثل هذا قد انحرف وهو يخطئ محكوما عليه من نفسه
Armenian(i) 11 գիտնալով թէ այդպիսին խոտորած է ու կը մեղանչէ՝ դատապարտելով ինքզինք:
Basque(i) 11 Daquialaric ecen eraucia dela halacoa eta huts eguiten duela, bere buru beraz condemnatua delaric.
Bulgarian(i) 11 като знаеш, че този, който е такъв, се е извратил и съгрешава, като от само себе си е осъден.
Croatian(i) 11 znajući da je izopačen i da griješi: on sam sebe osuđuje.
BKR(i) 11 Věda, že takový jest převrácený, a hřeší, svým vlastním soudem jsa odsouzen.
Danish(i) 11 vidende, at en Saadan er forvendt og synder, fordømt af sig selv.
CUV(i) 11 因 為 知 道 這 等 人 已 經 背 道 , 犯 了 罪 , 自 己 明 知 不 是 , 還 是 去 做 。
CUVS(i) 11 因 为 知 道 这 等 人 已 经 背 道 , 犯 了 罪 , 自 己 明 知 不 是 , 还 是 去 做 。
Esperanto(i) 11 sciante, ke tia homo perversigxis kaj pekas, estante memkondamnita.
Estonian(i) 11 teades, et niisugune on pöörane ja teeb pattu ning on iseenese hukka mõistnud.
Finnish(i) 11 Tietäen, että senkaltainen on käännetty pois ja syntiä tekee, niinkuin se, joka itsensä tuominnut on.
FinnishPR(i) 11 sillä sinä tiedät, että semmoinen ihminen on joutunut harhaan ja tekee syntiä, ja hän on itse itsensä tuominnut.
Haitian(i) 11 Paske ou konnen byen yon moun konsa fin pèdi. Sè pwòp peche li yo k'ap kondannen li.
Hungarian(i) 11 Tudván, hogy az ilyen romlott, és vétkezik, önmaga is kárhoztatván magát.
Indonesian(i) 11 Engkau tahu bahwa orang semacam itu bejat dan dosa-dosanya membuktikan bahwa ia bersalah.
Italian(i) 11 sapendo che il tale è sovvertito e pecca, essendo condannato da sè stesso.
Japanese(i) 11 かかる者は汝の知るごとく、邪曲にして自ら罪を認めつつ尚これを犯すなり。
Kabyle(i) 11 amdan am wagi yeṭṭaxeṛ i webrid n tideț, ddnub i yiri-s.
Korean(i) 11 이러한 사람은 네가 아는 바와 같이 부패하여서 스스로 정죄한 자로서 죄를 짓느니라
Latvian(i) 11 Jo tu zini, ka tāds ir atkritējs un grēko. Tas pazudina pats sevi.
Lithuanian(i) 11 žinodamas, jog jis iškrypęs ir nuodėmiauja, savo paties nuosprendžiu pasmerktas.
PBG(i) 11 Wiedząc, iż takowy jest wywrócony i grzeszy, będąc sam własnym sądem swoim osądzony.
Portuguese(i) 11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
Norwegian(i) 11 for du vet at han er forvendt og synder, dømt av sig selv.
Romanian(i) 11 căci ştim că un astfel de om este un stricat şi păcătuieşte, dela sine fiind osîndit.
Ukrainian(i) 11 знавши, що зіпсувся такий та грішить, і він сам себе засудив.
UkrainianNT(i) 11 знаючи, що такий розвертаєть ся і грішить, осудивши сам себе.