Titus 3:12
LXX_WH(i)
12
G3752
CONJ
οταν
G3992 [G5692]
V-FAI-1S
πεμψω
G734
N-ASM
αρτεμαν
G4314
PREP
προς
G4571
P-2AS
σε
G2228
PRT
η
G5190
N-ASM
τυχικον
G4704 [G5657]
V-AAM-2S
σπουδασον
G2064 [G5629]
V-2AAN
ελθειν
G4314
PREP
προς
G3165
P-1AS
με
G1519
PREP
εις
G3533
N-ASF
νικοπολιν
G1563
ADV
εκει
G1063
CONJ
γαρ
G2919 [G5758]
V-RAI-1S
κεκρικα
G3914 [G5658]
V-AAN
παραχειμασαι
Tischendorf(i)
12
G3752
CONJ
Ὅταν
G3992
V-FAI-1S
πέμψω
G734
N-ASM
Ἀρτεμᾶν
G4314
PREP
πρὸς
G4771
P-2AS
σὲ
G2228
PRT
ἢ
G5190
N-ASM
Τυχικόν,
G4704
V-AAM-2S
σπούδασον
G2064
V-2AAN
ἐλθεῖν
G4314
PREP
πρός
G1473
P-1AS
με
G1519
PREP
εἰς
G3533
N-ASF
Νικόπολιν,
G1563
ADV
ἐκεῖ
G1063
CONJ
γὰρ
G2919
V-RAI-1S
κέκρικα
G3914
V-AAN
παραχειμάσαι.
TR(i)
12
G3752
CONJ
οταν
G3992 (G5692)
V-FAI-1S
πεμψω
G734
N-ASM
αρτεμαν
G4314
PREP
προς
G4571
P-2AS
σε
G2228
PRT
η
G5190
N-ASM
τυχικον
G4704 (G5657)
V-AAM-2S
σπουδασον
G2064 (G5629)
V-2AAN
ελθειν
G4314
PREP
προς
G3165
P-1AS
με
G1519
PREP
εις
G3533
N-ASF
νικοπολιν
G1563
ADV
εκει
G1063
CONJ
γαρ
G2919 (G5758)
V-RAI-1S
κεκρικα
G3914 (G5658)
V-AAN
παραχειμασαι
RP(i)
12
G3752CONJοτανG3992 [G5692]V-FAI-1SπεμψωG734N-ASMαρτεμανG4314PREPπροvG4771P-2ASσεG2228PRTηG5190N-ASMτυχικονG4704 [G5657]V-AAM-2SσπουδασονG2064 [G5629]V-2AANελθεινG4314PREPπροvG1473P-1ASμεG1519PREPειvG3533N-ASFνικοπολινG1563ADVεκειG1063CONJγαρG2919 [G5758]V-RAI-1SκεκρικαG3914 [G5658]V-AANπαραχειμασαι
IGNT(i)
12
G3752
οταν
When
G3992 (G5692)
πεμψω
I Shall Send
G734
αρτεμαν
Artemas
G4314
προς
To
G4571
σε
Thee,
G2228
η
Or
G5190
τυχικον
Tychicus,
G4704 (G5657)
σπουδασον
Be Diligent
G2064 (G5629)
ελθειν
To Come
G4314
προς
To
G3165
με
Me
G1519
εις
To
G3533
νικοπολιν
Nicopolis;
G1563
εκει
G1063
γαρ
For There
G2919 (G5758)
κεκρικα
I Have Decided
G3914 (G5658)
παραχειμασαι
To Winter.
ACVI(i)
12
G3752
CONJ
οταν
When
G3992
V-FAI-1S
πεμψω
I Will Send
G734
N-ASM
αρτεμαν
Artemas
G4314
PREP
προς
To
G4571
P-2AS
σε
Thee
G2228
PRT
η
Or
G5190
N-ASM
τυχικον
Tychicus
G4704
V-AAM-2S
σπουδασον
Be Diligent
G2064
V-2AAN
ελθειν
To Come
G4314
PREP
προς
To
G3165
P-1AS
με
Me
G1519
PREP
εις
In
G3533
N-ASF
νικοπολιν
Nicopolis
G1063
CONJ
γαρ
For
G2919
V-RAI-1S
κεκρικα
I Have Decided
G3914
V-AAN
παραχειμασαι
To Winter
G1563
ADV
εκει
There
Clementine_Vulgate(i)
12 Cum misero ad te Artemam, aut Tychicum, festina ad me venire Nicopolim: ibi enim statui hiemare.
DouayRheims(i)
12 When I shall send to thee Artemas or Tychicus, make haste to come unto me to Nicopolis. For there I have determined to winter.
KJV_Cambridge(i)
12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
Living_Oracles(i)
12 When I shall send Artemas to you, or Tychicus, make haste to come to me at Nicopolis, for I have determined to winter there.
JuliaSmith(i)
12 When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, be earnest to come to me at Nicopolis: for there have I chosen to pass the winter.
JPS_ASV_Byz(i)
12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, give diligence to come unto me to Nicopolis; for there I have determined to winter.
Twentieth_Century(i)
12 As soon as I send Artemas or Tychicus to you, join me as quickly as possible at Nicopolis, for I have arranged to spend the winter there.
Luther1545(i)
12 Wenn ich zu dir senden werde Artemas oder Tychikus, so komm eilend zu mir gen Nikopolis; denn daselbst habe ich beschlossen, den Winter zu bleiben.
Luther1912(i)
12 Wenn ich zu dir senden werde Artemas oder Tychikus, so komm eilend zu mir gen Nikopolis; denn daselbst habe ich beschlossen den Winter zu bleiben.
ReinaValera(i)
12 Cuando enviare á ti á Artemas, ó á Tichîco, procura venir á mí, á Nicópolis: porque allí he determinado invernar.
Indonesian(i)
12 Segera sesudah saya mengutus Artemas atau Tikhikus kepadamu, berusahalah secepat mungkin untuk datang kepada saya di Nikopolis, sebab saya berniat tinggal di sana selama musim dingin.
ItalianRiveduta(i)
12 Quando t’avrò mandato Artemas o Tichico, studiati di venir da me a Nicopoli, perché ho deciso di passar quivi l’inverno.
Lithuanian(i)
12 Kai nusiųsiu pas tave Artemą ar Tichiką, paskubėk atvykti pas mane į Nikopolį; mat nutariau ten žiemoti.
Portuguese(i)
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
UkrainianNT(i)
12 Як пришлю Артема до тебе або Тихика, постарайсь прийти до мене в Никополь: там бо надумавсь я зазимувати.