Zechariah 14:11

HOT(i) 11 וישׁבו בה וחרם לא יהיה עוד וישׁבה ירושׁלם לבטח׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H3427 וישׁבו And shall dwell H2764 בה וחרם utter destruction; H3808 לא no H1961 יהיה in it, and there shall be H5750 עוד more H3427 וישׁבה inhabited. H3389 ירושׁלם but Jerusalem H983 לבטח׃ shall be safely
Vulgate(i) 11 et habitabunt in ea et anathema non erit amplius sed sedebit Hierusalem secura
Wycliffe(i) 11 And thei schulen dwelle there ynne, and cursidnesse schal no more be, but Jerusalem schal sitte sikir.
Coverdale(i) 11 There shall men dwell, and there shal be nomore cursinge, but Ierusalem shalbe safely inhabited.
MSTC(i) 11 There shall men dwell, and there shall be no more cursing: but Jerusalem shall be safely inhabited.
Matthew(i) 11 There shal men dwel, & there shalbe nomore cursing but Ierusalem shalbe safely inhabited.
Great(i) 11 There shal men dwel, & there shalbe no more cursinge, but Ierusalem shalbe safely inhabited.
Geneva(i) 11 And men shall dwell in it, and there shall bee no more destruction, but Ierusalem shall bee safely inhabited.
Bishops(i) 11 There shal men dwell, and there shal be no more destruction, but Hierusalem shalbe safely inhabited
DouayRheims(i) 11 And people shall dwell in it, and there shall be no more an anathema: but Jerusalem shall sit secure.
KJV(i) 11 And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
KJV_Cambridge(i) 11 And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
Thomson(i) 11 there shall be dwellers in it and there shall no more be a curse and in the inhabitance of Jerusalem they shall be secure.
Webster(i) 11 And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
Brenton(i) 11 they shall dwell in the city; and there shall be no more any curse, and Jerusalem shall dwell securely.
Brenton_Greek(i) 11 κατοικήσουσιν ἐν αὐτῇ, καὶ ἀνάθεμα οὐκ ἔσται ἔτι, καὶ κατοικήσει Ἱερουσαλὴμ πεποιθότως.
Leeser(i) 11 And men shall dwell in it, and no destruction shall any more take place; but Jerusalem shall be inhabited in safety.
YLT(i) 11 And they have dwelt in her, And destruction is no more, And Jerusalem hath dwelt confidently.
JuliaSmith(i) 11 And they shall dwell in her and destruction shall be no more: and Jerusalem shall be confidently dwelt in.
Darby(i) 11 And [men] shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; and Jerusalem shall dwell safely.
ERV(i) 11 And men shall dwell therein, and there shall be no more curse; but Jerusalem shall dwell safely.
ASV(i) 11 And men shall dwell therein, and there shall be no more curse; but Jerusalem shall dwell safely.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And men shall dwell therein, and there shall be no more extermination; but Jerusalem shall dwell safely.
Rotherham(i) 11 So shall men dwell therein, and, utter destruction, shall not be any more,––but Jerusalem, shall abide, in security.
CLV(i) 11 And they shall dwell in it, and doom is coming no more, and Jerusalem shall dwell trustingly."
BBE(i) 11 And there will be no more curse; but Jerusalem will be living without fear of danger.
MKJV(i) 11 And they shall dwell in it, and there shall never again be a shutting in, but Jerusalem shall dwell safely.
LITV(i) 11 And they shall live in it. And there shall not again be a shutting in, but Jerusalem shall dwell safely.
ECB(i) 11 And they settle in her, and is no more devotement; and Yeru Shalem settles confidently.
ACV(i) 11 And men shall dwell therein, and there shall be no more curse, but Jerusalem shall dwell safely.
WEB(i) 11 Men will dwell therein, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
NHEB(i) 11 Men will dwell in it, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
AKJV(i) 11 And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
KJ2000(i) 11 And men shall dwell in it, and there shall be no longer utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
UKJV(i) 11 And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
EJ2000(i) 11 And men shall dwell in it, and it shall never be anathema again; but Jerusalem shall be safely inhabited.
CAB(i) 11 they shall dwell in the city; and there shall be no more curse, and Jerusalem shall dwell securely.
LXX2012(i) 11 they shall dwell in the city; and there shall be no more any curse, and Jerusalem shall dwell securely.
NSB(i) 11 »People will live there and there will be no more curses. Jerusalem will dwell safely.
ISV(i) 11 People will live there, there will be no more destruction, and Jerusalem will be safely inhabited.”
LEB(i) 11 And they* will dwell in it, and there will be no more ban imposed,* and Jerusalem will dwell in security.
BSB(i) 11 People will live there, and never again will there be an utter destruction. So Jerusalem will dwell securely.
MSB(i) 11 People will live there, and never again will there be an utter destruction. So Jerusalem will dwell securely.
MLV(i) 11 And men will dwell in it and there will be no more curse, but Jerusalem will dwell safely.
VIN(i) 11 Men will dwell in it, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
Luther1545(i) 11 Und man wird drinnen wohnen, und wird kein Bann mehr sein; denn Jerusalem wird ganz sicher wohnen.
Luther1912(i) 11 Und man wird darin wohnen, und wird kein Bann mehr sein; denn Jerusalem wird ganz sicher wohnen.
ELB1871(i) 11 Und man wird darin wohnen, und kein Bann wird mehr sein; und Jerusalem wird in Sicherheit wohnen.
ELB1905(i) 11 Und man wird darin wohnen, und kein Bann wird mehr sein; und Jerusalem wird in Sicherheit wohnen.
DSV(i) 11 En zij zullen daarin wonen, en er zal geen verbanning meer zijn; want Jeruzalem zal zeker wonen.
Giguet(i) 11 Jérusalem sera repeuplée; elle ne sera plus frappée d’anathème, et elle sera assise en assurance.
DarbyFR(i) 11 Et on y habitera, et il n'y aura plus d'anathème; et Jérusalem habitera en sécurité.
Martin(i) 11 On y demeurera, et il n'y aura plus d'interdit, mais Jérusalem sera habitée en sûreté.
Segond(i) 11 On habitera dans son sein, et il n'y aura plus d'interdit; Jérusalem sera en sécurité.
SE(i) 11 Y morarán en ella, y nunca más será anatema, sino que será Jerusalén habitada confiadamente.
ReinaValera(i) 11 Y morarán en ella, y nunca más será anatema: sino que será Jerusalem habitada confiadamente.
JBS(i) 11 Y morarán en ella, y nunca más será anatema, sino que será Jerusalén habitada confiadamente.
Albanian(i) 11 Njerëzit do të banojnë dhe asgjë më nuk do të jetë caktuar për t'u shfarosur, por Jeruzalemi do të qëndrojë i sigurt.
RST(i) 11 И будут жить в нем, и проклятия не будет более, но будет стоять Иерусалим безопасно.
Arabic(i) 11 فيسكنون فيها ولا يكون بعد لعن فتعمر اورشليم بالأمن
Bulgarian(i) 11 И ще се живее в него и няма да има вече проклятие, и Ерусалим ще се насели в безопасност.
Croatian(i) 11 Opet će se stanovati u njemu, i više neće biti prokletstva; Jeruzalem će živjeti u miru.
BKR(i) 11 A budou bydliti v něm, a nebude více v prokletí; město Jeruzalém zajisté bezpečně seděti bude.
Danish(i) 11 Og de skulle bo i den, og Band skal ikke være ydermere, og Jerusalem skal bo tryggelig.
CUV(i) 11 人 必 住 在 其 中 , 不 再 有 咒 詛 。 耶 路 撒 冷 人 必 安 然 居 住 。
CUVS(i) 11 人 必 住 在 其 中 , 不 再 冇 咒 诅 。 耶 路 撒 冷 人 必 安 然 居 住 。
Esperanto(i) 11 Kaj oni logxos en gxi, kaj anatemo ne plu ekzistos; kaj Jerusalem estos ekster cxia dangxero.
Finnish(i) 11 Ja hänessä pitää asuttaman, eikä enään pidä yhtään kirousta oleman, sillä Jerusalemin pitää turvallisesti asuman.
FinnishPR(i) 11 He asuvat siellä, eikä vihitä sitä enää tuhon omaksi, ja Jerusalem on oleva asuttu, oleva turvassa.
Haitian(i) 11 Moun va rete la nan lavil la, malè p'ap tonbe sou yo. Y'a viv ak kè poze lavil Jerizalèm.
Hungarian(i) 11 És lakni fognak benne, és nem éri többé pusztulás, és bátorságban lakoznak Jeruzsálemben.
Indonesian(i) 11 Orang-orang akan tinggal dengan aman di kota itu, tanpa ancaman kebinasaan.
Italian(i) 11 E si abiterà in essa, e non vi sarà più distruzione a modo d’interdetto; e Gerusalemme sarà abitata in sicurtà.
ItalianRiveduta(i) 11 E la gente abiterà in essa, e non ci sarà più nulla di votato allo sterminio, e Gerusalemme se ne starà al sicuro.
Korean(i) 11 사람이 그 가운데 거하며 다시는 저주가 있지 아니하리니 예루살렘이 안연히 서리로다
PBG(i) 11 I będą w nim mieszkać, a nie będzie więcej przeklęstwem, a Jeruzalem bezpiecznie mieszkać będzie.
Portuguese(i) 11 E habitarão nela, e não haverá mais maldição; mas Jerusalém habitará em segurança.
Norwegian(i) 11 Og folket skal bo der, og der skal aldri mere lyses bann over det; Jerusalem skal ligge der trygt.
Romanian(i) 11 Ei vor locui în el, şi nu va mai fi niciun blestem în el; Ierusalimul va fi liniştit.
Ukrainian(i) 11 І осядуть у ньому, і закляття вже більше не буде, і безпечно сидітиме Єрусалим.