Zechariah 8:16
LXX_WH(i)
16
G3778
D-NPM
ουτοι
G3588
T-NPM
οι
G3056
N-NPM
λογοι
G3739
R-APM
ους
G4160
V-FAI-2P
ποιησετε
G2980
V-PAD-2P
λαλειτε
G225
N-ASF
αληθειαν
G1538
A-VSM
εκαστος
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASM
τον
G4139
ADV
πλησιον
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G2917
N-ASN
κριμα
G1516
A-ASM
ειρηνικον
G2919
V-AAD-2P
κρινατε
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPF
ταις
G4439
N-DPF
πυλαις
G4771
P-GP
υμων
Clementine_Vulgate(i)
16 Hæc sunt ergo verba quæ facietis: loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo: veritatem et judicium pacis judicate in portis vestris.
DouayRheims(i)
16 These then are the things, which you shall do: Speak ye truth every one to his neighbour; judge ye truth and judgment of peace in your gates.
KJV_Cambridge(i)
16 These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates:
Brenton_Greek(i)
16 Οὗτοι οἱ λόγοι οὓς ποιήσετε· λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ, ἀλήθειαν καὶ κρίμα εἰρηνικὸν κρίνατε ἐν ταῖς πύλαις ὑμῶν,
JuliaSmith(i)
16 These the words which ye shall do: speak the truth each with his neighbor; truth and the judgment of peace judge ye in your gates.
JPS_ASV_Byz(i)
16 These are the things that ye shall do: Speak ye every man the truth with his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates;
Luther1545(i)
16 Das ist's aber, das ihr tun sollt: Rede einer mit dem andern Wahrheit und richtet recht und schaffet Frieden in euren Toren;
Luther1912(i)
16 Das ist's aber, was ihr tun sollt: Rede einer mit dem andern Wahrheit, und richtet recht, und schafft Frieden in euren Toren;
ReinaValera(i)
16 Estas son las cosas que habéis de hacer: Hablad verdad cada cual con su prójimo; juzgad en vuestras puertas verdad y juicio de paz:
Indonesian(i)
16 Inilah perintah-perintah yang harus kamu lakukan: Kalau bicara, katakanlah yang benar kepada sesamamu. Berilah keputusan pengadilan yang adil dan yang membawa damai.
ItalianRiveduta(i)
16 Queste son le cose che dovete fare: dite la verità ciascuno al suo prossimo; fate giustizia, alle vostre porte, secondo verità e per la pace;
Portuguese(i)
16 Eis as coisas que deveis fazer: Falai a verdade cada um com o seu próximo; executai juízo de verdade e de paz nas vossas portas;