1 Chronicles 15:26

LXX_WH(i)
    26 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G2729 V-AAN κατισχυσαι G3588 T-ASM τον G2316 N-ASM θεον G3588 T-APM τους G3019 N-APM λευιτας G142 V-PAPAP αιροντας G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSF της G1242 N-GSF διαθηκης G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G2380 V-AAI-3P εθυσαν G2033 N-NUI επτα G3448 N-APM μοσχους G2532 CONJ και G2033 N-NUI επτα   N-APM κριους
HOT(i) 26 ויהי בעזר האלהים את הלוים נשׂאי ארון ברית יהוה ויזבחו שׁבעה פרים ושׁבעה אילים׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H1961 ויהי And it came to pass, H5826 בעזר helped H430 האלהים when God H853 את   H3881 הלוים the Levites H5375 נשׂאי that bore H727 ארון the ark H1285 ברית of the covenant H3068 יהוה of the LORD, H2076 ויזבחו that they offered H7651 שׁבעה seven H6499 פרים bullocks H7651 ושׁבעה and seven H352 אילים׃ rams.
Vulgate(i) 26 cumque adiuvisset Deus Levitas qui portabant arcam foederis Domini immolabantur septem tauri et septem arietes
Clementine_Vulgate(i) 26 Cumque adjuvisset Deus Levitas qui portabant arcam fœderis Domini, immolabantur septem tauri, et septem arietes.
Wycliffe(i) 26 And whanne God hadde helpid the dekenes that baren the arke of boond of pees of the Lord, seuene bolis and seuene rammes weren offrid.
Coverdale(i) 26 And whan God had helped the Leuites yt bare the Arke of the LORDES couenaunt, there were offred seuen bullockes & seuen rames,
MSTC(i) 26 And when God had helped the Levites that bare the Ark of the Covenant of the LORD, they offered seven oxen and seven rams.
Matthew(i) 26 And when God had holpe the Leuites that bare the Arcke of the apoyntement of the Lorde, they offered .vij. oxen and .vij. rammes.
Great(i) 26 And when God helped the leuites, that bare the Arcke of the appoyntement of the Lorde, they offered seuen oxen, and seuen rammes.
Geneva(i) 26 And because that God helped the Leuites that bare the Arke of the couenant of the Lord, they offered seuen bullockes and seuen rammes.
Bishops(i) 26 And when God helped the Leuites that bare the arke of the appoyntment of the Lorde, they offered seuen oxen, and seuen rammes
DouayRheims(i) 26 And when God had helped the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord, they offered in sacrifice seven oxen, and seven rams.
KJV(i) 26 And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams.
KJV_Cambridge(i) 26 And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams.
Thomson(i) 26 And because God strengthened the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord, therefore they sacrificed each seven bulls and seven rams.
Webster(i) 26 And it came to pass, when God helped the Levites that bore the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams.
Brenton(i) 26 And it came to pass when God strengthened the Levites bearing the ark of the covenant of the Lord, that they sacrificed seven calves and seven rams.
Brenton_Greek(i) 26 Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κατισχῦσαι τὸν Θεὸν τοὺς Λευίτας αἴροντας τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης Κυρίου, καὶ ἔθυσαν ἀνʼ ἑπτὰ μόσχους, καὶ ἑπτὰ κριούς.
Leeser(i) 26 And it came to pass, when God helped the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord, that they offered seven bullocks and seven rams.
YLT(i) 26 and it cometh to pass, in God's helping the Levites bearing the ark of the covenant of Jehovah, that they sacrifice seven bullocks and seven rams.
JuliaSmith(i) 26 And it will be in God's helping the Levites lifting up the ark of the covenant of Jehovah, and they will sacrifice seven bullocks and seven rams.
Darby(i) 26 And it came to pass, when God helped the Levites that bore the ark of the covenant of Jehovah, that they sacrificed seven bullocks and seven rams.
ERV(i) 26 And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD, that they sacrificed seven bullocks and seven rams.
ASV(i) 26 And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of Jehovah, that they sacrificed seven bullocks and seven rams.
JPS_ASV_Byz(i) 26 And it came to pass, when God helped the Levites that bore the ark of the covenant of the LORD, that they sacrificed seven bullocks and seven rams.
Rotherham(i) 26 And so it was that, when God helped the Levites, who were bearing the ark of the covenant of Yahweh, they sacrificed seven bullocks and seven rams.
CLV(i) 26 and it comes to pass, in Elohim's helping the Levites bearing the ark of the covenant of Yahweh, that they sacrifice seven bullocks and seven rams.
BBE(i) 26 And when God gave help to the Levites who were lifting up the ark of the agreement of the Lord, they made an offering of seven oxen and seven sheep.
MKJV(i) 26 And it happened as God helped the Levites who bore the ark of the covenant of Jehovah, they offered seven bulls and seven rams.
LITV(i) 26 And it happened, as God helped the Levites carrying the ark of the covenant of Jehovah, they sacrificed seven bullocks and seven rams.
ECB(i) 26 And so be it, Elohim helps the Leviym who bear the ark of the covenant of Yah Veh; and they sacrifice seven bullocks and seven rams.
ACV(i) 26 And it came to pass, when God helped the Levites who bore the ark of the covenant of LORD, that they sacrificed seven bullocks and seven rams.
WEB(i) 26 When God helped the Levites who bore the ark of Yahweh’s covenant, they sacrificed seven bulls and seven rams.
NHEB(i) 26 It happened, when God helped the Levites who bore the ark of the covenant of the LORD, that they sacrificed seven bulls and seven rams.
AKJV(i) 26 And it came to pass, when God helped the Levites that bore the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams.
KJ2000(i) 26 And it came to pass, when God helped the Levites that bore the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams.
UKJV(i) 26 And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams.
EJ2000(i) 26 And with God helping the Levites that bore the ark of the covenant of the LORD, they sacrificed seven bullocks and seven rams.
CAB(i) 26 And it came to pass when God strengthened the Levites bearing the ark of the covenant of the Lord, that they sacrificed seven calves and seven rams.
LXX2012(i) 26 And it came to pass when God strengthened the Levites bearing the ark of the covenant of the Lord, that they sacrificed seven calves and seven rams.
NSB(i) 26 Because God helped the Levites who carried the Ark of the Jehovah’s Covenant, they sacrificed seven bulls and seven rams.
ISV(i) 26 As God helped the descendants of Levi who were carrying the Ark of the Covenant of the LORD, they sacrificed seven bulls and seven rams.
LEB(i) 26 And it happened that when God helped the Levites carrying the ark of the covenant of Yahweh, they sacrificed seven bulls and seven rams.
BSB(i) 26 And because God helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, they sacrificed seven bulls and seven rams.
MSB(i) 26 And because God helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, they sacrificed seven bulls and seven rams.
MLV(i) 26 And it happened, when God helped the Levites who bore the ark of the covenant of Jehovah, that they sacrificed seven bullocks and seven rams.
VIN(i) 26 As God helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, they sacrificed seven bulls and seven rams.
Luther1545(i) 26 Und da Gott den Leviten half, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, opferte man sieben Farren und sieben Widder.
Luther1912(i) 26 Und da Gott den Leviten half, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, opferte man sieben Farren und sieben Widder.
ELB1871(i) 26 Und es geschah, da Gott den Leviten half, welche die Lade des Bundes Jehovas trugen, so opferten sie sieben Farren und sieben Widder.
ELB1905(i) 26 Und es geschah, da Gott den Leviten half, welche die Lade des Bundes Jahwes trugen, so opferten sie sieben Farren und sieben Widder.
DSV(i) 26 Zo geschiedde het, doordien dat God de Levieten hielp, die de ark des verbonds des HEEREN droegen, dat zij zeven varren en zeven rammen offerden.
Giguet(i) 26 Et comme Dieu fortifiait les lévites qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, on sacrifia devant le cortége sept boeufs et sept béliers.
DarbyFR(i) 26 et il arriva que quand Dieu aida les Lévites qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel, ils sacrifièrent sept veaux et sept béliers.
Martin(i) 26 Et selon que Dieu soulageait les Lévites qui portaient l'Arche de l'alliance de l'Eternel, on sacrifiait sept veaux et sept béliers.
Segond(i) 26 Ce fut avec l'assistance de Dieu que les Lévites portèrent l'arche de l'alliance de l'Eternel; et l'on sacrifia sept taureaux et sept béliers.
SE(i) 26 Y ayudando Dios a los levitas que llevaban el arca del pacto del SEÑOR, sacrificaban siete bueyes y siete carneros.
ReinaValera(i) 26 Y ayudando Dios á los Levitas que llevaban el arca del pacto de Jehová, sacrificaban siete novillos y siete carneros.
JBS(i) 26 Y ayudando Dios a los levitas que llevaban el arca del pacto del SEÑOR, sacrificaban siete bueyes y siete carneros.
Albanian(i) 26 Kështu, sepse Perëndia i ndihmoi Levitët që mbanin arkën e besëlidhjes të Zotit, u ofruan si flijime shtatë dema dhe shtatë desh.
RST(i) 26 И когда Бог помог левитам, несшим ковчег завета Господня, тогда закололи в жертву семь тельцов и семь овнов.
Arabic(i) 26 ولما اعان الله اللاويين حاملي تابوت عهد الرب ذبحوا سبعة عجول وسبعة كباش.
Bulgarian(i) 26 И понеже Бог помагаше на левитите, които носеха ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, те пожертваха седем юнеца и седем овена.
Croatian(i) 26 Kad je Bog pomogao levitima koji su nosili Kovčeg saveza Jahvina, žrtvovali su sedam junaca i sedam ovnova.
BKR(i) 26 I stalo se, poněvadž Bůh pomáhal Levítům nesoucím truhlu smlouvy Hospodinovy, že obětovali sedm volů a sedm beranů.
Danish(i) 26 Og det skete, der Gud hjalp Leviterne, som bare HERRENS Pagts Ark, da ofrede de syv Okser og syv Vædre.
CUV(i) 26 神 賜 恩 與 抬 耶 和 華 約 櫃 的 利 未 人 , 他 們 就 獻 上 七 隻 公 牛 , 七 隻 公 羊 。
CUVS(i) 26 神 赐 恩 与 抬 耶 和 华 约 柜 的 利 未 人 , 他 们 就 献 上 七 隻 公 牛 , 七 隻 公 羊 。
Esperanto(i) 26 Kaj kiam Dio helpis al la Levidoj, kiuj portis la keston de interligo de la Eternulo, oni oferbucxis sep bovojn kaj sep sxafojn.
Finnish(i) 26 Ja koska Jumala autti Leviläisiä, jotka kantoivat Herran liitonarkkia, uhrasivat he seitsemän mullia ja seitsemän oinasta.
FinnishPR(i) 26 Ja kun Jumala auttoi leeviläisiä, jotka kantoivat Herran liitonarkkia, uhrattiin seitsemän härkää ja seitsemän oinasta.
Haitian(i) 26 Yo touye sèt towo ak sèt belye pou Bondye te ka ede moun Levi ki t'ap pote Bwat Kontra a.
Hungarian(i) 26 Lõn pedig, mikor az Isten megsegíté a Lévitákat, akik az Úr szövetségének ládáját viszik vala, áldozának hét tulokkal és hét kossal.
Indonesian(i) 26 Tujuh sapi jantan dan tujuh domba dipersembahkan kepada Allah karena Ia telah menolong orang Lewi yang mengangkat Peti Perjanjian itu.
Italian(i) 26 E quando Iddio dava alleggiamento a’ Leviti che portavano l’Arca del Patto del Signore, si sacrificavano sette giovenchi, e sette montoni.
ItalianRiveduta(i) 26 E poiché Dio prestò assistenza ai Leviti che portavan l’arca del patto dell’Eterno, fu offerto un sacrifizio di sette giovenchi e di sette montoni.
Korean(i) 26 하나님이 여호와의 언약궤를 멘 레위 사람을 도우셨으므로 무리가 수송아지 일곱과 수양 일곱으로 제사를 드렸더라
Lithuanian(i) 26 Kadangi Dievas padėjo levitams, nešusiems Viešpaties Sandoros skrynią, tai jie aukojo septynis jaučius ir septynis avinus.
PBG(i) 26 I stało się, gdy Bóg wspomógł Lewitów, niosących skrzynię przymierza Pańskiego, że ofiarowali siedm wołów, i siedm baranów.
Portuguese(i) 26 E sucedeu que, havendo Deus ajudado os levitas que levavam a arca do pacto dó Senhor, sacrificaram sete novilhos e sete carneiros.
Norwegian(i) 26 Og da nu Gud hjalp levittene som bar Herrens pakts-ark, ofret de syv okser og syv værer.
Romanian(i) 26 Cînd a ajutat Dumnezeu pe Leviţi să ridice chivotul legămîntului Domnului, au jertfit şapte viţei şi şapte berbeci.
Ukrainian(i) 26 І сталося, коли Бог допомагав Левитам, що несли ковчега Господнього заповіту, то вони принесли в жертву сім биків та сім баранів.