1 Chronicles 1:46

LXX_WH(i)
    46 G2532 CONJ και G599 V-AAI-3S απεθανεν   N-PRI ασομ G2532 CONJ και G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν G473 PREP αντ G846 D-GSM αυτου   N-PRI αδαδ G5207 N-NSM υιος   N-PRI βαραδ G3588 T-NSM ο G3960 V-AAPNS παταξας   N-PRI μαδιαμ G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω   N-DSN πεδιω   N-PRI μωαβ G2532 CONJ και G3686 N-NSN ονομα G3588 T-DSF τη G4172 N-DSF πολει G846 D-GSM αυτου   N-PRI γεθθαιμ
HOT(i) 46 וימת חושׁם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשׂדה מואב ושׁם עירו עיות׃
IHOT(i) (In English order)
  46 H4191 וימת was dead, H2367 חושׁם And when Husham H4427 וימלך reigned H8478 תחתיו in his stead: H1908 הדד Hadad H1121 בן the son H911 בדד of Bedad, H5221 המכה which smote H853 את   H4080 מדין Midian H7704 בשׂדה in the field H4124 מואב of Moab, H8034 ושׁם and the name H5892 עירו of his city H5762 עיות׃ Avith.
Vulgate(i) 46 obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
Clementine_Vulgate(i) 46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
Wycliffe(i) 46 And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
Coverdale(i) 46 Whan Husam dyed, Hadad the sonne of Bedad (which smote the Madianites in the felde of ye Moabites) was kynge in his steade, & the name of his cite was Auith.
MSTC(i) 46 and after the death of Husham, Hadad the son of Bedad, which beat the Midianites in the fields of Moab, reigned in his room, and the name of his city was Avith.
Matthew(i) 46 and after the dethe of Husam, Hadad, the sonne of Badad whiche bett the madianites in the feldes of Moab, raygned in his rowme, & the name of hys citie was Auith.
Great(i) 46 And whan Husam was deed, Hadad the sonne of Bedad which smote Midian in the felde of Moab, raygned in hys steade, and the name of hys citye was Auith.
Geneva(i) 46 And when Hussham was dead, Hadad the sonne of Bedad which smote Midian in the fielde of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
Bishops(i) 46 And when Husam was dead, Hadad the sonne of Bedad, which smote Midian in the fielde of Moab, raigned in his steade: and the name of his citie was Auith
DouayRheims(i) 46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: the name of his city was Avith.
KJV(i) 46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
KJV_Cambridge(i) 46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
Thomson(i) 46 And when Asom died, Adad son of Barad who smote Madiam in the plain of Moab reigned in his stead; and the name of his city was Gethaim.
Webster(i) 46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
Brenton(i) 46 And Asom died, and Adad the son of Barad reigned in his stead, who smote Madiam in the plain of Moab: and the name of his city was Gethaim.
Brenton_Greek(i) 46 Καὶ ἀπέθανεν Ἀσὸμ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντʼ αὐτοῦ Ἀδὰδ υἱὸς Βαρὰδ, ὁ πατάξας Μαδιὰμ ἐν τῷ πεδίῳ Μωὰβ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Γεθαίμ.
Leeser(i) 46 And Chusham died and there reigned in his stead Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab; and the name of his city was ‘Avith.
YLT(i) 46 and Husham dieth, and reign in his stead doth Hadad, son of Bedad (who smiteth Midian in the field of Moab) and the name of his city is Avith;
JuliaSmith(i) 46 And Husham will die, and Hadad son of Bedad will reign in his stead: he struck Midian in the field of Moab: and the name of his city, Avith.
Darby(i) 46 And Husham died; and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the fields of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
ERV(i) 46 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
ASV(i) 46 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
JPS_ASV_Byz(i) 46 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
Rotherham(i) 46 And Husham died,––and there reigned in his stead, Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, and, the name of his city, was Avith.
CLV(i) 46 and Husham dies, and reign in his stead does Hadad, son of Bedad (who smites Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;"
BBE(i) 46 And at the death of Husham, Hadad, the son of Bedad, who overcame Midian in the field of Moab, became king; his town was named Avith.
MKJV(i) 46 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.
LITV(i) 46 And Husham died; and Hadad the son of Bedad reigned in his place, who struck Midian in the field of Moab; and the name of his city was Avith.
ECB(i) 46 and Husham dies and Hadad the son of Bedad who smote Midyan in the field of Moab reigns in his stead - and the name of his city, Avith:
ACV(i) 46 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead. And the name of his city was Avith.
WEB(i) 46 Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
NHEB(i) 46 Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
AKJV(i) 46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
KJ2000(i) 46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
UKJV(i) 46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which stroke Midian in the field of Moab, reigned in his position: and the name of his city was Avith.
TKJU(i) 46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: And the name of his city was Avith.
EJ2000(i) 46 And when Husham was dead, Hadad, the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
CAB(i) 46 And Husham died, and Hadad the son of Bedad reigned in his place, who attacked Midian in the field of Moab. And the name of his city was Avith.
LXX2012(i) 46 And Asom died, and Adad the son of Barad reigned in his stead, who struck Madiam in the plain of Moab: and the name of his city [was] Gethaim.
NSB(i) 46 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.
ISV(i) 46 After Husham died, Bedad’s son Hadad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him. His city was named Avith.
LEB(i) 46 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated the Midianites in the country of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.*
BSB(i) 46 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.
MSB(i) 46 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.
MLV(i) 46 And Husham died and Hadad the son of Bedad, who killed* Midian in the field of Moab, reigned instead of him. And the name of his city was Avith.
VIN(i) 46 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.
Luther1545(i) 46 Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug in der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.
Luther1912(i) 46 Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads der die Midianiter schlug in der Moabiter Feld; und seine Stadt hieß Awith.
ELB1871(i) 46 Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
ELB1905(i) 46 Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
DSV(i) 46 En Husam stierf, en Hadad, de zoon van Bedad, regeerde in zijn plaats, die de Midianieten in het veld van Moab versloeg; en de naam zijner stad was Avith.
Giguet(i) 46 Asom mourut, et Adad, fils de Barad, régna à sa place; ce fut lui qui vainquit Madian dans le champ de Moab; le nom de sa ville est Gethaim.
DarbyFR(i) 46 -Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
Martin(i) 46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
Segond(i) 46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -
SE(i) 46 Muerto Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el cual hirió a Madián en la campaña de Moab; y el nombre de su ciudad fue Avit.
ReinaValera(i) 46 Muerto Husam, reinó en su lugar Adad, hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
JBS(i) 46 Muerto Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el cual hirió a Madián en la campaña de Moab; y el nombre de su ciudad fue Avit.
Albanian(i) 46 Kur vdiq Hushami, në vend të tij mbretëroi Hadadi, bir i Bedadit, që mundi Madianitët në fushat e Moabit; qyteti i tij quhej Avith.
RST(i) 46 И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его: Авив.
Arabic(i) 46 ومات حوشام فملك مكانه هدد بن بدد الذي كسّر مديان في بلاد موآب واسم مدينته عويت
Bulgarian(i) 46 И Хусам умря, а вместо него се възцари Адад, синът на Вадад, който разби мадиамците на моавското поле; а името на града му беше Авит.
Croatian(i) 46 Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju; gradu mu je bilo ime Avit.
BKR(i) 46 A když umřel Husam, kraloval místo něho Adad syn Badadův, kterýž porazil Madianské v krajině Moábské; jehož město jméno mělo Avith.
Danish(i) 46 Og Husam døde, og Hadad, Bedads Søn, blev Konge i hans Sted: denne slog Midianiterne paa Moab Mark, og hans Stads Navn var Avith.
CUV(i) 46 戶 珊 死 了 , 比 達 的 兒 子 哈 達 接 續 他 作 王 。 這 哈 達 就 是 在 摩 押 地 殺 敗 米 甸 人 的 , 他 的 京 城 名 叫 亞 未 得 。
CUVS(i) 46 户 珊 死 了 , 比 达 的 儿 子 哈 达 接 续 他 作 王 。 这 哈 达 就 是 在 摩 押 地 杀 败 米 甸 人 的 , 他 的 京 城 名 叫 亚 未 得 。
Esperanto(i) 46 Kaj HXusxam mortis, kaj anstataux li ekregxis Hadad, filo de Bedad, kiu venkobatis la Midjanidojn sur la kampo de Moab; la nomo de lia urbo estis Avit.
Finnish(i) 46 Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
FinnishPR(i) 46 Kun Huusam kuoli, tuli Hadad, Bedadin poika, kuninkaaksi hänen sijaansa, hän, joka voitti midianilaiset Mooabin maassa; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
Haitian(i) 46 Lè Oucham mouri, se Adad, pitit gason Bedad, ki te gouvènen nan plas li. Se Adad sa a ki te bat moun peyi Madyan yo nan plenn Moab la. Yo te rele lavil kote li moun lan Avit.
Hungarian(i) 46 Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az õ városának neve Hávit vala.
Italian(i) 46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit.
ItalianRiveduta(i) 46 Husham morì, e Hadad, figliuolo di Bedad, che sconfisse i Madianiti ne’ campi di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avith.
Korean(i) 46 후삼이 죽으매 브닷의 아들 하닷이 대신하여 왕이 되었으니 하닷은 모압 들에서 미디안을 친 자요 그 도성 이름은 아윗이며
Lithuanian(i) 46 Hušamui mirus, jo vietoje viešpatavo Bedado sūnus Hadadas, kuris nugalėjo Midjaną Moabo laukuose; jo miestas vadinosi Avitas.
PBG(i) 46 A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
Portuguese(i) 46 Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadad, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avite.
Norwegian(i) 46 Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
Romanian(i) 46 Huşam a murit; şi, în locul lui, a domnit Hadad, fiul lui Bedad. El a bătut pe Madian în cîmpia Moabului. Numele cetăţii lui era Avit. -
Ukrainian(i) 46 І помер Хушам, а замість нього зацарював Гадад, Бедадів син, що побив був Мідіяна на Моавському полі, а ім'я місту його Авіт.