1 Chronicles 7:4

LXX_WH(i)
    4 G2532 CONJ και G1909 PREP επ G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G1078 N-NPF γενεσεις G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατ G3624 N-APM οικους G3967 A-APM πατρικους G846 D-GPM αυτων G2478 A-NPM ισχυροι   V-AMN παραταξασθαι G1519 PREP εις G4171 N-ASM πολεμον G5144 N-NUI τριακοντα G2532 CONJ και G1803 N-NUI εξ G5505 N-NPF χιλιαδες G3754 CONJ οτι G4129 V-AAI-3P επληθυναν G1135 N-APF γυναικας G2532 CONJ και G5207 N-APM υιους
HOT(i) 4 ועליהם לתלדותם לבית אבותם גדודי צבא מלחמה שׁלשׁים ושׁשׁה אלף כי הרבו נשׁים ובנים׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H5921 ועליהם And with H8435 לתלדותם them, by their generations, H1004 לבית after the house H1 אבותם of their fathers, H1416 גדודי bands H6635 צבא of soldiers H4421 מלחמה for war, H7970 שׁלשׁים and thirty H8337 ושׁשׁה six H505 אלף thousand H3588 כי for H7235 הרבו they had many H802 נשׁים wives H1121 ובנים׃ and sons.
Vulgate(i) 4 cumque eis per familias et populos suos accincti ad proelium viri fortissimi triginta sex milia multas enim habuere uxores et filios
Clementine_Vulgate(i) 4 Cumque eis per familias et populos suos, accincti ad prælium, viri fortissimi, triginta sex millia: multas enim habuerunt uxores, et filios.
Wycliffe(i) 4 And with hem weren bi her meynees and puplis, sixe and thretti thousynde strongeste men gird to batel; for thei hadden many wyues and sones.
Coverdale(i) 4 And with them amonge their kynred in the house of their fathers there were ready harnessed men of warre to the battayll, sixe and thirtie thousande: for they had many wiues and children.
MSTC(i) 4 And among them in their kindreds and ancient households six and thirty thousand men prepared to war: for they had many wives and sons.
Matthew(i) 4 And amonge them in theyr kynreddes & auncyent housholdes sixe & thyrtye thousand men prepared to warre: For they had many wyues and sonnes.
Great(i) 4 And wyth them, in theyr generacyons after the housholde of their fathers, were syxe and thyrtye thousande soudyers and valeaunt men of warre: For they had many wyues and sonnes.
Geneva(i) 4 And with them in their generations after the houshold of their fathers were bandes of men of warre for battel, sixe and thirtie thousand: for they had many wiues and children.
Bishops(i) 4 And with them in their generations after the houshold of their fathers, were sixe and thirtie thousande souldiers and valiaunt men of warre: For they had many wyues and sonnes
DouayRheims(i) 4 And there were with them by their families and peoples, six and thirty thousand most valiant men ready for war: for they had many wives and children.
KJV(i) 4 And with them, by their generations, after the house of their fathers, were bands of soldiers for war, six and thirty thousand men: for they had many wives and sons.
KJV_Cambridge(i) 4 And with them, by their generations, after the house of their fathers, were bands of soldiers for war, six and thirty thousand men: for they had many wives and sons.
Thomson(i) 4 And under them in their respective communities according to the houses of their families, the able bodied men fit for array in battle, were thirty six thousand; for they had many wives and children.
Webster(i) 4 And with them, by their generations, after the house of their fathers, were bands of soldiers for war, six and thirty thousand men: for they had many wives and sons.
Brenton(i) 4 And with them, according to their generations, according to the houses of their families, were men mighty to set armies in array for war, thirty and six thousand, for they had multiplied their wives and children.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ ἐπʼ αὐτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, ἰσχυροὶ παρατάξασθαι εἰς πόλεμον, τριάκοντα καὶ ἓξ χιλιάδες, ὅτι ἐπλήθυναν γυναῖκας καὶ υἱούς.
Leeser(i) 4 And with them according to their descent, after their family divisions, were bands of the army for war, six and thirty thousand men; for they had many wives and sons.
YLT(i) 4 And beside them, by their generations, of the house of their fathers, are troops of the host of battle, thirty and six thousand, for they multiplied wives and sons;
JuliaSmith(i) 4 And to them to their generations, to the house of their fathers, troops of the host of war, thirty and six thousand: for they multiplied wives and sons.
Darby(i) 4 And with them by their generations, according to their fathers` houses, were military bands for war, thirty-six thousand; for they had many wives and sons.
ERV(i) 4 And with them, by their generations, after their fathers’ houses, were bands of the host for war, six and thirty thousand: for they had many wives and sons.
ASV(i) 4 And with them, by their generations, after their fathers' houses, were bands of the host for war, six and thirty thousand; for they had many wives and sons.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And with them, by their generations, after their fathers' houses, were bands of the host for war, six and thirty thousand; for they had many wives and sons.
Rotherham(i) 4 and, with them by their generations, pertaining to their ancestral house, were bands of a host for war, thirty–six thousand,––for they had many wives and sons;
CLV(i) 4 And beside them, by their generations, of the house of their fathers, [are] troops of the host of battle, thirty and six thousand, for they multiplied wives and sons;"
BBE(i) 4 And with them, recorded in generations by their families, were bands of fighting-men, thirty-six thousand of them, for they had a great number of wives and sons.
MKJV(i) 4 And with them, by their generations, after the house of their fathers, were bands of soldiers for war, thirty-six thousand men. For they had many wives and sons.
LITV(i) 4 And with them, by their generations, according to their fathers' house, were bands of soldiers for war, thirty six thousand; for they multiplied wives and sons.
ECB(i) 4 and with them, by their generations, after the house of their fathers, troops of hosts for war, thirty-six thousand: for they abound with women and sons.
ACV(i) 4 And with them, by their generations, after their fathers' houses, were bands of the army for war, thirty-six thousand, for they had many wives and sons.
WEB(i) 4 With them, by their generations, after their fathers’ houses, were bands of the army for war, thirty-six thousand; for they had many wives and sons.
NHEB(i) 4 With them, by their generations, after their fathers' houses, were bands of the army for war, thirty-six thousand; for they had many wives and sons.
AKJV(i) 4 And with them, by their generations, after the house of their fathers, were bands of soldiers for war, six and thirty thousand men: for they had many wives and sons.
KJ2000(i) 4 And with them, by their generations, according to the house of their fathers, were bands of soldiers for war, six and thirty thousand men: for they had many wives and sons.
UKJV(i) 4 And with them, by their generations, after the house of their fathers, were bands of soldiers for war, six and thirty thousand men: for they had many wives and sons.
TKJU(i) 4 And with them, by their generations, after the house of their fathers, were bands of soldiers for war, six and thirty thousand men: For they had many wives and sons.
EJ2000(i) 4 And with them, by their lineages, after the houses of their fathers, were bands of soldiers for war, thirty-six thousand men, for they had many wives and sons.
CAB(i) 4 And with them, according to their generations, according to the houses of their families, were men mighty to set armies in array for war, thirty-six thousand, for they had multiplied their wives and children.
LXX2012(i) 4 And with them, according to their generations, according to the houses of their families, [were men] mighty to set [armies] in array for war, thirty and six thousand, for they had multiplied [their] wives and children.
NSB(i) 4 According to their family genealogy, they had thirty-six men ready for battle, for they had many wives and children.
ISV(i) 4 In addition to them, according to their ancestral records were 36,000 members of their trained army by their generations, because they had many wives and children.
LEB(i) 4 And in addition to them, according to their generations, according to the house of their fathers, were troops of the army for war: thirty-six thousand. For they had* many wives and sons.
BSB(i) 4 In addition to them, according to their genealogy, they had 36,000 troops for battle, for they had many wives and children.
MSB(i) 4 In addition to them, according to their genealogy, they had 36,000 troops for battle, for they had many wives and children.
MLV(i) 4 And with them, by their genealogy, after their fathers' houses, were bands of the army for war, thirty-six thousand, for they had many wives and sons.
VIN(i) 4 According to their family genealogy, they had thirty-six men ready for battle, for they had many wives and children.
Luther1545(i) 4 Und mit ihnen unter ihrem Geschlecht im Hause ihrer Väter waren gerüstet Heervolk zum Streit sechsunddreißigtausend; denn sie hatten viele Weiber und Kinder.
Luther1912(i) 4 Und mit ihnen unter ihrem Geschlecht nach ihren Vaterhäusern waren gerüstetes Heervolk zum Streit sechsunddreißigtausend; denn sie hatten viel Weiber und Kinder.
ELB1871(i) 4 Und bei ihnen waren nach ihren Geschlechtern, nach ihren Vaterhäusern, Kriegsheerscharen, 36000 Mann; denn sie hatten viele Weiber und Kinder.
ELB1905(i) 4 Und bei ihnen waren nach ihren Geschlechtern, nach ihren Vaterhäusern, Kriegsheerscharen, sechsunddreißigtausend Mann; denn sie hatten viele Weiber und Kinder.
DSV(i) 4 En met hen naar hun geslachten, naar hun vaderlijke huizen, waren de hopen des krijgsheirs zes en dertig duizend; want zij hadden vele vrouwen en kinderen.
Giguet(i) 4 Et avec eux, il y eut dans leurs familles paternelles des hommes nés forts et vaillants, au nombre de trente-six mille en état de porter les armes; Car ils avaient eu beaucoup de femmes et beaucoup d’enfants.
DarbyFR(i) 4 Et avec eux, suivant leurs générations, selon leurs maisons de pères, il y eut des bandes de guerre pour combattre, trente-six mille hommes; car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.
Martin(i) 4 Et avec eux, suivant leurs générations, et selon les familles de leurs pères, il y eut en troupes de gens de guerre trente-six mille hommes; car ils eurent plusieurs femmes et plusieurs enfants.
Segond(i) 4 ils avaient avec eux, selon leurs générations, selon les maisons de leurs pères, trente-six mille hommes de troupes armées pour la guerre, car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.
SE(i) 4 Y había con ellos en sus linajes, por las familias de sus padres, treinta y seis mil hombres de guerra; por que tuvieron muchas mujeres e hijos.
ReinaValera(i) 4 Y había con ellos en sus linajes, por las familias de sus padres, treinta y seis mil hombres de guerra: por que tuvieron muchas mujeres é hijos.
JBS(i) 4 Y había con ellos en sus linajes, por las casas de sus padres, treinta y seis mil hombres de guerra; porque tuvieron muchas mujeres e hijos.
Albanian(i) 4 Kishin me vete, sipas brezave të tyre dhe në bazë të shtëpive atërore ushtri gati për luftë dhe që arrinte në tridhjetë e gjashtë mijë ushtarë, sepse kishin një numër të madh bashkëshortesh dhe fëmijësh.
RST(i) 4 У них, по родам их, по поколениям их, было готово к сражению войска тридцать шесть тысяч; потому что у них было много жен и сыновей.
Arabic(i) 4 ومعهم حسب مواليدهم وبيوت آبائهم جيوش اجناد الحرب ستة وثلاثون الفا لانهم كثّروا النساء والبنين.
Bulgarian(i) 4 И с тях, според родовете им, според бащините им домове, имаше полкове войска за бой, тридесет и шест хиляди души, защото имаха много жени и деца.
Croatian(i) 4 S njima je po obiteljima srodnih bilo u vojnim četama za rat trideset i šest tisuća ljudi, jer su imali mnogo žena i sinova.
BKR(i) 4 A s nimi v pokoleních jejich, po čeledech jejich otcovských, mužů válečných třidceti šest tisíců; nebo mnoho měli žen a synů.
Danish(i) 4 Og med dem efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, vare seks og tredive Tusinde Mand som Tropper til Krigshæren; thi de havde mange Hustruer og Børn.
CUV(i) 4 他 們 所 率 領 的 , 按 著 宗 族 出 戰 的 軍 隊 , 共 有 三 萬 六 千 人 , 因 為 他 們 的 妻 和 子 眾 多 。
CUVS(i) 4 他 们 所 率 领 的 , 按 着 宗 族 出 战 的 军 队 , 共 冇 叁 万 六 千 人 , 因 为 他 们 的 妻 和 子 众 多 。
Esperanto(i) 4 Kun ili, laux iliaj generacioj, laux iliaj patrodomoj, estis da militistoj armitaj por milito tridek ses mil; cxar ili havis multe da edzinoj kaj infanoj.
Finnish(i) 4 Ja heidän kanssansa heidän sukukunnissansa isäinsä huoneessa oli sotajoukko kuusineljättäkymmentä tuhatta; sillä heillä oli monta emäntää ja lasta.
FinnishPR(i) 4 Heitä seurasi polveutumisensa ja perhekuntiensa mukaan taisteluun valmiina sotajoukkoina kolmekymmentäkuusi tuhatta miestä, sillä heillä oli paljon vaimoja ja lapsia.
Haitian(i) 4 Yo te gen anpil madanm ak anpil pitit gason. Se konsa branch fanmi sa a te bay anpil gason bon pou fè lagè. Antou trannsimil (36.000).
Hungarian(i) 4 És közöttük nemzetségeik és családjaik szerint harminczhatezer hadakozó férfi volt, mert sok feleségök volt és [sok] fiuk [is].
Indonesian(i) 4 Istri-istri dan anak-anak mereka begitu banyak sehingga keturunan mereka dapat menyediakan 36.000 orang laki-laki untuk dinas tentara.
Italian(i) 4 Ed aveano con loro, per le lor generazioni, e per le famiglie loro paterne, delle schiere di gente, in numero di trentaseimila uomini; perciocchè essi aveano molte mogli, e molti figliuoli.
ItalianRiveduta(i) 4 Aveano con loro, secondo le loro genealogie, secondo le loro case patriarcali, trentaseimila uomini in schiere armate per la guerra; perché aveano molte mogli e molti figliuoli.
Korean(i) 4 저희와 함께한 자는 그 보계와 종족대로 능히 출전할만한 군대가 삼만 육천인이니 이는 그 처자가 많은 연고며
Lithuanian(i) 4 Jų giminės palikuonių, skaičiuojant šeimomis ir kariuomenės būriais, buvo trisdešimt šeši tūkstančiai, nes jie turėjo daug žmonų ir vaikų.
PBG(i) 4 A z nimi w narodach ich, według domów ojców ich, poczet mężów walecznych trzydzieści i sześć tysięcy; bo mieli wiele żon i synów.
Portuguese(i) 4 E houve com eles, nas suas gerações, segundo as suas casas paternas, em tropas de gente de guerra, trinta e seis mil; pois tiveram muitas mulheres e filhos.
Norwegian(i) 4 Til dem hørte, efter deres ætter og fedrenehuser, krigsrustede flokker, seks og tretti tusen mann; for de hadde mange hustruer og barn.
Romanian(i) 4 aveau cu ei, după neamurile lor, după casele părinţilor lor, treizeci şi şase de mii de oameni, ostaşi înarmaţi pentru război, căci aveau multe neveste şi fii.
Ukrainian(i) 4 А в них, за їхніми нащадками, за домом їхніх батьків, були бойові військові ватаги, тридцять і шість тисяч, бо вони мали багато жінок та синів.