1 Kings 10:1

HOT(i) 1 ומלכת שׁבא שׁמעת את שׁמע שׁלמה לשׁם יהוה ותבא לנסתו בחידות׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H4436 ומלכת And when the queen H7614 שׁבא of Sheba H8085 שׁמעת heard H853 את   H8088 שׁמע of the fame H8010 שׁלמה of Solomon H8034 לשׁם concerning the name H3068 יהוה of the LORD, H935 ותבא she came H5254 לנסתו to prove H2420 בחידות׃ him with hard questions.
Vulgate(i) 1 sed et regina Saba audita fama Salomonis in nomine Domini venit temptare eum in enigmatibus
Clementine_Vulgate(i) 1 Sed et regina Saba, audita fama Salomonis in nomine Domini, venit tentare eum in ænigmatibus.
Wycliffe(i) 1 But also the queen of Saba, whanne the fame of Salomon was herd, cam in the name of the Lord to tempte hym in derk and douti questiouns.
Coverdale(i) 1 And whan kynge Salomons fame of the name of the LORDE came to the eares of the Quene of riche Arabia, she came to proue him with darke sentences.
MSTC(i) 1 And the queen of Sheba heard of the wisdom of Solomon concerning the name of the LORD, and came to prove him with riddles.
Matthew(i) 1 And the quene of Saba hearde of the wysdome of Salomon concernyng the name of the Lord, and came to proue hym wyth rydelles.
Great(i) 1 And the Quene of Saba hearynge the fame of Salomon (concernynge the name of the Lorde) came to proue him with harde questyons.
Geneva(i) 1 And the Queene of Sheba hearing ye fame of Salomon (concerning the Name of the Lord) came to proue him with hard questions.
Bishops(i) 1 And the queene of Saba hearing the fame of Solomon (concerning the name of the Lord) came to proue him with harde questions
DouayRheims(i) 1 And the queen of Saba having heard of the fame of Solomon in the name of the Lord, came to try him with hard questions.
KJV(i) 1 And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
KJV_Cambridge(i) 1 And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
Thomson(i) 1 When the queen of Saba heard of the fame of Solomon and the name of the Lord, she came to try him with questions hard to be solved,
Webster(i) 1 And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
Brenton(i) 1 And the queen of Saba heard of the name of Solomon, and the name of the Lord, and she came to try him with riddles.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ βασίλισσα Σαβὰ ἤκουσε τὸ ὄνομα Σαλωμὼν καὶ τὸ ὄνομα Κυρίου, καὶ ἦλθε πειράσαι αὐτὸν ἐν αἰνίγμασι.
Leeser(i) 1 And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon in connection with the name of the Lord, she came to prove him with riddles.
YLT(i) 1 And the queen of Sheba is hearing of the fame of Solomon concerning the name of Jehovah, and cometh to try him with enigmas,
JuliaSmith(i) 1 And queen Sheba heard the report of Solomon for the name of Jehovah, and she will come to try him in enigmas.
Darby(i) 1 And the queen of Sheba heard of the fame of Solomon in connection with the name of Jehovah, and came to prove him with enigmas.
ERV(i) 1 And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
ASV(i) 1 And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of Jehovah, she came to prove him with hard questions.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon because of the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
Rotherham(i) 1 And, when, the queen of Sheba, heard the report of Solomon, as pertaining to the Name of Yahweh, she came to prove him, with abstruse questions.
CLV(i) 1 And the queen of Sheba is hearing of the fame of Solomon concerning the name of Yahweh, and comes to try him with enigmas,
BBE(i) 1 Now the queen of Sheba, hearing great things of Solomon, came to put his wisdom to the test with hard questions.
MKJV(i) 1 And the queen of Sheba heard of Solomon's fame concerning the name of Jehovah, and she came to test him with hard questions.
LITV(i) 1 And the queen of Sheba heard of the fame of Solomon as to the name of Jehovah, and she came to test him with hard questions.
ECB(i) 1
THE SOVEREIGNESS OF SHEBA
And the sovereigness of Sheba hears of the fame of Shelomoh concerning the name of Yah Veh, and she comes to test him with riddles:
ACV(i) 1 And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of LORD, she came to prove him with hard questions.
WEB(i) 1 When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning Yahweh’s name, she came to test him with hard questions.
NHEB(i) 1 When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
AKJV(i) 1 And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
KJ2000(i) 1 And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to test him with hard questions.
UKJV(i) 1 And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
EJ2000(i) 1 ¶ And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with enigmas.
CAB(i) 1 Now the queen of Sheba heard of the name of Solomon, and the name of the Lord, and she came to test him with riddles.
LXX2012(i) 1 And the queen of Saba heard of the name of Solomon, and the name of the Lord, and she came to try him with riddles.
NSB(i) 1 The queen of Sheba heard of Solomon's fame. She traveled to Jerusalem to test him with difficult questions.
ISV(i) 1 The Queen of Sheba Visits Solomon
When the queen of Sheba heard about Solomon’s reputation with the LORD, she came to test him with difficult questions.
LEB(i) 1 Now the queen of Sheba had heard of the fame of Solomon regarding the name of Yahweh, and she came to test him with hard questions.
BSB(i) 1 Now when the queen of Sheba heard about the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to test him with difficult questions.
MSB(i) 1 Now when the queen of Sheba heard about the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to test him with difficult questions.
MLV(i) 1 And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of Jehovah, she came to prove him with hard questions.
VIN(i) 1 When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to test him with hard questions.
Luther1545(i) 1 Und da das Gerücht Salomos von dem Namen des HERRN kam vor die Königin von Reicharabien, kam sie, ihn zu versuchen mit Rätseln.
Luther1912(i) 1 Und da das Gerücht von Salomo und von dem Namen des HERRN kam vor die Königin von Reicharabien, kam sie, Salomo zu versuchen mit Rätseln.
ELB1871(i) 1 Und die Königin von Scheba hörte den Ruf Salomos wegen des Namens Jehovas; und sie kam, um ihn mit Rätseln zu versuchen.
ELB1905(i) 1 Und [2.Chr 9] die Königin von Scheba hörte den Ruf Salomos wegen des Namens Jahwes; und sie kam, um ihn mit Rätseln zu versuchen.
DSV(i) 1 En toen de koningin van Scheba het gerucht van Salomo hoorde, aangaande den Naam des HEEREN, kwam zij, om hem met raadselen te verzoeken.
Giguet(i) 1 ¶ Et la reine de Saba ouït le nom de Salomon et le nom du Seigneur, et elle vint pour éprouver le roi en lui proposant des énigmes.
DarbyFR(i) 1
Et la reine de Sheba entendit parler de la renommée de Salomon, en relation avec le nom de l'Éternel, et elle vint pour l'éprouver par des énigmes.
Martin(i) 1 Or la reine de Séba ayant appris la renommée de Salomon à cause du Nom de l'Eternel, le vint éprouver par des questions obscures.
Segond(i) 1 La reine de Séba apprit la renommée que possédait Salomon, à la gloire de l'Eternel, et elle vint pour l'éprouver par des énigmes.
SE(i) 1 Y oyendo la reina de Sabá la fama de Salomón en el nombre del SEÑOR, vino a tentarle con preguntas.
ReinaValera(i) 1 Y OYENDO la reina de Seba la fama de Salomón en el nombre de Jehová, vino á probarle con preguntas.
JBS(i) 1 Y oyendo la reina de Sabá la fama de Salomón en el nombre del SEÑOR, vino a tentarle con enigmas.
Albanian(i) 1 Kur mbretëresha e Shebës dëgjoi të flitet për diturinë e Salomonit për shkak të emrit të Zotit, erdhi ta vërë në provë me anë pyetjesh të vështira.
RST(i) 1 Царица Савская, услышав о славе Соломона во имя Господа, пришла испытать его загадками.
Arabic(i) 1 وسمعت ملكة سبا بخبر سليمان لمجد الرب فاتت لتمتحنه بمسائل.
Bulgarian(i) 1 И савската царица чу слуха за Соломон заради ГОСПОДНОТО Име и дойде, за да го изпита със загадки.
Croatian(i) 1 Glas koji je u Jahvinu Imenu stekao Salomon dopro je do kraljice od Sabe; zato ona dođe da Salomona iskuša zagonetkama.
BKR(i) 1 Uslyševši pak královna z Sáby pověst o Šalomounovi a jménu Hospodinovu, přijela, aby zkusila jeho v pohádkách.
Danish(i) 1 Og Dronningen af Seba hørte Salomos Rygte i HERRENS Navn og kom for at prøve ham med mørke Taler.
CUV(i) 1 示 巴 女 王 聽 見 所 羅 門 因 耶 和 華 之 名 所 得 的 名 聲 , 就 來 要 用 難 解 的 話 試 問 所 羅 門 。
CUVS(i) 1 示 巴 女 王 听 见 所 罗 门 因 耶 和 华 之 名 所 得 的 名 声 , 就 来 要 用 难 解 的 话 试 问 所 罗 门 。
Esperanto(i) 1 Kiam la regxino de SXeba auxdis la famon pri Salomono kaj pri la domo de la Eternulo, sxi venis, por elprovi lin per enigmoj.
Finnish(i) 1 Ja rikkaan Arabian kuningatar oli kuullut Salomon sanoman Herran nimestä, ja tuli koettelemaan häntä tapauksilla.
FinnishPR(i) 1 Kun Saban kuningatar kuuli, mitä Salomosta kerrottiin Herran nimen kunniaksi, tuli hän koettelemaan häntä arvoituksilla.
Haitian(i) 1 Larenn peyi Saba tande pale ki kalite moun Salomon te ye ak jan sa te sèvi yon lwanj pou Seyè a. Li vwayaje pou lavil Jerizalèm pou l' sonde konesans Salomon avèk kèk keksyon difisil.
Hungarian(i) 1 A Séba királynéasszonya pedig hallván Salamonnak hírét és az Úr nevét, eljöve, hogy megkisértgesse õt nehéz kérdésekkel.
Indonesian(i) 1 Ratu negeri Syeba mendengar tentang kemasyhuran Salomo. Maka ia datang ke Yerusalem untuk menguji Salomo dengan pertanyaan yang sulit-sulit.
Italian(i) 1 ORA la regina di Seba, avendo intesa la fama di Salomone nel Nome del Signore, venne per far prova di lui con enimmi.
ItalianRiveduta(i) 1 Or la regina di Sceba avendo udito la fama che circondava Salomone a motivo del nome dell’Eterno, venne a metterlo alla prova con degli enimmi.
Korean(i) 1 스바 여왕이 여호와의 이름으로 말미암은 솔로몬의 명예를 듣고 와서 어려운 문제로 저를 시험코자 하여
Lithuanian(i) 1 Šebos karalienė, išgirdusi apie Saliamoną, pagarsėjusį dėl Viešpaties, atvyko jį išmėginti sunkiais klausimais.
PBG(i) 1 A królowa z Saby usłyszawszy sławę o Salomonie i o imieniu Pańskiem przyjechała, aby go doświadczyła w zagadkach.
Portuguese(i) 1 Tendo a rainha de Sabá ouvido da fama de Salomão, no que concerne ao nome do Senhor, veio prová-lo por enigmas.
Norwegian(i) 1 Da dronningen av Saba hørte Salomos ry, som skyldtes Herrens navn, kom hun for å sette ham på prøve med gåter.
Romanian(i) 1 Împărăteasa din Seba a auzit de faima lui Solomon, în ce priveşte slava Domnului, şi avenit să -l încerce prin întrebări grele.
Ukrainian(i) 1 А цариця Шеви, коли почула була про славу Соломона, щодо Господнього Імени, то прийшла випробувати його загадками.