1 Kings 15:31

LXX_WH(i)
    31 G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα   A-NPN λοιπα G3588 T-GPM των G3056 N-GPM λογων   N-PRI ναδαβ G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3739 R-APN α G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3364 ADV ουκ G2400 INJ ιδου G3778 D-NPN ταυτα G1125 V-RPPNP γεγραμμενα G1510 V-PAI-3S εστιν G1722 PREP εν G975 N-DSN βιβλιω G3056 N-GPM λογων G3588 T-GPF των G2250 N-GPF ημερων G3588 T-DPM τοις G935 N-DPM βασιλευσιν G2474 N-PRI ισραηλ
HOT(i) 31 ויתר דברי נדב וכל אשׁר עשׂה הלא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישׂראל׃
Vulgate(i) 31 reliqua autem sermonum Nadab et omnia quae operatus est nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Israhel
Clementine_Vulgate(i) 31 Reliqua autem sermonum Nadab, et omnia quæ operatus est, nonne hæc scripta sunt in libro verborum dierum regum Israël?
Wycliffe(i) 31 Sotheli the residue of wordis of Nadab, and alle thingis whiche he wrouyte, whether these ben not writun in the book of wordis of daies of the kyngis of Israel?
Coverdale(i) 31 What more there is to saye of Nadab, & all that he dyd, beholde, it is wrytten in the Cronicles of the kynges of Israel,
MSTC(i) 31 The rest of the deeds of Nadab, and all he did, are written in the chronicles of the kings of Israel.
Matthew(i) 31 The reste of the deades of Nadab, and all he dyd, are written in the chronicles of the kynges of Israel.
Great(i) 31 The rest of the wordes that concerne Nadab, and all that he dyd, are they not wrytten in the boke of the chronicles of the kynges of Israel?
Geneva(i) 31 And the residue of the actes of Nadab, and all that he did, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Israel?
Bishops(i) 31 The rest of the wordes that concerne Nadab, and all that he did, are they not written in the booke of the cronicles of the kinges of Israel
DouayRheims(i) 31 But the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Israel?
KJV(i) 31 Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
KJV_Cambridge(i) 31 Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
Thomson(i) 31 Now the rest of the acts of Nabat and all that he did, behold are they not written in the book of the journal of the kings of Israel?
Webster(i) 31 Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
Brenton(i) 31 And the rest of the history of Nabat, and all that he did, behold, are not these written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
Brenton_Greek(i) 31 Καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ναβὰτ καὶ πάντα ἃ ἐποίησεν, οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐστὶν ἐν βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ἰσραήλ;
Leeser(i) 31 And the rest of the acts of Nadab, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
YLT(i) 31 And the rest of the matters of Nadab, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Israel?
JuliaSmith(i) 31 And the remainder of the words of Nadab and all which he did, are they not written upon the book of the words of the days to the kings of Israel?
Darby(i) 31 And the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
ERV(i) 31 Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the hook of the chronicles of the kings of Israel?
ASV(i) 31 Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
JPS_ASV_Byz(i) 31 Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
Rotherham(i) 31 Now, the rest of the story of Nadab, and all that he did, are, they, not written in the book of the Chronicles of the kings of Israel?
CLV(i) 31 And the rest of the matters of Nadab, and all that he did, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Israel?
BBE(i) 31 Now the rest of the acts of Nadab, and all he did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?
MKJV(i) 31 And the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel?
LITV(i) 31 And the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel?
ECB(i) 31 And the rest of the words of Nadab and all he worked, are they not inscribed in the scroll of the words of the days of the sovereigns of Yisra El?
ACV(i) 31 Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
WEB(i) 31 Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
NHEB(i) 31 Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
AKJV(i) 31 Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
KJ2000(i) 31 Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
UKJV(i) 31 Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
TKJU(i) 31 Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
EJ2000(i) 31 Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
CAB(i) 31 And the rest of the history of Nadab, and all that he did, behold, are not these written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
LXX2012(i) 31 And the rest of the history of Nabat, and all that he did, behold, are not these written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
NSB(i) 31 Everything else that Nadab did is recorded in The History of the Kings of Israel.
ISV(i) 31 Now the rest of Nadab’s accomplishments, including everything he undertook, are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel, are they not?
LEB(i) 31 Now the remainder of the acts of Nadab and all that he did, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel?
BSB(i) 31 As for the rest of the acts of Nadab, along with all his accomplishments, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
MSB(i) 31 As for the rest of the acts of Nadab, along with all his accomplishments, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
MLV(i) 31 Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
VIN(i) 31 Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
Luther1545(i) 31 Was aber mehr von Nadab zu sagen ist, und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels.
Luther1912(i) 31 Was aber mehr von Nadab zu sagen ist und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels.
ELB1871(i) 31 Und das Übrige der Geschichte Nadabs und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Israel?
ELB1905(i) 31 Und das Übrige der Geschichte Nadabs und alles, was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Israel?
DSV(i) 31 Het overige nu der geschiedenissen van Nadab, en al wat hij gedaan heeft, is dat niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Israël?
Giguet(i) 31 Quant au reste de l’histoire de Nabat, n’est-il pas écrit au livre des Faits et gestes des rois d’Israël?
DarbyFR(i) 31 Et le reste des actes de Nadab, et tout ce qu'il fit, cela n'est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d'Israël?
Martin(i) 31 Le reste des faits de Nadab, et même tout ce qu'il a fait, n'est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois d'Israël ?
Segond(i) 31 Le reste des actions de Nadab, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël?
SE(i) 31 Lo demás de los hechos de Nadab, y todas las cosas que hizo, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
ReinaValera(i) 31 Lo demás de los hechos de Nadab, y todas las cosas que hizo, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
JBS(i) 31 Los demás hechos de Nadab, y todas las cosas que hizo, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
Albanian(i) 31 Pjesa tjetër e bëmave të Nadabit dhe të gjitha atë që ai bëri a nuk janë vallë të shkruara në librin e Kronikave të mbretërve të Izraelit?
RST(i) 31 Прочие дела Навата, все, что он сделал, описано в летописи царей Израильских.
Arabic(i) 31 وبقية أمور ناداب وكل ما عمل أما هي مكتوبة في سفر اخبار الايام لملوك اسرائيل.
Bulgarian(i) 31 А останалите дела на Надав и всичко, което той извърши, не са ли записани в Книгата на летописите на израилевите царе?
Croatian(i) 31 Ostala povijest Nadabova, i sve što je učinio, zar to nije zapisano u knjizi Ljetopisa kraljeva izraelskih?
BKR(i) 31 Jiné pak věci Nádabovy a všecko, což činil, zapsáno jest v knize o králích Izraelských.
Danish(i) 31 Men det øvrige af Nadabs Handeler, og alt det, som han har gjort, ere de Ting ikke skrevne i Israels Kongers Krønikers Bog?
CUV(i) 31 拿 答 其 餘 的 事 , 凡 他 所 行 的 , 都 寫 在 以 色 列 諸 王 記 上 。
CUVS(i) 31 拿 答 其 余 的 事 , 凡 他 所 行 的 , 都 写 在 以 色 列 诸 王 记 上 。
Esperanto(i) 31 La cetera historio de Nadab, kaj cxio, kion li faris, estas priskribitaj en la libro de kroniko de la regxoj de Izrael.
Finnish(i) 31 Mitä enempi Nadabista on sanomista ja kaikista hänen töistänsä: eikö se ole kirjoitettu Israelin kuningasten aikakirjassa?
FinnishPR(i) 31 Mitä muuta on kerrottavaa Naadabista ja kaikesta, mitä hän teki, se on kirjoitettuna Israelin kuningasten aikakirjassa.
Haitian(i) 31 Tout lòt bagay Nadab te fè yo, n'a jwenn yo ekri nan liv Istwa wa peyi Izrayèl yo.
Hungarian(i) 31 Nádáb egyéb dolgai pedig és minden cselekedetei, vajjon nincsenek-é megírva az Izráel királyainak krónika-könyvében?
Indonesian(i) 31 Kisah lainnya mengenai Nadab sudah dicatat dalam buku Sejarah Raja-raja Israel.
Italian(i) 31 Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Nadab, e tutto ciò ch’egli fece; queste cose non son esse scritte nel Libro delle Croniche dei re d’Israele?
ItalianRiveduta(i) 31 Il resto delle azioni di Nadab e tutto quello che fece, non sono cose scritte nel libro delle Cronache dei re d’Israele?
Korean(i) 31 나답의 남은 사적과 무릇 행한 일이 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
Lithuanian(i) 31 Visi kiti Nadabo darbai yra surašyti Izraelio karalių metraščių knygoje.
PBG(i) 31 A inne sprawy Nadabowe, i wszystko co czynił, azaż to nie jest napisane w kronikach królów Izraelskich?
Portuguese(i) 31 Quanto ao restante dos actos de Nadabe, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crónicas dos reis de Israel?
Norwegian(i) 31 Hvad som ellers er å fortelle om Nadab og om alt det han gjorde, er opskrevet i Israels kongers krønike.
Romanian(i) 31 Celelalte fapte ale lui Nadab, şi tot ce a făcut el, nu sînt scrise oare în cartea Cronicilor împăraţilor lui Israel?
Ukrainian(i) 31 А решта діл Надава та все, що він був зробив, ось вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.