1 Kings 22:7

HOT(i) 7 ויאמר יהושׁפט האין פה נביא ליהוה עוד ונדרשׁה מאותו׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H559 ויאמר said, H3092 יהושׁפט And Jehoshaphat H369 האין not H6311 פה here H5030 נביא a prophet H3068 ליהוה of the LORD H5750 עוד besides, H1875 ונדרשׁה that we might inquire H853 מאותו׃  
Vulgate(i) 7 dixit autem Iosaphat non est hic propheta Domini quispiam ut interrogemus per eum
Wycliffe(i) 7 Forsothe Josephat seide, Is not here ony profete of the Lord, that we axe bi hym?
Coverdale(i) 7 But Iosaphat sayde: Is there not one prophet here more of ye LORDE, that we maye axe at him?
MSTC(i) 7 And Jehoshaphat said, "Is there never a Prophet of the LORD's here, more, that we might enquire of him?"
Matthew(i) 7 And Iehosaphat sayde: is there neuer a Prophet of the Lordes here more, that we myght enquyre of him?
Great(i) 7 And Iehosaphat sayde: is there here neuer a Prophet of the Lorde more, that we myght enquyre of him?
Geneva(i) 7 And Iehoshaphat said, Is there here neuer a Prophet of the Lord more, that we might inquire of him?
Bishops(i) 7 And Iehosaphat sayd: Is there here neuer a prophete of the Lord more, that we might inquire of him
DouayRheims(i) 7 And Josaphat said: Is there not here some prophet of the Lord, that we may inquire by him?
KJV(i) 7 And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?
KJV_Cambridge(i) 7 And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might inquire of him?
Thomson(i) 7 And Josaphat said to the king of Israel, Is there not here a prophet of the Lord that we may inquire of the Lord by him?
Webster(i) 7 And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we may inquire of him?
Brenton(i) 7 And Josaphat said to the king of Israel, Is there not here a prophet of the Lord, that we may enquire of the Lord by him?
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ εἶπεν Ἰωσαφὰτ πρὸς βασιλέα Ἰσραὴλ, οὐκ ἔστιν ὧδε προφήτης τοῦ Κυρίου, καὶ ἐπερωτήσομεν τὸν Κύριον διʼ αὐτοῦ;
Leeser(i) 7 And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the Eternal besides, that we might inquire of him?
YLT(i) 7 And Jehoshaphat saith, `Is there not here a prophet of Jehovah besides, and we seek by him?'
JuliaSmith(i) 7 And Jehoshaphat will say, Is there not here yet a prophet to Jehovah, and we will seek from him?
Darby(i) 7 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we might inquire of him?
ERV(i) 7 But Jehoshaphat said, Is there not here besides a prophet of the LORD, that we might inquire of him?
ASV(i) 7 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we may inquire of him?
JPS_ASV_Byz(i) 7 But Jehoshaphat said: 'Is there not here besides a prophet of the LORD, that we might inquire of him?'
Rotherham(i) 7 Then said Jehoshaphat, Is there not here a prophet of Yahweh, besides,––that we may seek, from him?
CLV(i) 7 And Jehoshaphat said, `Is there not here a prophet of Yahweh besides, and we seek by him?.
BBE(i) 7 But Jehoshaphat said, Is there no other prophet of the Lord here from whom we may get directions?
MKJV(i) 7 And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we might inquire of Him?
LITV(i) 7 And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we might inquire of him?
ECB(i) 7 And Yah Shaphat says, Is there not a prophet of Yah Veh here - to enquire of him?
ACV(i) 7 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of LORD besides, that we may inquire of him?
WEB(i) 7 But Jehoshaphat said, “Isn’t there here a prophet of Yahweh, that we may inquire of him?”
NHEB(i) 7 But Jehoshaphat said, "Isn't there here a prophet of the LORD, that we may inquire of him?"
AKJV(i) 7 And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might inquire of him?
KJ2000(i) 7 And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might inquire of him?
UKJV(i) 7 And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?
TKJU(i) 7 And Jehoshaphat said, "Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might inquire of him?
EJ2000(i) 7 And Jehoshaphat said, Is there even yet a prophet of the LORD here that we might enquire of him?
CAB(i) 7 And Jehoshaphat said to the king of Israel, Is there not still a prophet of the Lord here, that we may inquire of the Lord by him?
LXX2012(i) 7 And Josaphat said to the king of Israel, Is there not here a prophet of the Lord, that we may enquire of the Lord by him?
NSB(i) 7 Jehoshaphat asked: »Is there another prophet through whom we can consult Jehovah?«
ISV(i) 7 But Jehoshaphat asked, “Isn’t there a prophet of the LORD left here that we could talk to?”
LEB(i) 7 So Jehoshaphat said, "Is there no prophet of Yahweh here that we might still inquire from him?"
BSB(i) 7 But Jehoshaphat asked, “Is there not still a prophet of the LORD here of whom we can inquire?”
MSB(i) 7 But Jehoshaphat asked, “Is there not still a prophet of the LORD here of whom we can inquire?”
MLV(i) 7 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we may inquire of him?
VIN(i) 7 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we may inquire of him?
Luther1545(i) 7 Josaphat aber sprach: Ist hie kein Prophet mehr des HERRN, daß wir von ihm fragen?
Luther1912(i) 7 Josaphat aber sprach: Ist hier kein Prophet des HERRN mehr, daß wir durch ihn fragen?
ELB1871(i) 7 Aber Josaphat sprach: Ist hier kein Prophet Jehovas mehr, daß wir durch ihn fragen?
ELB1905(i) 7 Aber Josaphat sprach: Ist hier kein Prophet Jahwes mehr, daß wir durch ihn fragen?
DSV(i) 7 Maar Josafat zeide: Is hier niet nog een profeet des HEEREN, dat wij het van hem vragen mochten?
Giguet(i) 7 Et Josaphat dit au roi d’Israël: N’y a-t-il pas ici un prophète du Seigneur par qui nous puissions consulter le Seigneur?
DarbyFR(i) 7 Et Josaphat dit: N'y a-t-il pas ici encore un prophète de l'Éternel, pour que nous nous enquérions auprès de lui?
Martin(i) 7 Mais Josaphat dit : N'y a-t-il point ici encore quelque Prophète de l'Eternel, afin que nous l'interrogions ?
Segond(i) 7 Mais Josaphat dit: N'y a-t-il plus ici aucun prophète de l'Eternel, par qui nous puissions le consulter?
SE(i) 7 Y dijo Josafat: ¿Hay aún aquí algún profeta del SEÑOR, por el cual consultemos?
ReinaValera(i) 7 Y dijo Josaphat: ¿Hay aún aquí algún profeta de Jehová, por el cual consultemos?
JBS(i) 7 Y dijo Josafat: ¿Hay aún aquí algún profeta del SEÑOR, por el cual consultemos?
Albanian(i) 7 Por Jozafati tha: "A nuk ka këtu ndonjë profet tjetër të Zotit, me të cilin mund të këshillohemi?".
RST(i) 7 И сказал Иосафат: нет ли здесь еще пророка Господня, чтобы нам вопросить чрез него Господа?
Arabic(i) 7 فقال يهوشافاط أما يوجد هنا بعد نبي للرب فنسأل منه.
Bulgarian(i) 7 Но Йосафат каза: Тук няма ли повече ГОСПОДЕН пророк, за да се допитаме чрез него?
Croatian(i) 7 Ali Jošafat upita: "Ima li ovdje još koji prorok Jahvin da i njega upitamo?"
BKR(i) 7 Tedy řekl Jozafat: Což není zde již žádného proroka Hospodinova, abychom se ho zeptali?
Danish(i) 7 Men Josafat sagde: Er her ikke endnu en HERRENS Profet, at vi kunde spørge ham ad?
CUV(i) 7 約 沙 法 說 : 這 裡 不 是 還 有 耶 和 華 的 先 知 , 我 們 可 以 求 問 他 麼 ?
CUVS(i) 7 约 沙 法 说 : 这 里 不 是 还 冇 耶 和 华 的 先 知 , 我 们 可 以 求 问 他 么 ?
Esperanto(i) 7 Sed Jehosxafat diris:CXu ne trovigxas cxi tie ankoraux iu profeto de la Eternulo, kiun ni povus demandi?
Finnish(i) 7 Mutta Josaphat sanoi: eikö tässä ole vielä Herran prophetaa, kysyäksemme häneltä?
FinnishPR(i) 7 Mutta Joosafat sanoi: "Eikö täällä ole enää ketään muuta Herran profeettaa, jolta voisimme kysyä?"
Haitian(i) 7 Lè sa a, Jozafa di konsa: -Pa gen lòt pwofèt nou ta ka mande si se volonte Seyè a pou n' al fè sa vre?
Hungarian(i) 7 És monda Josafát: Nincs itt már több prófétája az Úrnak, hogy attól [is] tudakozódhatnánk?
Indonesian(i) 7 Tetapi Yosafat bertanya lagi, "Apakah di sini tidak ada nabi lain yang dapat bertanya kepada TUHAN untuk kita?"
Italian(i) 7 Ma Giosafat disse: Evvi qui più niun profeta del Signore, il quale noi domandiamo?
ItalianRiveduta(i) 7 Ma Giosafat disse: "Non v’ha egli qui alcun altro profeta dell’Eterno da poter consultare?"
Korean(i) 7 여호사밧이 가로되 이 외에 우리가 물을만한 여호와의 선지자가 여기 있지 아니하니이까
Lithuanian(i) 7 Juozapatas klausė: “Ar čia nėra Viešpaties pranašo, kad jo galėtume pasiklausti?”
PBG(i) 7 Ale Jozafat rzekł: Nie maszże tu którego proroka Pańskiego, żebyśmy się go pytali?
Portuguese(i) 7 Disse, porém, Josafat: Não há aqui ainda algum profeta do Senhor, ao qual possamos consultar?
Norwegian(i) 7 Men Josafat sa: Er her ikke nogen annen Herrens profet, så vi kunde spørre Herren til råds gjennem ham?
Romanian(i) 7 Dar Iosafat a zis:,,Nu mai este aici niciun prooroc al Domnului, ca să -L putem întreba?``
Ukrainian(i) 7 І сказав Йосафат: Чи нема тут іще Господнього пророка, і вивідаємо від нього.