1 Kings 2:12

HOT(i) 12 ושׁלמה ישׁב על כסא דוד אביו ותכן מלכתו מאד׃
Vulgate(i) 12 Salomon autem sedit super thronum David patris sui et firmatum est regnum eius nimis
Wycliffe(i) 12 Forsothe Salomon sat on the trone of Dauid, his fadir, and his rewme was maad stidfast greetli.
Coverdale(i) 12 And Salomon sat vpon the seate of Dauid his father, and his kyngdome was made very sure.
MSTC(i) 12 And Solomon sat upon the seat of David his father and his kingdom was established mightily.
Matthew(i) 12 And Salomon sate vpon the seate of Dauid hys father, and hys kyngdome was stablyshed myghtely.
Great(i) 12 Then satt Salomon vpon the seate of Dauid his father, & his kyngdome was stablisshed mightely.
Geneva(i) 12 Then sate Salomon vpon the throne of Dauid his father, and his kingdome was stablished mightily.
Bishops(i) 12 Then sate Solomon vpon the seate of Dauid his father, and his kingdome was stablished mightyly
DouayRheims(i) 12 And Solomon sat upon the throne of his father David, and his kingdom was strengthened exceedingly.
KJV(i) 12 Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
KJV_Cambridge(i) 12 Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
Thomson(i) 12 When Solomon sat on the throne of his father David, and his kingdom was well established;
Webster(i) 12 Then Solomon was seated upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
Brenton(i) 12 And Solomon sat on the throne of his father David, and his kingdom was established greatly.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ Σαλωμὼν ἐκάθισεν ἐπὶ θρόνου Δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ ἡτοιμάσθη ἡ βασιλεία αὐτοῦ σφόδρα.
Leeser(i) 12 Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
YLT(i) 12 And Solomon hath sat on the throne of David his father, and his kingdom is established greatly,
JuliaSmith(i) 12 And Solomon will sit upon the throne of David his father; and his kingdom will be protected greatly.
Darby(i) 12 And Solomon sat on the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
ERV(i) 12 And Solomon sat upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
ASV(i) 12 And Solomon sat upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And Solomon sat upon the throne of David his father; and his kingdom was established firmly.
Rotherham(i) 12 But, when, Solomon, took his seat upon the throne of David his father, then was the kingdom firmly established.
CLV(i) 12 And Solomon has sat on the throne of David his father, and his kingdom is established greatly,
BBE(i) 12 And Solomon took his place on the seat of David his father, and his kingdom was made safe and strong.
MKJV(i) 12 And Solomon sat upon the throne of David his father. And his kingdom was firmly established.
LITV(i) 12 And Solomon sat on the throne of his father David, and his kingdom was firmly established.
ECB(i) 12 and Shelomoh settles on the throne of David his father; and his sovereigndom is established mightily.
ACV(i) 12 And Solomon sat upon the throne of David his father, and his kingdom was established greatly.
WEB(i) 12 Solomon sat on David his father’s throne; and his kingdom was firmly established.
NHEB(i) 12 Solomon sat on the throne of David his father; and his kingdom was firmly established.
AKJV(i) 12 Then sat Solomon on the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
KJ2000(i) 12 Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
UKJV(i) 12 Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
EJ2000(i) 12 ¶ Then Solomon sat upon the throne of David his father, and his kingdom was established greatly.
CAB(i) 12 And Solomon sat on the throne of his father David, and his kingdom was established greatly.
LXX2012(i) 12 And Solomon sat on the throne of his father David, and his kingdom was established greatly.
NSB(i) 12 Solomon succeeded his father David as king. His royal power was firmly established.
ISV(i) 12 Solomon then assumed his father David’s throne, and his kingdom was firmly established.
LEB(i) 12 Then Solomon sat on the throne of David his father, and his kingdom was firmly established.
BSB(i) 12 So Solomon sat on the throne of his father David, and his kingdom was firmly established.
MSB(i) 12 So Solomon sat on the throne of his father David, and his kingdom was firmly established.
MLV(i) 12 And Solomon sat upon the throne of David his father and his kingdom was established greatly.
VIN(i) 12 And Solomon sat on the throne of his father David, and his kingdom was firmly established.
Luther1545(i) 12 Und Salomo saß auf dem Stuhl seines Vaters David, und sein Königreich ward sehr beständig.
Luther1912(i) 12 Und Salomo saß auf dem Stuhl seines Vaters David, und sein Königreich ward sehr beständig.
ELB1871(i) 12 Und Salomo saß auf dem Throne seines Vaters David, und sein Königtum wurde sehr befestigt.
ELB1905(i) 12 Und Salomo saß auf dem Throne seines Vaters David, und sein Königtum wurde sehr befestigt.
DSV(i) 12 En Salomo zat op den troon van zijn vader David; en zijn koninkrijk werd zeer bevestigd.
Giguet(i) 12 ¶ Et Salomon s’assit sur le trône de David son père, et son règne était parfaitement préparé.
DarbyFR(i) 12
Et Salomon s'assit sur le trône de David, son père, et son royaume fut très-affermi.
Martin(i) 12 Et Salomon s'assit sur le trône de David son père, et son Royaume fut fort affermi.
Segond(i) 12 Salomon s'assit sur le trône de David, son père, et son règne fut très affermi.
SE(i) 12 Y se sentó Salomón en el trono de David su padre, y fue su reino firme en gran manera.
ReinaValera(i) 12 Y se sentó Salomón en el trono de David su padre, y fué su reino firme en gran manera.
JBS(i) 12 Y se sentó Salomón en el trono de David su padre, y fue su reino firme en gran manera.
Albanian(i) 12 Pastaj Salomoni u ul mbi fronin e Davidit, atit të tij, dhe mbretëria e tij u vendos në mënyrë të qëndrueshme.
RST(i) 12 И сел Соломон на престоле Давида, отца своего, и царствование его было очень твердо.
Arabic(i) 12 وجلس سليمان على كرسي داود ابيه وتثبّت ملكه جدا
Bulgarian(i) 12 И Соломон седна на престола на баща си Давид и царството му се утвърди здраво.
Croatian(i) 12 Salomon sjede na prijestolje Davida, svoga oca, i njegova se vlast veoma učvrsti.
BKR(i) 12 I dosedl Šalomoun na stolici Davida otce svého, a utvrzeno jest království jeho velmi.
Danish(i) 12 Og Salomo sad paa sin Faders, Davids Trone, og hans Rige blev saare fast.
CUV(i) 12 所 羅 門 坐 他 父 親 大 衛 的 位 , 他 的 國 甚 是 堅 固 。
CUVS(i) 12 所 罗 门 坐 他 父 亲 大 卫 的 位 , 他 的 国 甚 是 坚 固 。
Esperanto(i) 12 Kaj Salomono sidis sur la trono de sia patro David, kaj lia regxado tre fortikigxis.
Finnish(i) 12 Ja Salomo istui isänsä Davidin istuimella, ja hänen valtakuntansa vahvistettiin suuresti.
FinnishPR(i) 12 Ja Salomo istui isänsä Daavidin valtaistuimelle, ja hänen kuninkuutensa tuli hyvin vahvaksi.
Haitian(i) 12 Salomon, pitit gason David la, vin wa nan plas papa li. Gouvènman li te byen chita.
Hungarian(i) 12 Azután Salamon ült Dávidnak, az õ atyjának királyi székibe, és megerõsödék az õ királyi birodalma felette igen.
Indonesian(i) 12 Kemudian Salomo menjadi raja menggantikan Daud, ayahnya. Kekuasaan Salomo sebagai raja sangat kukuh.
Italian(i) 12 E Salomone sedette sopra il trono di Davide, suo padre; e il suo reame fu grandemente stabilito.
ItalianRiveduta(i) 12 E Salomone si assise sul trono di Davide suo padre, e il suo regno fu saldamente stabilito.
Korean(i) 12 솔로몬이 그 아비 다윗의 위에 앉으니 그 나라가 심히 견고하니라
Lithuanian(i) 12 Saliamonas atsisėdo į savo tėvo Dovydo sostą, ir jo karalystė labai sustiprėjo.
PBG(i) 12 A tak Salomon usiadł na stolicy Dawida ojca swego, i zmocniło się bardzo królestwo jego.
Portuguese(i) 12 Salomão, pois, assentou-se no trono de David, seu pai; e o seu reino se fortificou sobremaneira.
Norwegian(i) 12 Og Salomo satt på sin far Davids trone, og hans kongedømme blev meget sterkt.
Romanian(i) 12 Solomon a şezut pe scaunul de domnie al tatălui său David, şi împărăţia lui s'a întărit foarte mult.
Ukrainian(i) 12 І сів Соломон на троні Давида, батька свого, і його царювання було дуже міцне.