1 Samuel 16:17
LXX_WH(i)
17
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G4549
N-PRI
σαουλ
G4314
PREP
προς
G3588
T-APM
τους
G3816
N-APM
παιδας
G846
D-GSM
αυτου
G3708
V-AAD-2P
ιδετε
G1161
PRT
δη
G1473
P-DS
μοι
G435
N-ASM
ανδρα
G3717
ADV
ορθως
G5567
V-PAPAS
ψαλλοντα
G2532
CONJ
και
G1521
V-AAD-2P
εισαγαγετε
G846
D-ASM
αυτον
G4314
PREP
προς
G1473
P-AS
εμε
Clementine_Vulgate(i)
17 Et ait Saul ad servos suos: Providete ergo mihi aliquem bene psallentem, et adducite eum ad me.
DouayRheims(i)
17 And Saul said to his servants: Provide me then some man that can play well, and bring him to me.
KJV_Cambridge(i)
17 And Saul said unto his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him to me.
Brenton_Greek(i)
17 Καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς τοὺς παῖδας αὐτοῦ, ἴδετε δή μοι ἄνδρα ὀρθῶς ψάλλοντα, καὶ εἰσαγάγετε αὐτὸν πρὸς μέ.
JuliaSmith(i)
17 And Saul will say to his servants, See, now, a man to me being good to play, and bring to me.
JPS_ASV_Byz(i)
17 And Saul said unto his servants: 'Provide me now a man that can play well, and bring him to me.'
Luther1545(i)
17 Da sprach Saul zu seinen Knechten: Sehet nach einem Manne, der es wohl kann auf Saitenspiel, und bringet ihn zu mir.
Luther1912(i)
17 Da sprach Saul zu seinen Knechten: Seht nach einem Mann, der des Saitenspiels kundig ist, und bringt ihn zu mir.
ReinaValera(i)
17 Y Saúl respondió á sus criados: Buscadme pues ahora alguno que taña bien, y traédmelo.
Indonesian(i)
17 Lalu Saul memerintahkan kepada mereka, "Carilah seorang yang pandai main musik, dan bawalah dia kemari."
ItalianRiveduta(i)
17 Saul disse ai suoi servitori: "Trovatemi un uomo che suoni bene e conducetemelo".
Lithuanian(i)
17 Saulius atsakė savo tarnams: “Suraskite vyrą, mokantį gerai skambinti, ir atveskite jį pas mane”.
Portuguese(i)
17 Então disse Saul aos seus servos: Buscai-me, pois, um homem que toque bem, e trazei-mo.