1 Samuel 17:21

HOT(i) 21 ותערך ישׂראל ופלשׁתים מערכה לקראת מערכה׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H6186 ותערך had put the battle in array, H3478 ישׂראל For Israel H6430 ופלשׁתים and the Philistines H4634 מערכה army H7122 לקראת   H4634 מערכה׃ army.
Vulgate(i) 21 direxerat enim aciem Israhel sed et Philisthim ex adverso fuerant praeparati
Wycliffe(i) 21 For Israel hadde dressid scheltrun; `but also Filisteis weren maad redi `euen ayens.
Coverdale(i) 21 For Israel had set them selues in araye, and the Philistynes were agaynst their hoost in their araye also.
MSTC(i) 21 for Israel and the Philistines had put themselves in array, the one against the other.
Matthew(i) 21 for Israel and the Philistines had put them selues in araye, the one agaynst the other.
Great(i) 21 for Israel & the Philistines had put them selues in araye, the one agaynst the other.
Geneva(i) 21 For Israel and the Philistims had put themselues in araie, armie against armie.
Bishops(i) 21 For Israel and the Philistines had put them selues in array armie against armie
DouayRheims(i) 21 For Israel had put themselves in array, and the Philistines who stood against them were prepared.
KJV(i) 21 For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.
KJV_Cambridge(i) 21 For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.
Webster(i) 21 For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.
Brenton_Greek(i) 21 Καὶ παρετάξαντο Ἰσραὴλ καὶ οἱ ἀλλόφυλοι παράταξιν ἐξεναντίας παρατάξεως.
Leeser(i) 21 And the Israelites and the Philistines put themselves in battle-array, army against army.
YLT(i) 21 and Israel and the Philistines set in array rank to meet rank.
JuliaSmith(i) 21 And Israel will arrange, and the rovers, array to meet array.
Darby(i) 21 And Israel and the Philistines put the battle in array, rank against rank.
ERV(i) 21 And Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.
ASV(i) 21 And Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.
JPS_ASV_Byz(i) 21 And Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.
Rotherham(i) 21 So Israel and the Philistines set in array for battle, army against army.
CLV(i) 21 and Israel and the Philistines set in array rank to meet rank.
BBE(i) 21 And Israel and the Philistines had put their forces in position, army against army.
MKJV(i) 21 For Israel and the Philistines had put the battle in order, rank to rank.
LITV(i) 21 And Israel and the Philistines set up in battle array for rank to meet rank.
ECB(i) 21 and Yisra El and the Peleshethiy line up - ranks meeting ranks.
ACV(i) 21 And Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.
WEB(i) 21 Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.
NHEB(i) 21 Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.
AKJV(i) 21 For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.
KJ2000(i) 21 For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.
UKJV(i) 21 For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.
TKJU(i) 21 For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.
EJ2000(i) 21 For Israel and the Philistines had ordered the battle, army against army.
LXX2012(i) 21 [And Israel and the Philistines formed their lines one opposite the other. ]
NSB(i) 21 The army of Israel and the Philistine army stood there facing each other.
ISV(i) 21 David Hears Goliath’s ChallengeIsrael and the Philistines moved into position for battle, battle line facing battle line.
LEB(i) 21 Israel and the Philistines drew up in battle lines, one battle line against the other.*
BSB(i) 21 And Israel and the Philistines arrayed in formation against each other.
MSB(i) 21 And Israel and the Philistines arrayed in formation against each other.
MLV(i) 21 And Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.
VIN(i) 21 The army of Israel and the Philistine army stood there facing each other.
Luther1545(i) 21 Denn Israel hatte sich gerüstet, so waren die Philister wider ihren Zeug auch gerüstet
Luther1912(i) 21 Denn Israel hatte sich gerüstet; so waren die Philister wider ihr Heer auch gerüstet.
ELB1871(i) 21 Und Israel und die Philister stellten sich auf, Schlachtreihe gegen Schlachtreihe.
ELB1905(i) 21 Und Israel und die Philister stellten sich auf, Schlachtreihe gegen Schlachtreihe.
DSV(i) 21 En de Israëlieten en Filistijnen stelden slagorde tegen slagorde.
Giguet(i) 21 Goliath vit David, et il le méprisa, parce que c’était un jeune garçon, qu’il était roux et qu’il avait de beaux yeux.
DarbyFR(i) 21 et Israël et les Philistins se rangèrent en bataille, ligne contre ligne.
Martin(i) 21 Car les Israëlites et les Philistins avaient rangé armée contre armée.
Segond(i) 21 Israël et les Philistins se formèrent en bataille, armée contre armée.
SE(i) 21 Porque así los israelitas como los filisteos estaban en ordenanza, escuadrón contra escuadrón.
ReinaValera(i) 21 Porque así los Israelitas como los Filisteos estaban en ordenanza, escuadrón contra escuadrón.
JBS(i) 21 Porque así los israelitas como los filisteos estaban en ordenanza, escuadrón contra escuadrón.
Albanian(i) 21 Izraelitët dhe Filistejtë ishin radhitur për betejë, një ushtri kundër tjetrës.
RST(i) 21 И расположили Израильтяне и Филистимляне строй против строя.
Arabic(i) 21 واصطف اسرائيل والفلسطينيون صفا مقابل صف.
Bulgarian(i) 21 И Израил и филистимците се бяха строили в боен ред, войска срещу войска.
Croatian(i) 21 Izraelci i Filistejci svrstaše se u bojni red jedni prema drugima.
BKR(i) 21 I sšikovali se Izraelští, ano i Filistinští, vojsko proti vojsku.
Danish(i) 21 Og Israel havde stillet sig op imod Filisterne, Slagorden imod Slagorden.
CUV(i) 21 以 色 列 人 和 非 利 士 人 都 擺 列 隊 伍 , 彼 此 相 對 。
CUVS(i) 21 以 色 列 人 和 非 利 士 人 都 摆 列 队 伍 , 彼 此 相 对 。
Esperanto(i) 21 Kaj arangxis sin la Izraelidoj kaj la Filisxtoj, fronton kontraux fronto.
Finnish(i) 21 Sillä Israel ja Philistealaiset olivat valmistaneet itsensä sotimaan toinen toistansa vastaan.
FinnishPR(i) 21 Ja Israel ja filistealaiset asettuivat sotarintaan toisiansa vastaan.
Haitian(i) 21 Lame moun Filisti yo ak lame moun Izrayèl yo vin kanpe yonn anfas lòt pou batay la.
Hungarian(i) 21 És csatarendbe állának Izráel és a Filiszteusok, csatarend csatarend ellen.
Indonesian(i) 21 Tentara Filistin dan tentara Israel saling berhadapan dan bersiap-siap untuk bertempur.
Italian(i) 21 E gl’Israeliti ed i Filistei ordinarono la battaglia gli uni incontro agli altri.
Korean(i) 21 다윗이 그 짐을 짐 지키는 자의 손에 맡기고 군대로 달려가서 형들에게 문안하고
Lithuanian(i) 21 Izraelitai ir filistinai stovėjo išsirikiavę kautynėms vieni prieš kitus.
PBG(i) 21 A już byli uszykowali Izraelczycy i Filistynowie wojsko przeciwko wojsku.
Portuguese(i) 21 Os israelitas e os filisteus se punham em ordem de batalha, fileira contra fileira.
Norwegian(i) 21 Og Israel og filistrene stilte sig op, fylking mot fylking.
Romanian(i) 21 Israel şi Filistenii s'au aşezat în şiruri de bătaie, oştire către oştire.
Ukrainian(i) 21 І вишикувалися Ізраїль та Филистимлянин лава проти лави.