1 Samuel 17:53

HOT(i) 53 וישׁבו בני ישׂראל מדלק אחרי פלשׁתים וישׁסו את מחניהם׃
IHOT(i) (In English order)
  53 H7725 וישׁבו returned H1121 בני And the children H3478 ישׂראל of Israel H1814 מדלק from chasing H310 אחרי after H6430 פלשׁתים the Philistines, H8155 וישׁסו and they spoiled H853 את   H4264 מחניהם׃ their tents.
Vulgate(i) 53 et revertentes filii Israhel postquam persecuti fuerant Philistheos invaserunt castra eorum
Clementine_Vulgate(i) 53 Et revertentes filii Israël postquam persecuti fuerant Philisthæos, invaserunt castra eorum.
Wycliffe(i) 53 And the sones of Israel turneden ayen, aftir that thei hadden pursuede Filisteis, and thei assailiden `the tentis of hem.
Coverdale(i) 53 And the children of Israel turned agayne from chasynge of the Philistynes, and spoyled their tentes.
MSTC(i) 53 And then the children of Israel returned from chasing after the Philistines and robbed their tents.
Matthew(i) 53 And then the children of Israel returned from chasyng after the Phylistines and robbed theyr tentes.
Great(i) 53 And the chyldren of Israel returned from chasynge after the Philistines, and spoyled theyr tentes.
Geneva(i) 53 And the children of Israel returned from pursuing the Philistims, and spoyled their tents.
Bishops(i) 53 And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and spoyled their tentes
DouayRheims(i) 53 And the children of Israel returning, after they had pursued the Philistines, fell upon their camp.
KJV(i) 53 And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.
KJV_Cambridge(i) 53 And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.
Thomson(i) 53 And when the men of Israel returned from pursuing the Philistines, they trampled down their camps.
Webster(i) 53 And the children of Israel returned from chasing the Philistines, and they plundered their tents.
Brenton(i) 53 And the men of Israel returned from pursuing after the Philistines, and they destroyed their camp.
Brenton_Greek(i) 53 Καὶ ἀνέστρεψαν ἄνδρες Ἰσραὴλ ἐκκλίνοντες ὀπίσω τῶν ἀλλοφύλων, καὶ κατεπάτουν τὰς παρεμβολὰς αὐτῶν.
Leeser(i) 53 And the children of Israel returned from hotly pursuing after the Philistines, and they spoiled their camps.
YLT(i) 53 and the sons of Israel turn back from burning after the Philistines, and spoil their camps.
JuliaSmith(i) 53 And the sons of Israel will turn back from pressing after the rovers, and they will plunder their camps.
Darby(i) 53 And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they pillaged their camps.
ERV(i) 53 And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their camp.
ASV(i) 53 And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they plundered their camp.
JPS_ASV_Byz(i) 53 And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their camp.
Rotherham(i) 53 And the sons of Israel returned from hotly pursuing the Philistines,––and plundered their camps.
CLV(i) 53 and the sons of Israel turn back from burning after the Philistines, and spoil their camps.
BBE(i) 53 Then the children of Israel came back from going after the Philistines, and took their goods from the tents.
MKJV(i) 53 And the sons of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.
LITV(i) 53 And the sons of Israel returned from hotly pursuing the Philistines; and they pillaged their camps.
ECB(i) 53 and the sons of Yisra El return from hotly pursuing the Peleshethiy and plunder their camps:
ACV(i) 53 And the sons of Israel returned from chasing after the Philistines, and they plundered their camp.
WEB(i) 53 The children of Israel returned from chasing after the Philistines and they plundered their camp.
NHEB(i) 53 The children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they plundered their camp.
AKJV(i) 53 And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.
KJ2000(i) 53 And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they plundered their tents.
UKJV(i) 53 And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.
TKJU(i) 53 And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.
EJ2000(i) 53 And the sons of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.
CAB(i) 53 And the men of Israel returned from pursuing after the Philistines, and they destroyed their camp.
LXX2012(i) 53 And the men of Israel returned from pursuing after the Philistines, and they destroyed their camp.
NSB(i) 53 The sons of Israel returned from chasing after the Philistines. They plundered their tents.
ISV(i) 53 The Israelis returned from pursuing the Philistines and plundered their camp.
LEB(i) 53 Then the Israelites* returned from pursuing the Philistines and plundered their camp.
BSB(i) 53 When the Israelites returned from their pursuit of the Philistines, they plundered their camps.
MSB(i) 53 When the Israelites returned from their pursuit of the Philistines, they plundered their camps.
MLV(i) 53 And the sons of Israel returned from chasing after the Philistines and they plundered their camp.
VIN(i) 53 Then the Israelites returned from pursuing the Philistines and plundered their camp.
Luther1545(i) 53 Und die Kinder Israel kehreten um von dem Nachjagen der Philister und beraubten ihr Lager.
Luther1912(i) 53 Und die Kinder Israel kehrten um von dem Nachjagen der Philister und beraubten ihr Lager.
ELB1871(i) 53 Und die Kinder Israel kehrten um von der Verfolgung der Philister und plünderten ihre Lager.
ELB1905(i) 53 Und die Kinder Israel kehrten um von der Verfolgung der Philister und plünderten ihre Lager.
DSV(i) 53 Daarna keerden de kinderen Israëls om, van het hittig najagen der Filistijnen, en zij beroofden hun legers.
DarbyFR(i) 53 Et les fils d'Israël s'en revinrent de la poursuite des Philistins et pillèrent leur camp.
Martin(i) 53 Et les enfants d'Israël s'en retournèrent de la poursuite des Philistins, et pillèrent leurs camps.
Segond(i) 53 Et les enfants d'Israël revinrent de la poursuite des Philistins, et pillèrent leur camp.
SE(i) 53 Y volviendo los hijos de Israel de seguir a los filisteos, despojaron su campamento.
ReinaValera(i) 53 Tornando luego los hijos de Israel de seguir los Filisteos, despojaron su campamento.
JBS(i) 53 Y volviendo los hijos de Israel de seguir a los filisteos, despojaron su campamento.
Albanian(i) 53 Kur bijtë e Izraelit u kthyen nga ndjekja e Filistejve, plaçkitën kampin e tyre.
RST(i) 53 И возвратились сыны Израилевы из погони за Филистимлянами и разграбили стан их.
Arabic(i) 53 ثم رجع بنو اسرائيل من الاحتماء وراء الفلسطينيين ونهبوا محلّتهم.
Bulgarian(i) 53 И израилевите синове се върнаха от преследването на филистимците и разграбиха становете им.
Croatian(i) 53 Nato se Izraelci vratiše iz te žestoke potjere za Filistejcima i opljačkaše njihov tabor.
BKR(i) 53 A navrátivše se synové Izraelští od honění Filistinských, vzebrali tábor jejich.
Danish(i) 53 Derefter vendte Israels Børn om fra at jage efter Filisterne, og de plyndrede deres Lejr.
CUV(i) 53 以 色 列 人 追 趕 非 利 士 人 回 來 , 就 奪 了 他 們 的 營 盤 。
CUVS(i) 53 以 色 列 人 追 赶 非 利 士 人 回 来 , 就 夺 了 他 们 的 营 盘 。
Esperanto(i) 53 Kaj la Izraelidoj revenis de la kurado post la Filisxtoj kaj disrabis ilian tendaron.
Finnish(i) 53 Ja Israelin lapset palasivat ajamasta Philistealaisia takaa ja ryöstivät heidän leirinsä.
FinnishPR(i) 53 Sitten israelilaiset palasivat ajamasta filistealaisia takaa ja ryöstivät heidän leirinsä.
Haitian(i) 53 Se lè sa a moun pèp Izrayèl yo sispann kouri dèyè moun Filisti yo, yo kase tèt tounen. Yo fè yon gwo piyay nan kan moun Filisti yo.
Hungarian(i) 53 Visszatérének azután Izráel fiai a Filiszteusok üldözésébõl, és feldúlták azoknak táborát.
Indonesian(i) 53 Setelah itu orang Israel kembali dari mengejar orang Filistin, lalu merampas isi perkemahan mereka.
Italian(i) 53 Poi i figliuoli d’Israele se ne ritornarono dalla caccia de’ Filistei, e predarono il lor campo.
ItalianRiveduta(i) 53 E i figliuoli d’Israele, dopo aver dato la caccia ai Filistei, tornarono e predarono il loro campo.
Korean(i) 53 다윗은 블레셋 사람의 머리를 예루살렘으로 가져 가고 갑주는 자기 장막에 두니라
Lithuanian(i) 53 Izraelitai, baigę persekioti filistinus, sugrįžo ir išplėšė jų stovyklą.
PBG(i) 53 A wróciwszy się synowie Izraelscy z pogoni Filistynów, rozchwycili obóz ich.
Portuguese(i) 53 Depois voltaram os filhos de Israel de perseguirem os filisteus, e despojaram os seus arraiais.
Norwegian(i) 53 Så forfulgte ikke Israels barn filistrene lenger, men vendte tilbake og plyndret deres leir.
Romanian(i) 53 Şi copiii lui Israel s'au întors dela urmărirea Filistenilor, şi le-au jăfuit tabăra.
Ukrainian(i) 53 І вернулися Ізраїлеві сини з погоні за филистимлянами, та й розграбували їхні табори.