1 Samuel 23:15
LXX_WH(i)
15
G2532
CONJ
και
G3708
V-AAI-3S
ειδεν
N-PRI
δαυιδ
G3754
CONJ
οτι
G1831
V-PMI-3S
εξερχεται
G4549
N-PRI
σαουλ
G3588
T-GSN
του
G2212
V-PAN
ζητειν
G3588
T-ASM
τον
N-PRI
δαυιδ
G2532
CONJ
και
N-PRI
δαυιδ
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G3735
N-DSN
ορει
G3588
T-DSM
τω
A-DSM
αυχμωδει
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
N-DSF
καινη
N-PRI
ζιφ
Clementine_Vulgate(i)
15 Et vidit David quod egressus esset Saul ut quæreret animam ejus. Porro David erat in deserto Ziph in silva.
DouayRheims(i)
15 And David saw that Saul was come out to seek his life. And David was in the desert of Ziph, in a wood.
KJV_Cambridge(i)
15 And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.
Brenton_Greek(i)
15 Καὶ εἶδε Δαυὶδ, ὅτι ἐξέρχεται Σαοὺλ τοῦ ζητεῖν τὸν Δαυίδ· καὶ Δαυὶδ ἦν ἐν τῷ ὄρει τῷ αὐχμώδει ἐν τῇ Καινῇ Ζίφ.
JuliaSmith(i)
15 And David will see that Saul went forth to seek his soul: and David in the desert of Ziph in a thicket
JPS_ASV_Byz(i)
15 And David saw that Saul was come out to seek his life; and David was in the wilderness of Ziph in the wood.
Luther1545(i)
15 Und David sah, daß Saul ausgezogen war, sein Leben zu suchen. Aber David war in der Wüste Siph, in der Heide.
Luther1912(i)
15 Und David sah, daß Saul ausgezogen war, sein Leben zu suchen. Aber David war in der Wüste Siph, in der Heide.
ReinaValera(i)
15 Viendo pues David que Saúl había salido en busca de su alma, estábase él en el bosque en el desierto de Ziph.
Indonesian(i)
15 Meskipun demikian Daud takut juga, karena Saul berniat hendak membunuhnya. Pada suatu waktu Daud ada di Hores, di padang gurun Zif.
ItalianRiveduta(i)
15 E Davide sapendo che Saul s’era mosso per torgli la vita, restò nel deserto di Zif, nella foresta.
Lithuanian(i)
15 Dovydas matė, kad Saulius išėjo ieškoti jo gyvybės, ir Dovydas buvo Zifo tyruose, miške.
Portuguese(i)
15 Vendo, pois, David que Saul saíra à busca da sua vida, esteve no deserto de Zif, em Horcha.