1 Samuel 30:4

HOT(i) 4 וישׂא דוד והעם אשׁר אתו את קולם ויבכו עד אשׁר אין בהם כח לבכות׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H5375 וישׂא him lifted up H1732 דוד Then David H5971 והעם and the people H834 אשׁר that H854 אתו with H853 את   H6963 קולם their voice H1058 ויבכו and wept, H5704 עד until H834 אשׁר until H369 אין they had no more H3581 בהם כח power H1058 לבכות׃ to weep.
Vulgate(i) 4 levaverunt David et populus qui erat cum eo voces suas et planxerunt donec deficerent in eis lacrimae
Clementine_Vulgate(i) 4 levaverunt David et populus qui erat cum eo voces suas, et planxerunt donec deficerent in eis lacrimæ.
Wycliffe(i) 4 Dauid and the puple that was with hym reisiden her voices, and weiliden, til teeris failiden in hem.
Coverdale(i) 4 Dauid and the people that was with him lefte vp their voyce, and wepte so longe tyll they coulde wepe nomore.
MSTC(i) 4 Then David and the people that was with him lifted up their voices and wept, until they could weep no more.
Matthew(i) 4 Then Dauid & the people that was wt hym lyfte vp their voyces and wept, vntyl they coulde wepe no more.
Great(i) 4 Then Dauid and the people that was wyth hym, lyfte vp their voyces & wept, vntyll they could wepe no more.
Geneva(i) 4 Then Dauid and the people that was with him, lift vp their voyces and wept, vntill they could weepe no more.
Bishops(i) 4 Then Dauid & the people that were with him, lift vp their voyces and wept, vntill they could weepe no more
DouayRheims(i) 4 David and the people that were with him, lifted up their voices, and wept till they had no more tears.
KJV(i) 4 Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
KJV_Cambridge(i) 4 Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
Thomson(i) 4 David and his men raised their voices, and wept till they had no more power to weep.
Webster(i) 4 Then David and the people that were with him, lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
Brenton(i) 4 And David and his men lifted up their voice, and wept till there was no longer any power within them to weep.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ ᾖρε Δαυὶδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ τὴν φωνὴν αὐτῶν, καί ἔκλαυσαν ἕως ὅτου οὐκ ἦν ἐν αὐτοῖς ἰσχὺς ἔτι τοῦ κλαίειν.
Leeser(i) 4 And David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
YLT(i) 4 And David lifteth up—and the people who are with him—their voice and weep, till that they have no power to weep.
JuliaSmith(i) 4 And David will lift up, and the people with him, their voice, and they will weep till power was not in them to weep.
Darby(i) 4 Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
ERV(i) 4 Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
ASV(i) 4 Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
Rotherham(i) 4 Then David and the people that were with him lifted up their voice, and wept,––until they had no more strength to weep.
CLV(i) 4 And David lifts up--and the people who [are] with him--their voice and weep, till that they have no power to weep.
BBE(i) 4 Then David and the people who were with him gave themselves up to weeping till they were able to go on weeping no longer.
MKJV(i) 4 And David and the people with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
LITV(i) 4 And David and the people with him lifted up their voice and wept, until they had no power in them to weep.
ECB(i) 4 And David and the people with him lift their voice and weep, until they have no more force to weep:
ACV(i) 4 Then David and the people who were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
WEB(i) 4 Then David and the people who were with him lifted up their voice and wept until they had no more power to weep.
NHEB(i) 4 Then David and the people who were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
AKJV(i) 4 Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
KJ2000(i) 4 Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
UKJV(i) 4 Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
TKJU(i) 4 Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
EJ2000(i) 4 Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept until they had no more power to weep.
CAB(i) 4 And David and his men lifted up their voice, and wept till there was no longer any power within them to weep.
LXX2012(i) 4 And David and his men lifted up their voice, and wept till there was no longer any power within them to weep.
NSB(i) 4 David and his men cried loudly until they did not have the strength to cry anymore.
ISV(i) 4 Then David and the people who were with him lifted their voices and cried until they had no more strength left to cry.
LEB(i) 4 Then David and the people who were with him raised their voices and wept until there was not enough strength in them to weep.
BSB(i) 4 So David and the troops with him lifted up their voices and wept until they had no strength left to weep.
MSB(i) 4 So David and the troops with him lifted up their voices and wept until they had no strength left to weep.
MLV(i) 4 Then David and the people who were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.
VIN(i) 4 Then David and his men wept aloud until they had no more power to weep.
Luther1545(i) 4 hub David und das Volk, das bei ihm war, ihre Stimme auf und weineten, bis sie nicht mehr weinen konnten.
Luther1912(i) 4 hoben David und das Volk, das bei ihm war, ihre Stimme auf und weinten, bis sie nicht mehr weinen konnten.
ELB1871(i) 4 Da erhoben David und das Volk, das bei ihm war, ihre Stimme, und sie weinten, bis keine Kraft mehr in ihnen war zu weinen.
ELB1905(i) 4 Da erhoben David und das Volk, das bei ihm war, ihre Stimme, und sie weinten, bis keine Kraft mehr in ihnen war zu weinen.
DSV(i) 4 Toen hief David en het volk, dat bij hem was, hun stem op, en weenden, tot dat er geen kracht meer in hen was om te wenen.
Giguet(i) 4 A cette vue, David et ses gens élevèrent la voix, et ils pleurèrent jusqu’à ce qu’ils n’eussent plus de force pour pleurer.
DarbyFR(i) 4 Et David et le peuple qui étaient avec lui élevèrent leurs voix et pleurèrent jusqu'à ce qu'il n'y eut plus en eux de force pour pleurer.
Martin(i) 4 C'est pourquoi David et le peuple qui était avec lui élevèrent leur voix, et pleurèrent tellement qu'il n'y avait plus en eux de force pour pleurer.
Segond(i) 4 Alors David et le peuple qui était avec lui élevèrent la voix et pleurèrent jusqu'à ce qu'ils n'eussent plus la force de pleurer.
SE(i) 4 Entonces David y el pueblo que estaba con él, alzaron su voz y lloraron, hasta que les faltaron las fuerzas para llorar.
ReinaValera(i) 4 Entonces David y la gente que con él estaba, alzaron su voz y lloraron, hasta que les faltaron las fuerzas para llorar.
JBS(i) 4 Entonces David y el pueblo que estaba con él, alzaron su voz y lloraron, hasta que les faltaron las fuerzas para llorar.
Albanian(i) 4 Atëherë Davidi dhe tërë ata që ishin me të ngritën zërin dhe qanë, deri sa nuk patën forcë të qajnë.
RST(i) 4 И поднял Давид и народ, бывший с ним, вопль, и плакали, доколе не стало в них силы плакать.
Arabic(i) 4 فرفع داود والشعب الذين معه اصواتهم وبكوا حتى لم تبق لهم قوة للبكاء.
Bulgarian(i) 4 Тогава Давид и народът, който беше с него, издигнаха гласовете си и плакаха, докато в тях не остана вече сила да плачат.
Croatian(i) 4 Tada David i ljudi koji bijahu s njim podigoše glas i plakahu dok im nije ponestalo snage za plač.
BKR(i) 4 Tedy David i lid jeho, kterýž s ním byl, pozdvihše hlasu svého, plakali, až již více plakati nemohli.
Danish(i) 4 Da opløftede David og det Folk, som var hos ham, deres Røst og græd, indtil der ikke mere var Kraft i dem til at græde.
CUV(i) 4 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 就 放 聲 大 哭 , 直 哭 得 沒 有 氣 力 。
CUVS(i) 4 大 卫 和 跟 随 他 的 人 就 放 声 大 哭 , 直 哭 得 没 冇 气 力 。
Esperanto(i) 4 Tiam David, kaj la homoj, kiuj estis kun li, levis sian vocxon kaj ekploris, gxis ili jam ne havis forton por plori.
Finnish(i) 4 Korotti David ja väki, joka hänen kanssansa oli, äänensä ja itkivät siihenasti, ettei heillä enää voimaa itkeä ollut.
FinnishPR(i) 4 Silloin Daavid ja väki, joka oli hänen kanssaan, korottivat äänensä ja itkivät, kunnes eivät enää jaksaneet itkeä.
Haitian(i) 4 David ak mesye l' yo pran rele, yo kriye jouk yo pa kapab ankò.
Hungarian(i) 4 Akkor Dávid és a nép, a mely õ vele volt, felkiáltának és annyira sírának, hogy végre erejök sem volt a sírásra.
Italian(i) 4 Laonde Davide, e la gente ch’era con lui, alzò la voce, e pianse, finchè non ebbero più potere di piangere.
ItalianRiveduta(i) 4 Allora Davide e tutti quelli ch’eran con lui alzaron la voce e piansero, finché non ebbero più forza di piangere.
Korean(i) 4 다윗과 그와 함께 한 백성이 울 기력이 없도록 소리를 높여 울었더라
Lithuanian(i) 4 Tada Dovydas ir su juo buvusieji žmonės pakėlė balsus ir verkė, kol nebeliko jėgų verkti.
PBG(i) 4 Tedy podniósł Dawid, i lud, który był z nim, głos swój, i płakali, aż im siły do płaczu nie stało.
Portuguese(i) 4 Então David e o povo que se achava com ele alçaram a sua voz, e choraram, até que não ouve neles mais forças para chorar.
Norwegian(i) 4 Da brast de i gråt, både David og de folk som var med ham, og de gråt til de ikke lenger var i stand til å gråte.
Romanian(i) 4 Atunci David şi poporul care era cu el au ridicat glasul, şi au plîns pînă n'au mai putut plînge.
Ukrainian(i) 4 І підніс Давид та народ, що з ним, свій голос, та й плакали, аж поки не стало їм сили плакати.