1 Samuel 7:11

HOT(i) 11 ויצאו אנשׁי ישׂראל מן המצפה וירדפו את פלשׁתים ויכום עד מתחת לבית כר׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H3318 ויצאו went out H582 אנשׁי   H3478 ישׂראל of Israel H4480 מן of H4709 המצפה Mizpeh, H7291 וירדפו and pursued H853 את   H6430 פלשׁתים the Philistines, H5221 ויכום and smote H5704 עד them, until H8478 מתחת under H1033 לבית כר׃ Beth-car.
Vulgate(i) 11 egressique viri Israhel de Masphat persecuti sunt Philistheos et percusserunt eos usque ad locum qui erat subter Bethchar
Clementine_Vulgate(i) 11 Egressique viri Israël de Masphath, persecuti sunt Philisthæos, et percusserunt eos usque ad locum qui erat subter Bethchar.
Wycliffe(i) 11 And the sones of Israel yeden out of Masphat, and pursueden Filisteis, and smytiden hem `til to the place that was vndur Bethachar.
Coverdale(i) 11 The wente ye men of Israel forth, & chaced ye Philistynes, & smote them till vnder BethCar.
MSTC(i) 11 And the men of Israel issued out of Mizpeh and pursued the Philistines and slew them, until they came under Bethcar.
Matthew(i) 11 And the men of Israel issued out of Mazphah & pursued the Philistines & slue them, vntil they came vnder Bethcar.
Great(i) 11 And the men of Israel went out of Mizpa, and pursued the Philistines, & folowed vpon them, vntyll the place that is vnder Bethcar.
Geneva(i) 11 And the men of Israel went from Mizpeh and pursued the Philistims, and smote them vntill they came vnder Beth-car.
Bishops(i) 11 And the men of Israel went out of Mispah, and pursued the Philistines, & smote the vntill [they came] vnder Bethchar
DouayRheims(i) 11 And the men of Israel going out of Masphath, pursued after the Philistines, and made slaughter of them till they came under Bethchar.
KJV(i) 11 And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Bethcar.
KJV_Cambridge(i) 11 And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Bethcar.
Thomson(i) 11 And the men of Israel went out from Massepha, and pursued the Philistines, and smote them to below Baithcor.
Webster(i) 11 And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth-car.
Brenton(i) 11 And the men of Israel went forth out of Massephath, and pursued the Philistines, and smote them to the parts under Baethchor.
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ ἐξῆλθαν ἄνδρες Ἰσραὴλ ἐκ Μασσηφὰθ, καὶ κατεδίωξαν τοὺς ἀλλοφύλους, καὶ ἐπάταξαν αὐτοὺς ἕως ὑποκάτω τοῦ Βαιθχόρ.
Leeser(i) 11 And the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them, as far as below Beth-car.
YLT(i) 11 And the men of Israel go out from Mizpeh, and pursue the Philistines, and smite them unto the place of Beth-Car.
JuliaSmith(i) 11 And the men of Israel will go forth out of Mizpeh and they will pursue Philisteim, and they will strike them even from beneath to the House of Pasture.
Darby(i) 11 And the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them, as far as below Beth-car.
ERV(i) 11 And the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth-car.
ASV(i) 11 And the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth-car.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth-car.
Rotherham(i) 11 And the men of Israel went forth out of Mizpah, and pursued the Philistines,––and smote them as far as under Beth–car.
CLV(i) 11 And the men of Israel go out from Mizpeh, and pursue the Philistines, and smite them unto the place of Beth-Car.
BBE(i) 11 And the men of Israel went out from Mizpah and went after the Philistines, attacking them till they came under Beth-car.
MKJV(i) 11 And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and struck them as far as below Beth-car.
LITV(i) 11 And the men of Israel went out from Mizpah and pursued the Philistines, and struck them as far as below Beth-car.
ECB(i) 11 And the men of Yisra El go from Mispeh and pursue the Peleshethiy and smite them until they come under Beth Kar.
ACV(i) 11 And the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them until they came under Beth-car.
WEB(i) 11 The men of Israel went out of Mizpah and pursued the Philistines, and struck them until they came under Beth Kar.
NHEB(i) 11 The men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and struck them, as far as below Beth Kar.
AKJV(i) 11 And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Bethcar.
KJ2000(i) 11 And the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and slaughtered them, until they came below Bethcar.
UKJV(i) 11 And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and stroke them, until they came under Bethcar.
TKJU(i) 11 And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth-Car.
EJ2000(i) 11 And the men of Israel went out of Mizpeh and pursued the Philistines and smote them until they were below Bethcar.
CAB(i) 11 And the men of Israel went forth out of Mizpah, and pursued the Philistines, and struck them as far as Beth Car.
LXX2012(i) 11 And the men of Israel went forth out of Massephath, and pursued the Philistines, and struck them to the parts under Baethchor.
NSB(i) 11 The Israelites marched out from Mizpah and pursued the Philistines and drove them back as far as Bethcar. They killed them along the way.
ISV(i) 11 The men of Israel went out from Mizpah, pursued the Philistines, and struck them down as far as a point below Beth-car.
LEB(i) 11 Then the men of Israel went out from Mizpah and pursued the Philistines and they struck them down as far as below Beth Car.
BSB(i) 11 Then the men of Israel charged out of Mizpah and pursued the Philistines, striking them down all the way to an area below Beth-car.
MSB(i) 11 Then the men of Israel charged out of Mizpah and pursued the Philistines, striking them down all the way to an area below Beth-car.
MLV(i) 11 And the men of Israel went out of Mizpah and pursued the Philistines and killed* them until they came under Beth-car.
VIN(i) 11 The men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and struck them, as far as below Beth Car.
Luther1545(i) 11 Da zogen die Männer Israels aus von Mizpa und jagten die Philister und schlugen sie bis unter Beth-Kar.
Luther1912(i) 11 Da zogen die Männer Israels aus von Mizpa und jagten die Philister und schlugen sie bis unter Beht-Kar.
ELB1871(i) 11 Und die Männer von Israel zogen von Mizpa aus und verfolgten die Philister und schlugen sie bis unterhalb Beth-Kar.
ELB1905(i) 11 Und die Männer von Israel zogen von Mizpa aus und verfolgten die Philister und schlugen sie bis unterhalb Beth-Kar.
DSV(i) 11 En de mannen van Israël togen uit van Mizpa, en vervolgden de Filistijnen, en zij sloegen hen tot onder Beth-kar.
Giguet(i) 11 Et les hommes d’Israël sortirent de Masphath, poursuivirent les Philistins, et les taillèrent en pièces jusqu’au-dessous de Bethchor.
DarbyFR(i) 11 Et les hommes d'Israël sortirent de Mitspa et poursuivirent les Philistins, et les frappèrent jusqu'au dessous de Beth-Car.
Martin(i) 11 Et ceux d'Israël sortirent de Mitspa, et poursuivirent les Philistins, et les frappèrent jusqu'au-dessous de Bethcar.
Segond(i) 11 Les hommes d'Israël sortirent de Mitspa, poursuivirent les Philistins, et les battirent jusqu'au-dessous de Beth-Car.
SE(i) 11 Y saliendo los hijos de Israel de Mizpa, siguieron a los filisteos, hiriéndolos hasta abajo de Bet-car.
ReinaValera(i) 11 Y saliendo los hijos de Israel de Mizpa, siguieron á los Filisteos, hiriéndolos hasta abajo de Beth-car.
JBS(i) 11 Y saliendo los de Israel de Mizpa, siguieron a los filisteos, hiriéndolos hasta que llegaron mas abajo de Bet-car.
Albanian(i) 11 Njerëzit e Izraelit dolën nga Mitspahu, i ndoqën Filistejtë dhe i mundën deri poshtë Beth-Karit.
RST(i) 11 И выступили Израильтяне из Массифы, и преследовали Филистимлян, ипоражали их до места под Вефхором.
Arabic(i) 11 وخرج رجال اسرائيل من المصفاة وتبعوا الفلسطينيين وضربوهم الى ما تحت بيت كار.
Bulgarian(i) 11 И израилевите мъже излязоха от Масфа и преследваха филистимците, и ги избиваха чак до под Ветхар.
Croatian(i) 11 Ratnici izraelski iziđoše iz Mispe i potjeraše Filistejce, tukući ih sve do ispod Bet Kara.
BKR(i) 11 Vytáhše pak muži Izraelští z Masfa, stihali Filistinské, a bili je až pod Betchar.
Danish(i) 11 Og Israels Mænd droge ud af Mizpa og forfulgte Filisterne; og de sloge dem indtil neden for Beth-Kar.
CUV(i) 11 以 色 列 人 從 米 斯 巴 出 來 , 追 趕 非 利 士 人 , 擊 殺 他 們 , 直 到 伯 甲 的 下 邊 。
CUVS(i) 11 以 色 列 人 从 米 斯 巴 出 来 , 追 赶 非 利 士 人 , 击 杀 他 们 , 直 到 伯 甲 的 下 边 。
Esperanto(i) 11 Kaj la viroj de Izrael eliris el Micpa kaj persekutis la Filisxtojn, kaj batis ilin gxis sub Bet-Kar.
Finnish(i) 11 Niin Israelin miehet menivät ulos Mitspasta, ja ajoivat Philistealaisia takaa, ja löivät heidät aina BetKarin alle.
FinnishPR(i) 11 Ja Israelin miehet lähtivät Mispasta ja ajoivat filistealaisia takaa, surmaten heitä aina Beet-Kaarin alapuolelle asti.
Haitian(i) 11 Moun Izrayèl yo soti lavil Mispa, yo pran kouri dèyè moun Filisti yo jouk rive toupre lavil Bètka. Sou tout wout la yo bat yo byen bat.
Hungarian(i) 11 Akkor kijövének Izráel emberei Mispából, és üldözték a Filiszteusokat és verték õket egészen Bethkáron alól.
Indonesian(i) 11 Tentara Israel keluar dari Mizpa lalu mengejar orang Filistin itu hampir sejauh Bet-Kar, dan menghancurkan mereka.
Italian(i) 11 E gli Israeliti uscirono di Mispa, e perseguitarono i Filistei, e li percossero fin disotto a Bet-car.
ItalianRiveduta(i) 11 Gli uomini d’Israele uscirono da Mitspa, inseguirono i Filistei, e li batterono fin sotto Beth-Car.
Korean(i) 11 사무엘이 돌을 취하여 미스바와 센 사이에 세워 가로되 `여호와께서 여기까지 우리를 도우셨다' 하고 그이름을 [에벤에셀]이라 하니라
Lithuanian(i) 11 Išėję iš Micpos, izraelitai persekiojo filistinus ir juos žudė iki Bet Karo.
PBG(i) 11 A mężowie Izraelscy wypadłszy z Masfa, gonili Filistyny, i bili je aż pod Betchar.
Portuguese(i) 11 Os homens de Israel, saindo de Mispá, perseguiram os filisteus e os feriram até abaixo de Bet-Car.
Norwegian(i) 11 Da drog Israels menn ut fra Mispa og forfulgte filistrene og hugg dem ned, like til nedenfor Bet-Kar.
Romanian(i) 11 Bărbaţii lui Israel au ieşit din Miţpa, au urmărit pe Filisteni, şi i-au bătut pînă subt Bet-car.
Ukrainian(i) 11 І повиходили Ізраїлеві люди з Міцпи, та й гнали филистимлян, і били їх аж під Бет-Кар.