1 Timothy 1:17
LXX_WH(i)
17
G3588
T-DSM
τω
G1161
CONJ
δε
G935
N-DSM
βασιλει
G3588
T-GPM
των
G165
N-GPM
αιωνων
G862
A-DSM
αφθαρτω
G517
A-DSM
αορατω
G3441
A-DSM
μονω
G2316
N-DSM
θεω
G5092
N-NSF
τιμη
G2532
CONJ
και
G1391
N-NSF
δοξα
G1519
PREP
εις
G3588
T-APM
τους
G165
N-APM
αιωνας
G3588
T-GPM
των
G165
N-GPM
αιωνων
G281
HEB
αμην
Tischendorf(i)
17
G3588
T-DSM
τῷ
G1161
CONJ
δὲ
G935
N-DSM
βασιλεῖ
G3588
T-GPM
τῶν
G165
N-GPM
αἰώνων,
G862
A-DSM
ἀφθάρτῳ,
G517
A-DSM
ἀοράτῳ,
G3441
A-DSM
μόνῳ
G2316
N-DSM
θεῷ,
G5092
N-NSF
τιμὴ
G2532
CONJ
καὶ
G1391
N-NSF
δόξα
G1519
PREP
εἰς
G3588
T-APM
τοὺς
G165
N-APM
αἰῶνας
G3588
T-GPM
τῶν
G165
N-GPM
αἰώνων·
G281
HEB
ἀμήν.
TR(i)
17
G3588
T-DSM
τω
G1161
CONJ
δε
G935
N-DSM
βασιλει
G3588
T-GPM
των
G165
N-GPM
αιωνων
G862
A-DSM
αφθαρτω
G517
A-DSM
αορατω
G3441
A-DSM
μονω
G4680
A-DSM
σοφω
G2316
N-DSM
θεω
G5092
N-NSF
τιμη
G2532
CONJ
και
G1391
N-NSF
δοξα
G1519
PREP
εις
G3588
T-APM
τους
G165
N-APM
αιωνας
G3588
T-GPM
των
G165
N-GPM
αιωνων
G281
HEB
αμην
IGNT(i)
17
G3588
τω
G1161
δε
Now To The
G935
βασιλει
King
G3588
των
Of The
G165
αιωνων
Ages, "the"
G862
αφθαρτω
Incorruptible,
G517
αορατω
Invisible,
G3441
μονω
Only
G4680
σοφω
Wise
G2316
θεω
God,
G5092
τιμη
Honour
G2532
και
And
G1391
δοξα
Glory
G1519
εις
To
G3588
τους
The
G165
αιωνας
Ages
G3588
των
Of The
G165
αιωνων
Ages.
G281
αμην
Amen.
ACVI(i)
17
G1161
CONJ
δε
Now
G3588
T-DSM
τω
To Tho
G935
N-DSM
βασιλει
King
G3588
T-GPM
των
Of Thos
G165
N-GPM
αιωνων
Ages
G862
A-DSM
αφθαρτω
Immortal
G517
A-DSM
αορατω
Invisible
G3441
A-DSM
μονω
Alone
G4680
A-DSM
σοφω
Wise
G2316
N-DSM
θεω
To God
G5092
N-NSF
τιμη
Honor
G2532
CONJ
και
And
G1391
N-NSF
δοξα
Glory
G1519
PREP
εις
Into
G3588
T-APM
τους
Thos
G165
N-APM
αιωνας
Ages
G3588
T-GPM
των
Of Thos
G165
N-GPM
αιωνων
Ages
G281
HEB
αμην
Truly
Clementine_Vulgate(i)
17 Regi autem sæculorum immortali, invisibili, soli Deo honor et gloria in sæcula sæculorum. Amen.
DouayRheims(i)
17 Now to the king of ages, immortal, invisible, the only God, be honour and glory for ever and ever. Amen.
KJV_Cambridge(i)
17 Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.
Living_Oracles(i)
17 Now to the King eternal, immortal, invisible, to God alone, be honor and glory, for ever and ever. Amen.
JuliaSmith(i)
17 And to the King of times, immortal, invisible, the only wise God, honour and glory for the times of times. Amen.)
JPS_ASV_Byz(i)
17 Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honor and glory forever and ever. Amen.
Twentieth_Century(i)
17 To the Immortal King, ever-living, invisible, the one God, be ascribed honour and glory for ever and ever. Amen.
JMNT(i)
17 So, to [the] King of The Ages (or: eons; indefinite time periods), to [the] incorruptible (undecayable; unspoilable), invisible (unseen; not-able-to be seen) One, to [the] only God [some MSS add: wise; so: only wise God], [be] honor (value; worth) and glory (reputation which calls forth praise), on into the ages (or: indefinite time periods) of the ages. It is so (Amen)! (or: Now in and by the King to Whom belongs the ages – in and by the imperishable, invisible [and] only One – in and by God [is] honor and glory, [leading] into the [most important] eons of the eons. So it is!)
Luther1545(i)
17 Aber Gott, dem ewigen Könige, dem Unvergänglichen und Unsichtbaren und allein Weisen, sei Ehre und Preis in Ewigkeit! Amen.
Luther1912(i)
17 Aber Gott, dem ewigen König, dem Unvergänglichen und Unsichtbaren und allein Weisen, sei Ehre und Preis in Ewigkeit! Amen.
ReinaValera(i)
17 Por tanto, al Rey de siglos, inmortal, invisible, al solo sabio Dios sea honor y gloria por los siglos de los siglos. Amén.
Indonesian(i)
17 Allah, Raja segala zaman, patut dihormati dan dipuji senantiasa, sebab Dialah yang kekal, yang tak nampak dan yang esa! Amin.
ItalianRiveduta(i)
17 Or al re dei secoli, immortale, invisibile, solo Dio, siano onore e gloria ne’ secoli de’ secoli. Amen.
Lithuanian(i)
17 Amžių Karaliui, nemirtingajam, neregimajam, vieninteliam išmintingajam Dievui tebūna garbė ir šlovė per amžių amžius! Amen.
Portuguese(i)
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
UkrainianNT(i)
17 Цареві ж вічному нетлінному, невидимому, єдиному премудрому Богу честь і слава на віки вічні. Амінь.
SBL Greek NT Apparatus
17 μόνῳ WH Treg NIV ] + σοφῶ RP
17 μόνῳ WH Treg NIV ] + σοφῶ RP