2 Chronicles 15:7

HOT(i) 7 ואתם חזקו ואל ירפו ידיכם כי ישׁ שׂכר לפעלתכם׃
Vulgate(i) 7 vos ergo confortamini et non dissolvantur manus vestrae erit enim merces operi vestro
Clementine_Vulgate(i) 7 Vos ergo confortamini, et non dissolvantur manus vestræ: erit enim merces operi vestro.
Wycliffe(i) 7 but be ye coumfortid, and youre hondis be not slakid; for mede schal be to youre werk.
Coverdale(i) 7 But be ye stronge, and let not youre handes be feble: for youre worke hath his rewarde.
MSTC(i) 7 But pluck you up your hearts and let not your hands faint, for your works shall be rewarded."
Matthew(i) 7 But plucke you vp your hertes, and let not your handes faynte, for youre workes shalbe rewarded.
Great(i) 7 Playe ye therfore the men, and let not youre handes slacke, for youre worke shalbe rewarded.
Geneva(i) 7 Be ye strong therefore, and let not your handes be weake: for your worke shall haue a rewarde.
Bishops(i) 7 Play ye therefore the men, and let not your handes slacke: for your worke shal be rewarded
DouayRheims(i) 7 Do you therefore take courage, and let not your hands be weakened: for there shall be a reward for your work.
KJV(i) 7 Be ye strong therefore, and let not your hands be weak: for your work shall be rewarded.
KJV_Cambridge(i) 7 Be ye strong therefore, and let not your hands be weak: for your work shall be rewarded.
Thomson(i) 7 yet strengthen ye yourselves, and let not your hands be weak; for your work shall be rewarded.
Webster(i) 7 Be ye strong therefore, and let not your hands be weak; for your work shall be rewarded.
Brenton(i) 7 But be ye strong, and let not your hands be weakened: for there is a reward for your work.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ ὑμεῖς ἰσχύσατε, καὶ μὴ ἐκλυέσθωσαν αἱ χεῖρες ὑμῶν, ὅτι ἔστι μισθὸς τῇ ἐργασίᾳ ὑμῶν.
Leeser(i) 7 But as for you, be ye strong, and let not your hands be weak; for there is a reward for your doing.
YLT(i) 7 and ye, be ye strong, and let not your hands be feeble, for there is a reward for your work.'
JuliaSmith(i) 7 And ye, be ye strong, and your hands shall not be relaxed; for there is a reward to your work.
Darby(i) 7 But as for you, be firm and let not your hands be weak; for there is a reward for your deeds.
ERV(i) 7 But be ye strong, and let not your hands be slack: for your work shall be rewarded.
ASV(i) 7 But be ye strong, and let not your hands be slack; for your work shall be rewarded.
JPS_ASV_Byz(i) 7 But be ye strong, and let not your hands be slack; for your work shall be rewarded.'
Rotherham(i) 7 Ye, therefore, be strong, and let not your hands be slack,––for there is a reward for your work!
CLV(i) 7 and you, be you strong, and let not your hands be feeble, for there is a reward for your work..
BBE(i) 7 But be you strong and let not your hands be feeble, for your work will be rewarded.
MKJV(i) 7 But you be strong and do not let your hands be weak, for your work shall be rewarded.
LITV(i) 7 But you, you be strong, and do not let your hands be feeble, for there is a reward for your work.
ECB(i) 7 Strengthen! Slacken not your hands! As your hire, thus your deed.
ACV(i) 7 But be ye strong, and let not your hands be slack. For your work shall be rewarded.
WEB(i) 7 But you be strong, and don’t let your hands be slack; for your work will be rewarded.”
NHEB(i) 7 But you be strong, and do not let your hands be slack; for your work shall be rewarded."
AKJV(i) 7 Be you strong therefore, and let not your hands be weak: for your work shall be rewarded.
KJ2000(i) 7 Be you strong therefore, and let not your hands be weak: for your work shall be rewarded.
UKJV(i) 7 Be all of you strong therefore, and let not your hands be weak: for your work shall be rewarded.
TKJU(i) 7 Be you strong therefore, and let not your hands be weak: For your work shall be rewarded.
EJ2000(i) 7 Be ye strong, therefore, and do not let your hands be weak, for your work shall be rewarded.
CAB(i) 7 But be strong, and let not your hands be weakened, for there is a reward for your work.
LXX2012(i) 7 But be you⌃ strong, and let not your hands be weakened: for there is a reward for your work.
NSB(i) 7 »But you must remain strong and not become discouraged. Your actions will be rewarded.«
ISV(i) 7 Now as for you, be strong and never be discouraged, because there will be reward for your work.”
LEB(i) 7 But as for you, be strong and let not your hands be weak, for there is reward for your labor."
BSB(i) 7 But as for you, be strong; do not be discouraged, for your work will be rewarded.”
MSB(i) 7 But as for you, be strong; do not be discouraged, for your work will be rewarded.”
MLV(i) 7 But be you* strong and do not let your* hands be slack. For your* work will be rewarded.
VIN(i) 7 But you be strong, and don't let your hands be slack; for your work will be rewarded.”
Luther1545(i) 7 Ihr aber seid getrost und tut eure Hände nicht ab, denn euer Werk hat seinen Lohn.
Luther1912(i) 7 Ihr aber seid getrost und tut eure Hände nicht ab; denn euer Werk hat seinen Lohn.
ELB1871(i) 7 Ihr aber, seid stark und lasset eure Hände nicht erschlaffen, denn es gibt Lohn für euer Tun!
ELB1905(i) 7 Ihr aber, seid stark und lasset eure Hände nicht erschlaffen, denn es gibt Lohn für euer Tun!
DSV(i) 7 Daarom weest gij sterk, en laat uw handen niet verslappen; want er is loon naar uw werk.
Giguet(i) 7 Fortifiez-vous donc; que vos mains ne viennent point à défaillir; car il y a une récompense pour vos oeuvres.
DarbyFR(i) 7 Vous donc, fortifiez-vous, et que vos mains ne soient point lâches; car il y a une récompense pour ce que vous ferez.
Martin(i) 7 Vous donc fortifiez-vous, et que vos mains ne soient point lâches; car il y a une récompense pour vos oeuvres.
Segond(i) 7 Vous donc, fortifiez-vous, et ne laissez pas vos mains s'affaiblir, car il y aura un salaire pour vos oeuvres.
SE(i) 7 Esforzaos pues vosotros, y no descoyunten vuestras manos; que salario hay para vuestra obra.
ReinaValera(i) 7 Esforzaos empero vosotros, y no desfallezcan vuestras manos; que salario hay para vuestra obra.
JBS(i) 7 Esforzaos pues vosotros, y no descoyunten vuestras manos; que salario hay para vuestra obra.
Albanian(i) 7 Por ju jeni të fortë dhe mos lini që krahët tuaja të dobësohen, sepse puna juaj do të shpërblehet.
RST(i) 7 Но вы укрепитесь, и пусть не ослабевают руки ваши, потому что есть возмездие за дела ваши.
Arabic(i) 7 فتشدّدوا انتم ولا ترتخ ايديكم لان لعملكم اجرا
Bulgarian(i) 7 Но вие бъдете силни и нека ръцете ви не отслабват, защото имате награда за делото си!
Croatian(i) 7 Ali vi budite hrabri i neka vam ne klonu ruke, jer ima nagrada za vaša djela."
BKR(i) 7 Protož vy posilňte se, a neopouštějte rukou svých; nebo má mzdu práce vaše.
Danish(i) 7 Men I, værer frimodige og lader ikke eders Hænder synke; thi der er Løn for eders Gerning.
CUV(i) 7 現 在 你 們 要 剛 強 , 不 要 手 軟 , 因 你 們 所 行 的 必 得 賞 賜 。
CUVS(i) 7 现 在 你 们 要 刚 强 , 不 要 手 软 , 因 你 们 所 行 的 必 得 赏 赐 。
Esperanto(i) 7 Sed vi estu kuragxaj, kaj ne faligu viajn manojn; cxar ekzistas rekompenco pro viaj faroj.
Finnish(i) 7 Mutta te vahvistakaa teitänne, ja älkäät lievittäkö käsiänne; sillä teidän työllänne on hänen palkkansa.
FinnishPR(i) 7 Mutta te olkaa lujat älkääkä antako kättenne vaipua, sillä teidän työllänne on palkkansa."
Haitian(i) 7 Men nou menm, mete gason sou nou! Pa dekouraje, paske n'ap jwenn rekonpans travay nou.
Hungarian(i) 7 Ti azért bátorságosok legyetek, kezeiteket le ne ereszszétek, mert a ti munkátoknak jutalma van.
Indonesian(i) 7 Tetapi kamu harus tabah dan berani. Usahamu akan berhasil."
Italian(i) 7 Ma voi, confortatevi, e le vostre mani non diventino rimesse; perciocchè vi è premio per l’opera vostra.
ItalianRiveduta(i) 7 Ma voi, siate forti, non vi lasciate illanguidire le braccia, perché l’opera vostra avrà la sua mercede".
Korean(i) 7 그런즉 너희는 강하게 하라 손이 약하지 않게 하라 너희 행위에는 상급이 있음이니라
Lithuanian(i) 7 O jūs būkite stiprūs ir tenepailsta jūsų rankos. Jums bus atlyginta už jūsų darbus”.
PBG(i) 7 Przetoż wy zmacniajcie się, a niech nie słabieją ręce wasze; bo czeka zapłata pracy waszej.
Portuguese(i) 7 Vós, porém, esforçai-vos, e não desfaleçam as vossas mãos; porque a vossa obra terá uma recompensa.
Norwegian(i) 7 Men vær I frimodige og la ikke eders hender synke! I skal få lønn for eders gjerning.
Romanian(i) 7 voi dar, întăriţi-vă, şi nu lăsaţi să vă slăbească mînile, căci faptele voastre vor avea o răsplată.``
Ukrainian(i) 7 А ви будьте міцні, і нехай не слабнуть ваші руки, бо є нагорода для вашої чинности!