2 Chronicles 25:7-9

ABP_Strongs(i)
  7 G2532 And G444 the man G3588   G2316 of God G2064 came G4314 to G1473 him, G3004 saying, G935 O king, G3361 let not [3go G4198   G3326 4with G1473 5you G1411 1 the force G* 2of Israel]! G3754 for G3756 [2is not G1510.2.3   G2962 1 the lord] G3326 with G* Israel -- G3956 of any G3588 of the G5207 sons G* of Ephraim.
  8 G3754 For G1437 if G5274 you should undertake G3588   G2729 to grow strong G1722 by G3778 these G1722 in G3588 the G4171 battle, G5159.1 the lord will put you to flight G1473   G1726 before G3588 the G2190 enemies, G3754 for G1510.2.3 there is G2479 strength G3588 to the G2962 lord G3588   G997 to help, G2532 and G5159.1 to put to flight.
  9 G2532 And G2036 Amaziah said G*   G3588 to the G444 man G3588   G2316 of God, G2532 And G5100 what G4160 shall I do G3588 with the G1540 hundred G5007 talents G3739 which G1325 I gave G3588 to the G1411 force G* of Israel? G2532 And G2036 [4said G3588 1the G444 2man G3588   G2316 3of God], G1510.2.3 It is G3588 with the G2962 lord G1325 to give G1473 to you G4183 more G3778 of these.
ABP_GRK(i)
  7 G2532 και G444 άνθρωπος G3588 του G2316 θεού G2064 ήλθε G4314 προς G1473 αυτόν G3004 λέγων G935 βασιλεύ G3361 μη πορευέσθω G4198   G3326 μετά G1473 σου G1411 δύναμις G* Ισραήλ G3754 ότι G3756 ουκ έστι G1510.2.3   G2962 κύριος G3326 μετά G* Ισραήλ G3956 πάντων G3588 των G5207 υιών G* Εφραϊμ
  8 G3754 ότι G1437 εάν G5274 υπολάβης G3588 του G2729 κατισχύσαι G1722 εν G3778 τούτοις G1722 εν G3588 τω G4171 πολέμω G5159.1 τροπώσεται κύριος G1473   G1726 εναντίον G3588 των G2190 εχθρων G3754 ότι G1510.2.3 έστιν G2479 ισχύς G3588 τω G2962 κυρίω G3588 του G997 βοηθήσαι G2532 και G5159.1 τροπώσασθαι
  9 G2532 και G2036 είπεν Αμασίας G*   G3588 τω G444 ανθρώπω G3588 του G2316 θεού G2532 και G5100 τι G4160 ποιήσω G3588 τοις G1540 εκατόν G5007 ταλάντοις G3739 οις G1325 έδωκα G3588 τη G1411 δυνάμει G* Ισραήλ G2532 και G2036 είπεν G3588 ο G444 άνθρωπος G3588 του G2316 θεού G1510.2.3 έστι G3588 τω G2962 κυρίω G1325 δούναί G1473 σοι G4183 πλείστα G3778 τούτων
LXX_WH(i)
    7 G2532 CONJ και G444 N-NSM ανθρωπος G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2064 V-AAI-3S ηλθεν G4314 PREP προς G846 D-ASM αυτον G3004 V-PAPNS λεγων G935 N-VSM βασιλευ G3364 ADV ου G4198 V-FMI-3S πορευσεται G3326 PREP μετα G4771 P-GS σου G1411 N-NSF δυναμις G2474 N-PRI ισραηλ G3754 CONJ οτι G3364 ADV ουκ G1510 V-PAI-3S εστιν G2962 N-NSM κυριος G3326 PREP μετα G2474 N-PRI ισραηλ G3956 A-GPM παντων G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2187 N-PRI εφραιμ
    8 G3754 CONJ οτι G1437 CONJ εαν G5274 V-AAS-2S υπολαβης G2729 V-AAN κατισχυσαι G1722 PREP εν G3778 D-DPM τουτοις G2532 CONJ και   V-FMI-3S τροπωσεται G4771 P-AS σε G2962 N-NSM κυριος G1726 PREP εναντιον G3588 T-GPM των G2190 A-GPM εχθρων G3754 CONJ οτι G1510 V-PAI-3S εστιν G3844 PREP παρα G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G2480 V-AAN ισχυσαι G2532 CONJ και   V-AMN τροπωσασθαι
    9 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν   N-NSM αμασιας G3588 T-DSM τω G444 N-DSM ανθρωπω G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2532 CONJ και G5100 I-ASN τι G4160 V-FAI-1S ποιησω G3588 T-APN τα G1540 N-NUI εκατον G5007 N-APN ταλαντα G3739 R-APN α G1325 V-AAI-1S εδωκα G3588 T-DSF τη G1411 N-DSF δυναμει G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G3588 T-NSM ο G444 N-NSM ανθρωπος G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1510 V-PAI-3S εστιν G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G1325 V-AAN δουναι G4771 P-DS σοι G4183 A-APNS πλειστα G3778 D-GPN τουτων
HOT(i) 7 ואישׁ האלהים בא אליו לאמר המלך אל יבא עמך צבא ישׂראל כי אין יהוה עם ישׂראל כל בני אפרים׃ 8 כי אם בא אתה עשׂה חזק למלחמה יכשׁילך האלהים לפני אויב כי ישׁ כח באלהים לעזור ולהכשׁיל׃ 9 ויאמר אמציהו לאישׁ האלהים ומה לעשׂות למאת הככר אשׁר נתתי לגדוד ישׂראל ויאמר אישׁ האלהים ישׁ ליהוה לתת לך הרבה מזה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H376 ואישׁ a man H430 האלהים of God H935 בא But there came H413 אליו to H559 לאמר him, saying, H4428 המלך O king, H408 אל let not H935 יבא go H5973 עמך with H6635 צבא the army H3478 ישׂראל of Israel H3588 כי thee; for H369 אין not H3069 יהוה   H5973 עם with H3478 ישׂראל Israel, H3605 כל all H1121 בני the children H669 אפרים׃ of Ephraim.
  8 H3588 כי But H518 אם if H935 בא wilt go, H859 אתה thou H6213 עשׂה do H2388 חזק be strong H4421 למלחמה for the battle: H3782 יכשׁילך shall make thee fall H430 האלהים God H6440 לפני before H341 אויב the enemy: H3588 כי for H3426 ישׁ hath H3581 כח power H430 באלהים God H5826 לעזור to help, H3782 ולהכשׁיל׃ and to cast down.
  9 H559 ויאמר said H558 אמציהו And Amaziah H376 לאישׁ to the man H430 האלהים of God, H4100 ומה But what H6213 לעשׂות shall we do H3967 למאת for the hundred H3603 הככר talents H834 אשׁר which H5414 נתתי I have given H1416 לגדוד to the army H3478 ישׂראל of Israel? H559 ויאמר answered, H376 אישׁ And the man H430 האלהים of God H3426 ישׁ is H3068 ליהוה The LORD H5414 לתת able to give H7235 לך הרבה thee much more H2088 מזה׃ than this.
new(i)
  7 H935 [H8804] But there came H376 a man H430 of God H559 [H8800] to him, saying, H4428 O king, H6635 let not the army H3478 of Israel H935 [H8799] go H3068 with thee; for the LORD H3478 is not with Israel, H1121 that is, with all the sons H669 of Ephraim.
  8 H935 [H8798] But if thou wilt go, H6213 [H8798] do H2388 [H8798] it, be strong H4421 for the battle: H430 God H3782 [H8686] shall make thee fall H6440 at the face of H341 [H8802] the enemy: H430 for God H3426 hath H3581 power H5826 [H8800] to help, H3782 [H8687] and to cast down.
  9 H558 And Amaziah H559 [H8799] said H376 to the man H430 of God, H6213 [H8800] But what shall we do H3967 for the hundred H3603 talents H5414 [H8804] which I have given H1416 to the army H3478 of Israel? H376 And the man H430 of God H559 [H8799] answered, H3068 The LORD H3426 is H5414 [H8800] able to give H7235 [H8687] thee much more than this.
Vulgate(i) 7 venit autem homo Dei ad illum et ait o rex ne egrediatur tecum exercitus Israhel non est enim Dominus cum Israhel et cunctis filiis Ephraim 8 quod si putas in robore exercitus bella consistere superari te faciet Deus ab hostibus Dei quippe est et adiuvare et in fugam vertere 9 dixitque Amasias ad hominem Dei quid ergo fiet de centum talentis quae dedi militibus Israhel et respondit ei homo Dei habet Dominus unde tibi dare possit multo his plura
Clementine_Vulgate(i) 7 Venit autem homo Dei ad illum, et ait: O rex, ne egrediatur tecum exercitus Israël: non est enim Dominus cum Israël, et cunctis filiis Ephraim: 8 quod si putas in robore exercitus bella consistere, superari te faciet Deus ab hostibus: Dei quippe est et adjuvare, et in fugam convertere. 9 Dixitque Amasias ad hominem Dei: Quid ergo fiet de centum talentis, quæ dedi militibus Israël? Et respondit ei homo Dei: Habet Dominus unde tibi dare possit multo his plura.
Wycliffe(i) 7 Forsothe a man of God cam to hym, and seide, A! kyng, the oost of Israel go not out with thee, for the Lord is not with Israel and with alle the sones of Effraym; 8 for if thou gessist that batels stonden in the myyt of oost, the Lord schal make thee to be ouercomun of enemyes, for it is of God for to helpe, and to turne in to fliyt. 9 And Amasie seide to the man of God, What therfor schal be doon of the hundrid talentis, which Y yaf to the knyytis of Israel? And the man of God answeride to hym, The Lord hath, wherof he may yelde to thee myche mo thingis than these.
Coverdale(i) 7 But there came a man of God vnto him, and sayde: O kynge, Let not the hoost of Israel come wt the: for the LORDE is not with Israel, nether with all the childre of Ephraim. 8 For yf thou commest to shewe yi boldnes in the battaill, God shal make the fall before thine enemies. For God hath power to helpe, and to cause for to fall. 9 Amasias sayde vnto the man of God: What shal be done then with ye hundreth talentes yt I haue geue ye soudyers of Israel? The ma of God sayde: The LORDE hath yet more the this to geue the.
MSTC(i) 7 But there came a man of God to him and said, "King, let not the army of Israel go with thee: for the LORD is not with Israel neither with any of the house of Ephraim. 8 Or else if thou needs wilt, then go and do it, and make thyself strong to battle: and thou shalt see, that God shall make thee fall before thine enemies. For God hath power to help or to cast down." 9 And Amaziah said again to the man of God, "What shall we do then, for the hundred talents which I have given unto the host of Israel?" And the man of God said, "The LORD is able to give thee much more than that."
Matthew(i) 7 But there came a man of God to him and sayde: kynge, let not the armye of Israel go with the: for the Lorde is not with Israel nether with any of the house of Ephraim. 8 Or elles yf thou neades wylt, then go and do it, and make thy selfe stronge to battel: and thou shalt se, that God shall make the fall before thine enemyes. For God hath power to help or to cast doune. 9 And Amaziah sayde agayne to the man of God, what shall we do then, for the hundred talentes whiche I haue geuen vnto the hoste of Israel? And the man of God sayde: the Lorde is able to geue the moche moare then that.
Great(i) 7 And there came a man of God to him, and sayde: O kynge, let not the armye of Israel come with the: for the Lorde is not with Israel, nether with all the house of Ephraim. 8 But yf thou wylt nedes be faythlesse, come on, and take the batell in hande, and God shall make the fall before the enemie. For God hath power to helpe, & to cast downe. 9 And Amaziahu sayde to the man of God: what shall we do then, for the hundred talentes, which I haue geuen for the hoste of Israel? The man of God answered: the Lorde is able to geue the moche more then they be.
Geneva(i) 7 But a man of God came to him, saying, O King, let not the armie of Israel goe with thee: for the Lord is not with Israel, neither with all the house of Ephraim. 8 If not, goe thou on, doe it, make thy selfe strong to the battel, but God shall make thee fall before the enemie: for God hath power to helpe, and to cast downe. 9 And Amaziah sayde to the man of God, What shall we doe then for the hundreth talents, which I haue giuen to the hoste of Israel? Then the man of God answered, The Lord is able to giue thee more then this.
Bishops(i) 7 And there came a man of God to him, and sayde, O king, let not the armie of Israel come with thee: for the Lorde is not with Israel, [to wit] with al the children of Ephraim 8 But if thou wilt needes [be saytlesse:] come on, and take the battell in hande, and God shall make thee fall before the enemie: For God hath power to helpe, and to cast downe 9 And Amaziahu saide to the man of God: What shal we do then for the hundred talentes which I haue geuen for the hoast of Israel? The man of God aunswered: The Lorde is able to geue thee much more then they be
DouayRheims(i) 7 But a man of God came to him, and said: O king, let not the army of Israel go out with thee, for the Lord is not with Israel, and all the children of Ephraim: 8 And if thou think that battles consist in the strength of the army, God will make thee to be overcome by the enemies: for it belongeth to God both to help, and to put to flight. 9 And Amasias said to the man of God: What will then become of the hundred talents which I have given to the soldiers of Israel? and the man of God answered him: The Lord is rich enough to be able to give thee much more than this.
KJV(i) 7 But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim. 8 But if thou wilt go, do it; be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down. 9 And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.
KJV_Cambridge(i) 7 But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim. 8 But if thou wilt go, do it, be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down. 9 And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.
KJV_Strongs(i)
  7 H935 But there came [H8804]   H376 a man H430 of God H559 to him, saying [H8800]   H4428 , O king H6635 , let not the army H3478 of Israel H935 go [H8799]   H3068 with thee; for the LORD H3478 is not with Israel H1121 , to wit, with all the children H669 of Ephraim.
  8 H935 But if thou wilt go [H8798]   H6213 , do [H8798]   H2388 it, be strong [H8798]   H4421 for the battle H430 : God H3782 shall make thee fall [H8686]   H6440 before H341 the enemy [H8802]   H430 : for God H3426 hath H3581 power H5826 to help [H8800]   H3782 , and to cast down [H8687]  .
  9 H558 And Amaziah H559 said [H8799]   H376 to the man H430 of God H6213 , But what shall we do [H8800]   H3967 for the hundred H3603 talents H5414 which I have given [H8804]   H1416 to the army H3478 of Israel H376 ? And the man H430 of God H559 answered [H8799]   H3068 , The LORD H3426 is H5414 able to give [H8800]   H7235 thee much more [H8687]   than this.
Thomson(i) 7 But there came to him a man of God and said, king, the army of Israel must not go with thee, for the Lord is not with Israel. 8 For if thou thinkest to strengthen thyself with any of these Ephraimites, the Lord will rout thee before the enemy; for it is in the power of the Lord to strengthen or to rout. 9 And Amasias said to the man of God, But what must I do in respect to the hundred talents which I have given to the army of Israel? To which the man of God replied, It is in the power of the Lord to give thee more than that.
Webster(i) 7 But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim. 8 But if thou wilt go, do it, be strong for the battle: God will make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down. 9 And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.
Webster_Strongs(i)
  7 H935 [H8804] But there came H376 a man H430 of God H559 [H8800] to him, saying H4428 , O king H6635 , let not the army H3478 of Israel H935 [H8799] go H3068 with thee; for the LORD H3478 is not with Israel H1121 , that is, with all the children H669 of Ephraim.
  8 H935 [H8798] But if thou wilt go H6213 [H8798] , do H2388 [H8798] it, be strong H4421 for the battle H430 : God H3782 [H8686] shall make thee fall H6440 before H341 [H8802] the enemy H430 : for God H3426 hath H3581 power H5826 [H8800] to help H3782 [H8687] , and to cast down.
  9 H558 And Amaziah H559 [H8799] said H376 to the man H430 of God H6213 [H8800] , But what shall we do H3967 for the hundred H3603 talents H5414 [H8804] which I have given H1416 to the army H3478 of Israel H376 ? And the man H430 of God H559 [H8799] answered H3068 , The LORD H3426 is H5414 [H8800] able to give H7235 [H8687] thee much more than this.
Brenton(i) 7 And there came a man of God to him, saying, O king, let not the host of Israel go with thee; for the Lord is not with Israel, even all the sons of Ephraim. 8 For if thou shalt undertake to strengthen thyself with these, then the lord shall put thee to flight before the enemies: for it is of the Lord both to strengthen and to put to flight. 9 And Amasias said to the man of God, But what shall I do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God said, The Lord can give thee much more than these.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ ἄνθρωπος τοῦ Θεοῦ ἦλθε πρὸς αὐτὸν, λέγων, βασιλεῦ, οὐ πορεύσεται μετὰ σοῦ δύναμις Ἰσραὴλ, ὅτι οὐκ ἔστι Κύριος μετὰ Ἰσραὴλ πάντων τῶν υἱῶν Ἐφραίμ. 8 Ὅτι ἐὰν ὑπολάβῃς κατισχῦσαι ἐν τούτοις, καὶ τροπώσεταί σε Κύριος ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν, ὅτι ἐστὶ παρὰ Κυρίου καὶ ἰσχῦσαι καὶ τροπώσασθαι. 9 Καὶ εἶπεν Ἀμασίας τῷ ἀνθρώπῳ τοῦ Θεοῦ, καὶ τί ποιήσω τὰ ἑκατὸν τάλαντα ἃ ἔδωκα τῇ δυνάμει Ἰσραήλ; καὶ εἶπεν ὁ ἄνθρωπος τοῦ Θεοῦ, ἔστι τῷ Κυρίῳ δοῦναί σοι πλεῖστα τούτων.
Leeser(i) 7 But a man of God came unto him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the Lord is not with Israel, with all the children of Ephraim. 8 But if thou wilt go, and be ever so active and strong for the battle: God will cause thee to stumble before the enemy; for there is power with God to help, and to cause to stumble. 9 Then said Amazyahu to the man of God, But what is it to be done for the hundred talents which I have given to the band of Israel? And the man of God said, The Lord hath enough in his power to give thee much more than this.
YLT(i) 7 and a man of God hath come in unto him, saying, `O king, the host of Israel doth not go with thee; for Jehovah is not with Israel—all the sons of Ephraim; 8 but if thou art going—do it, be strong for battle, God doth cause thee to stumble before an enemy, for there is power in God to help, and to cause to stumble.' 9 And Amaziah saith to the man of God, `And what—to do for the hundred talents that I have given to the troop of Israel?' And the man of God saith, `Jehovah hath more to give to thee than this.'
JuliaSmith(i) 7 And a man of God came to him, saying, O king, the army of Israel shall not go with thee; for Jehovah is not with Israel all the sons of Ephraim. 8 For if thou goest, to be strong for war: God will cause thee to falter before the enemy, for there is power with God to help and to cause to falter. 9 And Amaziah will say to the man of God, And what to do for the hundred talents of silver which I gave to the troop of Israel? And the man of God will say, There is to Jehovah to give to thee much above this.
Darby(i) 7 But there came a man of God to him, saying, O king, let not the host of Israel go with thee; for Jehovah is not with Israel, [with] all the children of Ephraim. 8 But if thou wilt go, do [it]; be strong for the battle: God will make thee fall before the enemy, for there is with God power to help and to cast down. 9 And Amaziah said to the man of God, But what is to be done for the hundred talents which I have given to the troop of Israel? And the man of God said, Jehovah is able to give thee much more than this.
ERV(i) 7 But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel, [to wit], with all the children of Ephraim. 8 But if thou wilt go, do [valiantly], be strong for the battle: God shall cast thee down before the enemy; for God hath power to help, and to cast down. 9 And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.
ASV(i) 7 But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for Jehovah is not with Israel, [to wit], with all the children of Ephraim. 8 But if thou wilt go, do [valiantly], be strong for the battle: God will cast thee down before the enemy; for God hath power to help, and to cast down. 9 And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, Jehovah is able to give thee much more than this.
ASV_Strongs(i)
  7 H935 But there came H376 a man H430 of God H559 to him, saying, H4428 O king, H6635 let not the army H3478 of Israel H935 go H3068 with thee; for Jehovah H3478 is not with Israel, H1121 to wit, with all the children H669 of Ephraim.
  8 H935 But if thou wilt go, H6213 do H2388 valiantly, be strong H4421 for the battle: H430 God H3782 will cast thee down H6440 before H341 the enemy; H430 for God H3426 hath H3581 power H5826 to help, H3782 and to cast down.
  9 H558 And Amaziah H559 said H376 to the man H430 of God, H6213 But what shall we do H3967 for the hundred H3603 talents H5414 which I have given H1416 to the army H3478 of Israel? H376 And the man H430 of God H559 answered, H3068 Jehovah H3426 is H5414 able to give H7235 thee much more than this.
JPS_ASV_Byz(i) 7 But there came a man of God to him, saying: 'O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel, even with all the children of Ephraim. 8 But if thou wilt go, and do engage never so valiantly in battle, God will cast thee down before the enemy; for God hath power to help, and to cast down.' 9 And Amaziah said to the man of God: 'But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel?' And the man of God answered: 'The LORD is able to give thee much more than this.'
Rotherham(i) 7 But, a man of God, came unto him, saying, O king! let not the host of Israel come with thee,––for Yahweh is not with Israel, [with] any of the sons of Ephraim. 8 But, if thou art going, do, be strong for the battle,––God will cause thee to fall before the enemy, for there is strength in God, to help or to cause to fall. 9 And Amaziah said unto the man of God, What then shall be done as to the hundred talents, which I have given to the company of Israel? Then said the man of God, Yahweh is able to give thee much more than this.
CLV(i) 7 and a man of Elohim has come in unto him, saying, `O king, the host of Israel does not go with you; for Yahweh is not with Israel--all the sons of Ephraim;" 8 but if you are going--do [it], be strong for battle, Elohim does cause you to stumble before an enemy, for there is power in Elohim to help, and to cause to stumble.. 9 And Amaziah said to the man of Elohim, `And what--to do for the hundred talents that I have given to the troop of Israel?' And the man of Elohim said, `Yahweh has more to give to you than this..
BBE(i) 7 But a man of God came to him, saying, O king, let not the army of Israel go with you; for the Lord is not with Israel, that is, the children of Ephraim. 8 But go yourself, and be strong in war; God will not let you go down before those who are fighting against you; for God has power to give help or to send you down before your attackers. 9 Then Amaziah said to the man of God, But what is to be done about the hundred talents which I have given for the armed band of Israel? And the man of God in answer said, God is able to give you much more than this.
MKJV(i) 7 But a man of God came to him saying, O king, do not let the army of Israel go with you, for Jehovah is not with Israel, with all the sons of Ephraim. 8 But if you will go, do it! Be strong for the battle, for God shall make you fall before the enemy, for God has power to help and to throw down. 9 And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, Jehovah is able to give you much more than this.
LITV(i) 7 But a man of God came to him, saying, O king, do not let the army of Israel go with you; for Jehovah is not with Israel, with all the sons of Ephraim; 8 but if you will go, do it; be strong for battle; God shall make you fall before the enemy, for God has power to help, and to cause to stumble. 9 And Amaziah said to the man of God, And what shall I do for the hundred talents that I have given to the army of Israel? And the man of God said, Jehovah has more than this to give to you.
ECB(i) 7 And a man of Elohim comes to him, saying, O sovereign, the host of Yisra El goes not with you; for Yah Veh is not with Yisra El - with all the sons of Ephrayim; 8 but if you go, Work! Strengthen for the war! Elohim stumbles you at the face of the enemy: for Elohim has force to help - and to stumble. 9 And Amaz Yah says to the man of Elohim, But what work we for the hundred rounds I gave to the troop of Yisra El? And the man of Elohim says, Yah Veh is able to give you aboundingly more than this.
ACV(i) 7 But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee. For LORD is not with Israel, namely, with all the sons of Ephraim. 8 But if thou are going, do it. Be strong for the battle, because God will cast thee down before the enemy, for God has power to help, and to cast down. 9 And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, LORD is able to give thee much more than this.
WEB(i) 7 A man of God came to him, saying, “O king, don’t let the army of Israel go with you, for Yahweh is not with Israel, with all the children of Ephraim. 8 But if you will go, take action, and be strong for the battle. God will overthrow you before the enemy; for God has power to help, and to overthrow.” 9 Amaziah said to the man of God, “But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel?” The man of God answered, “Yahweh is able to give you much more than this.”
WEB_Strongs(i)
  7 H376 A man H430 of God H935 came H559 to him, saying, H4428 "O king, H6635 don't let the army H3478 of Israel H935 go H3068 with you; for Yahweh H3478 is not with Israel, H1121 with all the children H669 of Ephraim.
  8 H935 But if you will go, H6213 take H2388 action, be strong H4421 for the battle. H430 God H3782 will overthrow H6440 you before H341 the enemy; H430 for God H3426 has H3581 power H5826 to help, H3782 and to overthrow."
  9 H558 Amaziah H559 said H376 to the man H430 of God, H6213 "But what shall we do H3967 for the hundred H3603 talents H5414 which I have given H1416 to the army H3478 of Israel?" H376 The man H430 of God H559 answered, H3068 "Yahweh H3426 is H5414 able to give H7235 you much more than this."
NHEB(i) 7 A man of God came to him, saying, "O king, do not let the army of Israel go with you; for the LORD is not with Israel, with all the people of Ephraim. 8 But if you will go, take action, be strong for the battle. God will overthrow you before the enemy; for God has power to help, and to overthrow." 9 Amaziah said to the man of God, "But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel?" The man of God answered, "The LORD is able to give you much more than this."
AKJV(i) 7 But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with you; for the LORD is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim. 8 But if you will go, do it; be strong for the battle: God shall make you fall before the enemy: for God has power to help, and to cast down. 9 And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give you much more than this.
AKJV_Strongs(i)
  7 H935 But there came H376 a man H430 of God H559 to him, saying, H4428 O king, H6635 let not the army H3478 of Israel H935 go H3068 with you; for the LORD H3478 is not with Israel, H3605 to wit, with all H1121 the children H669 of Ephraim.
  8 H518 But if H935 you will go, H6213 do H2388 it; be strong H4421 for the battle: H430 God H3782 shall make you fall H6440 before H341 the enemy: H430 for God H3426 has H3581 power H5826 to help, H3782 and to cast H3782 down.
  9 H558 And Amaziah H559 said H376 to the man H430 of God, H4100 But what H6213 shall we do H3967 for the hundred H3603 talents H834 which H5414 I have given H1416 to the army H3478 of Israel? H376 And the man H430 of God H559 answered, H3068 The LORD H5414 is able to give H7235 you much H7235 more H2088 than this.
KJ2000(i) 7 But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with you; for the LORD is not with Israel, not with all the children of Ephraim. 8 But if you will go, do it, be strong for the battle: but God shall make you fall before the enemy: for God has power to help, and to cast down. 9 And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give you much more than this.
UKJV(i) 7 But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with you; for the LORD is not with Israel, to know, with all the children of Ephraim. 8 But if you will go, do it; be strong for the battle: God shall make you fall before the enemy: for God has power to help, and to cast down. 9 And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give you much more than this.
TKJU(i) 7 But there came a man of God to him, saying, "O king, let not the army of Israel go with you; for the LORD is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim. 8 But if you will go, do it; be strong for the battle: God shall make you fall before the enemy: For God has power to help, and to cast down. 9 And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give you much more than this.
CKJV_Strongs(i)
  7 H935 But there came H376 a man H430 of God H559 to him, saying, H4428 O king, H6635 let not the army H3478 of Israel H935 go H3068 with you; for the Lord H3478 is not with Israel, H1121 with all the sons H669 of Ephraim.
  8 H935 But if you will go, H6213 do H2388 it, be strong H4421 for the battle: H430 God H3782 shall make you fall H6440 before H341 the enemy: H430 for God H3426 has H3581 power H5826 to help, H3782 and to cast down.
  9 H558 And Amaziah H559 said H376 to the man H430 of God, H6213 But what shall we do H3967 for the hundred H3603 talents H5414 which I have given H1416 to the army H3478 of Israel? H376 And the man H430 of God H559 answered, H3068 The Lord H3426 is H5414 able to give H7235 you much more than this.
EJ2000(i) 7 But a man of God came unto him, saying, O king, do not let not the army of Israel go with thee, for the LORD is not with Israel nor with all the sons of Ephraim. 8 But if thou wilt go, if thou wilt do it, and strengthen thyself for the battle, God shall make thee fall before the enemy; for in God is the strength, to help or to cast down. 9 Then Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.
CAB(i) 7 And there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with you; for the Lord is not with Israel, even all the sons of Ephraim. 8 For if you shall undertake to strengthen yourself with these, then the lord shall put you to flight before the enemies; for it is of the Lord both to strengthen and to put to flight. 9 And Amaziah said to the man of God, But what shall I do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God said, The Lord can give you much more than these.
LXX2012(i) 7 And there came a man of God to him, saying, O king, let not the host of Israel go with you; for the Lord is not with Israel, [even] all the sons of Ephraim. 8 For if you shall undertake to strengthen [yourself] with these, then the lord shall put you to flight before the enemies: for it is of the Lord both to strengthen and to put to flight. 9 And Amasias said to the man of God, But what shall I do [for] the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God said, The Lord can give you much more than these.
NSB(i) 7 A man of God approached him and said: »Your Majesty, Israel’s army must not go with you. This is because Jehovah is not with Israel. He is not with these men from Ephraim. 8 »If you go into battle with them God will use the enemy to defeat you. It does not matter how courageous you are because God has the power to help you or to defeat you.« 9 Amaziah asked the man of God: »What should I do about the seven thousand and five hundred pounds of silver I gave the troops from Israel?« The man of God answered: »Jehovah can give you much more than that.«
ISV(i) 7 A man came from God and warned him, “Your majesty, don’t let the army of Israel accompany you into battle, because the LORD isn’t with any of the descendants of Ephraim. 8 But if you do go, strengthen yourself for war. Do you think God will throw you down before the enemy, since God has the power both to help or to overthrow?”
9 Amaziah asked the man of God, “What are we to do about the 100 talents that I have paid to the army of Israel?”
The man of God answered, “The LORD has a lot more than that to give you!”
LEB(i) 7 But a man of God came to him, saying, "O king, do not let the army of Israel go with you, for Yahweh is not with Israel, all the Ephraimites. 8 But even still, you yourself go, do! Be strong for the battle else God will make you stumble before the enemy! For there is power with God to help and to cause stumbling." 9 And Amaziah said to the man of God, "Now what should I do with the one hundred talents that I have given to the troops of Israel?" And the man of God said, "Yahweh is able to give* to you more than this."
BSB(i) 7 But a man of God came to him and said, “O king, do not let the army of Israel go with you, for the LORD is not with Israel—not with any of the Ephraimites. 8 Even if you go and fight bravely in battle, God will make you stumble before the enemy, for God has power to help and power to overthrow.” 9 Amaziah asked the man of God, “What should I do about the hundred talents I have given to the army of Israel?” And the man of God replied, “The LORD is able to give you much more than this.”
MSB(i) 7 But a man of God came to him and said, “O king, do not let the army of Israel go with you, for the LORD is not with Israel—not with any of the Ephraimites. 8 Even if you go and fight bravely in battle, God will make you stumble before the enemy, for God has power to help and power to overthrow.” 9 Amaziah asked the man of God, “What should I do about the hundred talents I have given to the army of Israel?” And the man of God replied, “The LORD is able to give you much more than this.”
MLV(i) 7 But there came a man of God to him, saying, O king, do not let the army of Israel go with you. For Jehovah is not with Israel, namely, with all the sons of Ephraim. 8 But if you are going, do it. Be strong for the battle, because God will cast you down before the enemy, for God has power to help and to cast down.
9 And Amaziah said to the man of God, But what will we do for the hundred talants which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, Jehovah is able to give you much more than this.
VIN(i) 7 But, a man of God, came unto him, saying, O king! let not the host of Israel come with thee,—for the LORD is not with Israel, [with] any of the sons of Ephraim. 8 But if you will go, take action, be strong for the battle. God will overthrow you before the enemy; for God has power to help, and to overthrow." 9 Amaziah said to the man of God, "But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel?" The man of God answered, "The LORD is able to give you much more than this."
Luther1545(i) 7 Es kam aber ein Mann Gottes zu ihm und sprach: König, laß nicht das Heer Israels mit dir kommen; denn der HERR ist nicht mit Israel noch mit allen Kindern Ephraim. 8 Denn so du kommst, daß du eine Kühnheit beweisest im Streit, wird Gott dich fallen lassen, vor deinen Feinden. Denn bei Gott stehet die Kraft, zu helfen und fallen zu lassen. 9 Amazia sprach zu dem Mann Gottes. Was soll man denn tun mit den hundert Zentnern, die ich den Kriegsknechten von Israel gegeben habe? Der Mann Gottes sprach: Der HERR hat noch mehr, denn des ist, das er dir geben kann.
Luther1545_Strongs(i)
  7 H935 Es kam H376 aber ein Mann H430 Gottes H559 zu ihm und sprach H4428 : König H6635 , laß nicht das Heer H3478 Israels H3068 mit dir kommen; denn der HErr H935 ist H3478 nicht mit Israel H1121 noch mit allen Kindern H669 Ephraim .
  8 H935 Denn so du kommst H4421 , daß du eine Kühnheit beweisest im Streit H3426 , wird H430 GOtt H6440 dich H3782 fallen H2388 lassen, vor H341 deinen Feinden H430 . Denn bei GOtt H3581 stehet die Kraft H6213 , zu H5826 helfen H3782 und fallen zu lassen.
  9 H559 Amazia sprach H376 zu dem Mann H430 Gottes H3967 . Was soll man denn tun mit den hundert H3603 Zentnern H1416 , die ich den Kriegsknechten H3478 von Israel H5414 gegeben H6213 habe H376 ? Der Mann H430 Gottes H559 sprach H3068 : Der HErr H7235 hat noch mehr H3426 , denn des ist H5414 , das er dir geben kann.
Luther1912(i) 7 Es kam aber ein Mann Gottes zu ihm und sprach: König, laß nicht das Heer Israels mit dir kommen; denn der HERR ist nicht mit Israel, mit allen Kindern Ephraim; 8 sondern ziehe du hin, daß du Kühnheit beweisest im Streit. Sollte Gott dich fallen lassen vor deinen Feinden? Denn bei Gott steht die Kraft zu helfen und fallen zu lassen. 9 Amazja sprach zum Mann Gottes: Was soll man denn tun mit den hundert Zentnern, die ich den Kriegsknechten von Israel gegeben habe? Der Mann Gottes sprach: Der HERR hat noch mehr, das er dir geben kann, denn dies.
Luther1912_Strongs(i)
  7 H935 Es kam H376 aber ein Mann H430 Gottes H559 zu ihm und sprach H4428 : König H6635 , laß nicht das Heer H3478 Israels H935 mit dir kommen H3068 ; denn der HERR H3478 ist nicht mit Israel H1121 , mit allen Kindern H669 Ephraim;
  8 H935 sondern zieh H2388 du hin, daß du Kühnheit H6213 beweisest H4421 im Streit H430 . Sollte Gott H3782 dich fallen H6440 lassen vor H341 deinen Feinden H430 ? Denn bei Gott H3426 steht H3581 die Kraft H5826 zu helfen H3782 und fallen H3782 zu lassen .
  9 H558 Amazja H559 sprach H376 zum Mann H430 Gottes H6213 : Was soll man denn tun H3967 mit den H3603 Zentnern H1416 , die ich den Kriegsknechten H3478 von Israel H5414 gegeben H376 habe? Der Mann H430 Gottes H559 sprach H3068 : Der HERR H3426 hat H7235 noch mehr H5414 , das er dir geben kann, denn dies.
ELB1871(i) 7 Da kam ein Mann Gottes zu ihm und sprach: O König! laß das Heer von Israel nicht mit dir ziehen; denn Jehova ist nicht mit Israel, mit allen Kindern Ephraim. 8 Denn wenn du ziehst, so wird Gott, magst du auch handeln und stark sein zum Streit, dich zu Fall bringen vor dem Feinde; denn bei Gott ist Macht, zu helfen und zu Fall zu bringen. 9 Und Amazja sprach zu dem Manne Gottes: Und was ist betreffs der hundert Talente zu tun, die ich der Schar von Israel gegeben habe? Und der Mann Gottes sprach: Jehova hat, um dir mehr als das zu geben.
ELB1905(i) 7 Da kam ein Mann Gottes zu ihm und sprach: O König! Laß das Heer von Israel nicht mit dir ziehen; denn Jahwe ist nicht mit Israel, mit allen Kindern Ephraim. 8 Denn wenn du ziehst, tue es, sei stark zum Streit! so wird Gott dich zu Fall bringen vor dem Feinde; denn bei Gott ist Macht, zu helfen und zu Fall zu bringen. 9 Und Amazja sprach zu dem Manne Gottes: Und was ist betreffs der hundert Talente zu tun, die ich der Schar von Israel gegeben habe? Und der Mann Gottes sprach: Jahwe hat, um dir mehr als das zu geben.
ELB1905_Strongs(i)
  7 H935 Da kam H376 ein Mann H430 Gottes H559 zu ihm und sprach H4428 : O König H6635 ! Laß das Heer H3478 von Israel H935 nicht H3068 mit dir ziehen; denn Jehova H3478 ist nicht mit Israel H1121 , mit allen Kindern H669 Ephraim .
  8 H6213 Denn wenn du ziehst-tue H2388 es, sei stark H4421 zum Streit H3782 ! so wird H430 Gott H935 dich zu Fall bringen H6440 vor H341 dem Feinde H430 ; denn bei Gott H3426 ist H3581 Macht H5826 , zu helfen und zu Fall zu bringen.
  9 H558 Und Amazja H559 sprach H376 zu dem Manne H430 Gottes H3426 : Und was ist H3967 betreffs der hundert H3478 Talente zu tun, die ich der Schar von Israel H5414 gegeben H6213 habe H376 ? Und der Mann H430 Gottes H559 sprach H3068 : Jehova H7235 hat, um dir mehr H5414 als das zu geben .
DSV(i) 7 Maar er kwam een man Gods tot hem, zeggende: O, koning! laat het heir van Israël met u niet gaan; want de HEERE is niet met Israël, met alle kinderen van Efraïm. 8 Maar zo gij gaat, doe het, wees sterk ten strijde; God zal u doen vallen voor den vijand; want in God is kracht, om te helpen en om te doen vallen. 9 En Amazia zeide tot den man Gods: Maar wat zal men doen met de honderd talenten, die ik aan de benden van Israël gegeven heb? En de man Gods zeide: De HEERE heeft meer dan dit, om u te geven.
DSV_Strongs(i)
  7 H935 H8804 Maar er kwam H376 een man H430 Gods H413 tot H559 H8800 hem, zeggende H4428 : O, koning H6635 ! laat het heir H3478 van Israel H5973 met H408 u niet H935 H8799 gaan H3588 ; want H3068 de HEERE H369 is niet H5973 met H3478 Israel H3605 , [met] alle H1121 kinderen H669 van Efraim.
  8 H3588 Maar H518 zo H859 gij H935 H8798 gaat H6213 H8798 , doe H2388 H8798 het, wees sterk H4421 ten strijde H430 ; God H3782 H8686 zal u doen vallen H6440 voor H341 H8802 den vijand H3588 ; want H430 in God H3426 is H3581 kracht H5826 H8800 , om te helpen H3782 H8687 en om te doen vallen.
  9 H558 En Amazia H559 H8799 zeide H376 tot den man H430 Gods H4100 : Maar wat H6213 H8800 zal men doen H3967 met de honderd H3603 talenten H834 , die H1416 ik aan de benden H3478 van Israel H5414 H8804 gegeven heb H376 ? En de man H430 Gods H559 H8799 zeide H3068 : De HEERE H3426 heeft H7235 H8687 meer H4480 dan H2088 dit H5414 H8800 , om u te geven.
Giguet(i) 7 Mais un homme de Dieu vint le trouver, disant: Roi, n’emmène pas avec toi les troupes d’Israël, car le Seigneur n’est point avec Israël, ni avec aucun des fils d’Ephraïm. 8 Si tu les prends pour te renforcer, le Seigneur te mettra en fuite devant tes ennemis; car il appartient au Seigneur de renforcer une armée ou de la mettre en fuites. 9 Alors, Amasias dit à l’homme de Dieu: Que deviendront les cent talents d’argent que j’ai donnés aux troupes d’Israël? Et l’homme de Dieu répondit: Il ne tient qu’au Seigneur de t’en rendre beaucoup plus.
DarbyFR(i) 7 Et un homme de Dieu vint à lui, disant: O roi! que l'armée d'Israël ne marche pas avec toi; car l'Éternel n'est pas avec Israël, avec tous les fils d'Éphraïm. 8 Que si tu vas, fais-le, fortifie-toi pour la bataille; Dieu te fera tomber devant l'ennemi; car c'est en Dieu qu'est le pouvoir pour aider et pour faire tomber. 9 Et Amatsia dit à l'homme de Dieu: Mais que faire quant aux cent talents que j'ai donnés à la troupe d'Israël? Et l'homme de Dieu dit: Il appartient à l'Éternel de te donner beaucoup plus que cela.
Martin(i) 7 Mais un homme de Dieu vint à lui, et lui dit : Ô Roi! que l'armée d'Israël ne marche point avec toi, car l'Eternel n'est point avec Israël; ils sont tous enfants d'Ephraïm. 8 Sinon, va, fais, fortifie-toi pour la bataille; mais Dieu te fera tomber devant l'ennemi; car Dieu a la puissance d'aider et de faire tomber. 9 Et Amatsia répondit à l'homme de Dieu : Mais que deviendront les cent talents que j'ai donnés aux troupes d'Israël ? et l'homme de Dieu dit : L'Eternel en a pour t'en donner beaucoup plus.
Segond(i) 7 Un homme de Dieu vint auprès de lui, et dit: O roi, qu'une armée d'Israël ne marche point avec toi, car l'Eternel n'est pas avec Israël, avec tous ces fils d'Ephraïm. 8 Si tu vas avec eux, quand même tu ferais au combat des actes de vaillance, Dieu te fera tomber devant l'ennemi, car Dieu a le pouvoir d'aider et de faire tomber. 9 Amatsia dit à l'homme de Dieu: Et comment agir à l'égard des cent talents que j'ai donnés à la troupe d'Israël? L'homme de Dieu répondit: L'Eternel peut te donner bien plus que cela.
Segond_Strongs(i)
  7 H376 Un homme H430 de Dieu H935 vint H8804   H559 auprès de lui, et dit H8800   H4428  : O roi H6635 , qu’une armée H3478 d’Israël H935 ne marche H8799   H3068 point avec toi, car l’Eternel H3478 n’est pas avec Israël H1121 , avec tous ces fils H669 d’Ephraïm.
  8 H935 Si tu vas H8798   H6213 avec eux, quand même tu ferais H8798   H4421 au combat H2388 des actes de vaillance H8798   H430 , Dieu H3782 te fera tomber H8686   H6440 devant H341 l’ennemi H8802   H430 , car Dieu H3426 a H3581 le pouvoir H5826 d’aider H8800   H3782 et de faire tomber H8687  .
  9 H558 Amatsia H559 dit H8799   H376 à l’homme H430 de Dieu H6213  : Et comment agir H8800   H3967 à l’égard des cent H3603 talents H5414 que j’ai donnés H8804   H1416 à la troupe H3478 d’Israël H376  ? L’homme H430 de Dieu H559 répondit H8799   H3068  : L’Eternel H3426 peut H5414 te donner H8800   H7235 bien plus H8687   que cela.
SE(i) 7 Mas un varón de Dios vino a él, y le dijo: Rey, no vaya contigo el ejército de Israel; porque el SEÑOR no es con Israel, ni con todos los hijos de Efraín. 8 Pero si tú vas, si lo haces, y te esfuerzas para pelear, Dios te hará caer delante de los enemigos; porque en Dios está la fortaleza, o para ayudar, o para derribar. 9 Y Amasías dijo al varón de Dios: ¿Qué pues se hará de cien talentos que he dado al ejército de Israel? Y el varón de Dios respondió: Del SEÑOR es darte mucho más que esto.
ReinaValera(i) 7 Mas un varón de Dios vino á él, diciéndole: Rey, no vaya contigo el ejército de Israel; porque Jehová no es con Israel, ni con todos los hijos de Ephraim. 8 Pero si tú vas, si lo haces, y te esfuerzas para pelear, Dios te hará caer delante de los enemigos; porque en Dios está la fortaleza, ó para ayudar, ó para derribar. 9 Y Amasías dijo al varón de Dios: ¿Qué pues se hará de cien talentos que he dado al ejército de Israel? Y el varón de Dios respondió: De Jehová es darte mucho más que esto.
JBS(i) 7 Mas un varón de Dios vino a él, y le dijo: Rey, no vaya contigo el ejército de Israel; porque el SEÑOR no está con Israel, ni con todos los hijos de Efraín. 8 Pero si tú vas, si lo haces, y te esfuerzas para pelear, Dios te hará caer delante de los enemigos; porque en Dios está la fortaleza, o para ayudar, o para derribar. 9 Y Amasías dijo al varón de Dios: ¿Qué pues se hará de cien talentos que he dado al ejército de Israel? Y el varón de Dios respondió: Del SEÑOR es darte mucho más que esto.
Albanian(i) 7 Por një njeriu i Perëndisë erdhi tek ai dhe i tha: "O mbret, ushtria e Izraelit të mos vijë me ty, sepse Zoti nuk është me Izraelin, as me ndonjë nga bijtë e Efraimit! 8 Por në rast se dëshiron të shkosh, shko megjithatë; edhe po të tregohesh trim në betejë, Perëndia do të të bëjë të biesh para armikut, sepse Perëndia ka pushtet të ndihmojë dhe të të bëjë që të biesh". 9 Amatsiahu i tha atëherë njeriut të Perëndisë: "Por çdo t'i bëj njëqind talentat që ia dhashë ushtrisë së Izraelit?". Njeriu i Perëndisë u përgjigj: "Zoti mund të të japë më tepër se aq".
RST(i) 7 Но человек Божий пришел к нему и сказал: царь! пусть не идет с тобою войско Израильское, потому что нет Господа с Израильтянами, со всеми сынами Ефрема. 8 Но иди ты один , делай дело, мужественно подвизайся на войне. Иначе повергнет тебя Бог пред лицем врага, ибо есть сила у Бога поддержать и повергнуть. 9 И сказал Амасия человеку Божию: что же делать со ста талантами, которые я отдал войску Израильскому? И сказал человек Божий: может Господь дать тебе более сего.
Arabic(i) 7 وجاء اليه رجل الله قائلا ايها الملك لا يأتي معك جيش اسرائيل لان الرب ليس مع اسرائيل مع كل بني افرايم. 8 وان ذهبت انت فاعمل وتشدد للقتال لان الله يسقطك امام العدو لان عند الله قوة للمساعدة وللاسقاط. 9 فقال امصيا لرجل الله فماذا يعمل لاجل المئة الوزنة التي اعطيتها لغزاة اسرائيل. فقال رجل الله ان الرب قادر ان يعطيك اكثر من هذه.
Bulgarian(i) 7 И един Божи човек дойде при него и каза: Царю, нека израилевата войска не отива с теб, защото ГОСПОД не е с Израил, с всички синове на Ефрем. 8 И ако си решил да отидеш, и действаш, и си силен за бой, пак Бог ще те направи да паднеш пред врага, защото Бог има сила да помага и да поваля. 9 А Амасия каза на Божия човек: Но какво да направим за стоте таланта, които дадох на израилевата войска? А Божият човек отговори: ГОСПОД има да ти даде много повече от това.
Croatian(i) 7 Ali k njemu dođe čovjek Božji i reče: "Kralju, neka ne ide s tobom izraelska vojska, jer Jahve nije s Izraelcima ni s Efrajimovim sinovima, 8 nego idi ti sam, ponesi se junački u boju; inače će te oboriti Bog pred neprijateljem, jer Bog može pomoći i oboriti." 9 Tada Amasja upita čovjeka Božjeg: "A što će biti od sto talenata koje sam dao izraelskim četama?" Božji čovjek odgovori: "Jahve ima da ti dade više od toga."
BKR(i) 7 Muž pak Boží přišel k němu, řka: Ó králi, nechť netáhne s tebou vojsko Izraelské; nebo Hospodin není s Izraelem, a všechněmi syny Efraimovými. 8 Ale táhni ty. Učiniž tak, a posilň se k boji; jinak porazí tě Bůh před nepřátely, neboť může Bůh i pomoci i poraziti. 9 Tedy řekl Amaziáš muži Božímu: Jakž pak udělám s stem hřiven stříbra, kteréž jsem dal vojsku Izraelskému? Odpověděl muž Boží: Máť Hospodin mnohem více nad to, což by dal tobě.
Danish(i) 7 Men der kom en Guds Mand til ham og sagde: O Konge! lad ikke Israels Hær drage med dig; thi HERREN er ikke med Israel eller med nogen af Efraims Børn. 8 Men kom du alene, udfør det selv, styrk dig til Krigen: Gud skulde ellers lade dig falde for Fjendens Ansigt, thi der er Kraft i Gud til at hjælpe og til at lade falde. 9 Og Amazia sagde til den Guds Mand: Hvad skal man da gøre med de hundrede Centner, som jeg har givet den Trop af Israel Og den Guds Mand sagde: HERREN har meget mere at give dig end dette.
CUV(i) 7 有 一 個   神 人 來 見 亞 瑪 謝 , 對 他 說 : 王 啊 , 不 要 使 以 色 列 的 軍 兵 與 你 同 去 , 因 為 耶 和 華 不 與 以 色 列 人 以 法 蓮 的 後 裔 同 在 。 8 你 若 一 定 要 去 , 就 奮 勇 爭 戰 罷 ! 但   神 必 使 你 敗 在 敵 人 面 前 ; 因 為   神 能 助 人 得 勝 , 也 能 使 人 傾 敗 。 9 亞 瑪 謝 問   神 人 說 : 我 給 了 以 色 列 軍 的 那 一 百 他 連 得 銀 子 怎 麼 樣 呢 ?   神 人 回 答 說 : 耶 和 華 能 把 更 多 的 賜 給 你 。
CUV_Strongs(i)
  7 H430 有一個 神 H376 H935 H559 見亞瑪謝,對他說 H4428 :王 H3478 啊,不要使以色列 H6635 的軍兵 H935 與你同去 H3068 ,因為耶和華 H3478 不與以色列人 H669 以法蓮 H1121 的後裔同在。
  8 H935 你若一定要去 H2388 ,就奮勇 H4421 爭戰 H430 罷!但 神 H3782 必使你敗 H341 在敵人 H6440 面前 H430 ;因為 神 H3426 H3581 H5826 H3782 人得勝,也能使人傾敗。
  9 H558 亞瑪謝 H430 問 神 H376 H559 H5414 :我給了 H3478 以色列 H1416 H3967 的那一百 H3603 他連得 H6213 銀子怎麼樣 H430 呢? 神 H376 H559 回答 H3068 說:耶和華 H3426 H7235 把更多的 H5414 賜給你。
CUVS(i) 7 冇 一 个   神 人 来 见 亚 玛 谢 , 对 他 说 : 王 啊 , 不 要 使 以 色 列 的 军 兵 与 你 同 去 , 因 为 耶 和 华 不 与 以 色 列 人 以 法 莲 的 后 裔 同 在 。 8 你 若 一 定 要 去 , 就 奋 勇 争 战 罢 ! 但   神 必 使 你 败 在 敌 人 面 前 ; 因 为   神 能 助 人 得 胜 , 也 能 使 人 倾 败 。 9 亚 玛 谢 问   神 人 说 : 我 给 了 以 色 列 军 的 那 一 百 他 连 得 银 子 怎 么 样 呢 ?   神 人 回 答 说 : 耶 和 华 能 把 更 多 的 赐 给 你 。
CUVS_Strongs(i)
  7 H430 有一个 神 H376 H935 H559 见亚玛谢,对他说 H4428 :王 H3478 啊,不要使以色列 H6635 的军兵 H935 与你同去 H3068 ,因为耶和华 H3478 不与以色列人 H669 以法莲 H1121 的后裔同在。
  8 H935 你若一定要去 H2388 ,就奋勇 H4421 争战 H430 罢!但 神 H3782 必使你败 H341 在敌人 H6440 面前 H430 ;因为 神 H3426 H3581 H5826 H3782 人得胜,也能使人倾败。
  9 H558 亚玛谢 H430 问 神 H376 H559 H5414 :我给了 H3478 以色列 H1416 H3967 的那一百 H3603 他连得 H6213 银子怎么样 H430 呢? 神 H376 H559 回答 H3068 说:耶和华 H3426 H7235 把更多的 H5414 赐给你。
Esperanto(i) 7 Sed homo de Dio venis al li, kaj diris:Ho regxo, ne iru kun vi la militistaro de Izrael, cxar la Eternulo ne estas kun Izrael, kun cxiuj idoj de Efraim; 8 sed iru vi sola, agu kuragxe en la milito; alie Dio faligos vin antaux la malamiko, cxar Dio havas la forton, por helpi kaj por faligi. 9 Kaj Amacja diris al la homo de Dio:Kion do oni faru kun la cent kikaroj, kiujn mi donis al la militistoj de Izrael? La homo de Dio respondis:La Eternulo povas doni al vi pli ol tio.
Finnish(i) 7 Niin tuli Jumalan mies hänen tykönsä ja sanoi: kuningas, älä salli Israelin sotajoukon tulla kanssas; sillä ei Herra ole Israelin kanssa, eikä kaikkein Ephraimin lasten kanssa. 8 Sillä jos sinä tulet osoittamaan sinun rohkeuttas sodassa, niin Jumala antaa sinun kaatua vihamiestes eteen; sillä Jumalalla on voima auttaa ja langettaa. 9 Amatsia sanoi Jumalan miehelle: mitäs sadan leiviskän kanssa tehdään, jotka minä Israelin sotamiehille annoin? Jumalan mies sanoi: Herralla on varaa antaa sinulle paljon enemmän kuin se on.
FinnishPR(i) 7 Mutta Jumalan mies tuli hänen luoksensa ja sanoi: "Kuningas! Älköön Israelin sotajoukko lähtekö sinun kanssasi, sillä Herra ei ole Israelin, kaikkien näiden efraimilaisten, kanssa. 8 Vaan lähde sinä yksin, käy rohkeasti taisteluun; muutoin Jumala kaataa sinut vihollistesi eteen, sillä Jumalalla on valta auttaa ja kaataa." Amasja sanoi Jumalan miehelle: 9 "Mutta miten käy niiden sadan talentin, jotka minä olen antanut Israelin joukolle?" Jumalan mies vastasi: "Herra voi antaa sinulle paljon enemmän, kuin se on".
Haitian(i) 7 Men yon pwofèt Bondye vin di li: -Monwa, pa pran sòlda peyi Izrayèl sa yo ak ou nan lame a, paske Seyè a pa avèk moun peyi Izrayèl yo, avèk bann pitit Efrayim sa yo. 8 Paske si ou konprann ou ka ranfòse lame ou la avèk moun sa yo pou ou al fè lagè, Bondye ap fè ou bese tèt devan lènmi ou yo, paske se Bondye ki gen pouvwa pou fè ou genyen osinon pou fè ou pèdi batay la. 9 Amasya mande pwofèt Bondye a: -Bon, sa k'ap rive twa san kilo ajan sa yo mwen deja bay sòlda peyi Izrayèl yo? Pwofèt la reponn li: -Seyè a ka renmèt ou plis pase sa!
Hungarian(i) 7 Eljöve pedig az Isten embere õ hozzá, mondván: Oh király! ne menjen el te veled Izráel serege, mert az Úr nem lesz Izráellel, Efraim minden fiaival. 8 Ha nem [hiszed,] ám menj el, készülj a viadalhoz; de megver az Isten téged az ellenség elõtt; mert az Isten hatalmában van mind a segítség, mind a megveretés. 9 Akkor monda Amásia az Isten emberének: De mit tegyünk a száz talentom ezüsttel, a melyet Izráel seregének adtam? És felele az Isten embere: Az Úr néked annál sokkal többet adhat.
Indonesian(i) 7 Tetapi seorang nabi datang kepada raja dan berkata, "Jangan pakai prajurit-prajurit Israel itu, sebab TUHAN tidak menolong umat Israel yang dari Kerajaan Utara itu. 8 Tetapi kalau Baginda memakai mereka juga, Allah akan membiarkan Baginda dikalahkan oleh musuh meskipun tentara Baginda kuat dan berani. Sebab hanya Allah saja berkuasa memberi kemenangan atau kekalahan." 9 "Tapi bagaimana dengan semua perak yang telah kuberikan kepada mereka?" tanya Amazia. Nabi itu menjawab, "TUHAN bisa mengembalikan kepada Baginda lebih dari itu!"
Italian(i) 7 Ma un uomo di Dio venne a lui, dicendo: O re, l’esercito d’Israele non vada teco; perciocchè il Signore non è con Israele, nè con tutti i figliuoli di Efraim. 8 Altrimenti, va’ pure, e portati valorosamente nella battaglia; Iddio ti farà cadere davanti al nemico; perciocchè Iddio ha il potere di soccorrere, e di far cadere. 9 Ed Amasia disse all’uomo di Dio: E che deve farsi de’ cento talenti che io ho dati alle schiere d’Israele? E l’uomo di Dio disse: Egli è nel potere del Signore di darti molto più di questo.
ItalianRiveduta(i) 7 Ma un uomo di Dio venne a lui, e gli disse: "O re, l’esercito d’Israele non vada teco, poiché l’Eterno non è con Israele, con tutti questi figliuoli d’Efraim! 8 Ma, se vuoi andare, portati pure valorosamente nella battaglia; ma Iddio ti abbatterà dinanzi al nemico; perché Dio ha il potere di soccorrere e di abbattere". 9 Amatsia disse all’uomo di Dio: "E che fare circa que’ cento talenti che ho dati all’esercito d’Israele?" L’uomo di Dio rispose: "L’Eterno è in grado di darti molto più di questo".
Korean(i) 7 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 8 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 9 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 7 Dievo vyras, atėjęs pas jį, tarė: “Karaliau, tegul neina su tavimi Izraelio kariuomenė, nes Viešpats nėra su Izraeliu, su Efraimo sūnumis. 8 O jeigu eisi, pasiruošk mūšiui, tačiau Dievas tave parklupdys prieš priešus, nes Dievas turi galią padėti ir parklupdyti”. 9 Amacijas klausė Dievo vyro: “O ką daryti su šimtu talentų, kuriuos daviau Izraelio kariuomenei?” Dievo vyras atsakė: “Dievas tau gali duoti daug daugiau negu tiek”.
PBG(i) 7 Lecz mąż Boży przyszedł do niego mówiąc: Królu! niech nie wychodzi z tobą wojsko Izraelskie; bo nie masz Pana z Izraelem i ze wszystkimi synami Efraimowymi. 8 Ale jeźli mi nie wierzysz, idź, i zmocnij się ku bitwie, a porazi cię Bóg przed nieprzyjacielem; bo w mocy Bożej jest ratować, i do upadku przywieść. 9 Tedy rzekł Amazyjasz mężowi Bożemu: A cóż mam czynić z tem stem talentów, którem dał wojsku Izraelskiemu? Odpowiedział mąż Boży: Ma Pan skąd ci może dać daleko więcej nadto.
Portuguese(i) 7 Veio ter com ele, porém, um homem de Deus, dizendo: Ó rei, não deixes ir contigo o exército de Israel, porque o Senhor não é com Israel, a saber, com todos os filhos de Efraim. 8 Mas se julgas que assim serás forte para a peleja, Deus te fará cair diante do inimigo; pois Deus tem poder para ajudar e para fazer cair. 9 Então perguntou Amasias ao homem de Deus: Mas que se fará dos cem talentos de prata que dei às tropas de Israel? Respondeu o homem de Deus: Mais tem o Senhor que te dar do que isso.
Norwegian(i) 7 Men en Guds mann kom til ham og sa: La ikke israelitt-hæren dra med dig, konge! For Herren er ikke med Israel - ikke med nogen av Efra'ims barn. 8 Men dra du frem - gjør det og gå modig i striden! Ellers vil Gud la dig falle for fienden; for det står i Guds makt både å hjelpe og å felle. 9 Og Amasja spurte den Guds mann: Men hvad blir det da av de hundre talenter jeg har gitt hærflokken av Israel? Den Guds mann svarte: Herren kan vel gi dig mere enn dette.
Romanian(i) 7 Un om al lui Dumnezeu a venit la el, şi a zis:,,Împărate, să nu meargă cu tine oastea lui Israel, căci Domnul nu este cu Israel, nu este cu toţi aceşti fii ai lui Efraim. 8 Dacă mergi cu ei, chiar dacă ai face la luptă fapte de vitejie, să ştii că Dumnezeu te va face să cazi înaintea vrăjmaşului. Căci Dumnezeu are putere să te ajute şi să te facă să cazi.`` 9 Amaţia a zis omului lui Dumnezeu:,,Dar ce să fac cu cei o sută de talanţi pe cari i-am dat oastei lui Israel?`` Omul lui Dumnezeu a răspuns:,,Domnul poate să-ţi dea mult mai mult decît atît.``
Ukrainian(i) 7 І прийшов до нього Божий чоловік, говорячи: О царю, нехай не виходить з тобою Ізраїлеве військо, бо Господь не з Ізраїлем, ні з жодним із синів Єфрема. 8 Але йди тільки ти, роби, будь відважний на війні! Інакше вчинить Бог, що ти спіткнешся перед ворогом, бо в Бога є сила допомагати, або робити, щоб спіткнутися. 9 І сказав Амація до Божого чоловіка: А що робити з тією сотнею талантів, що я дав Ізраїлевому війську? А Божий чоловік відказав: Господь може дати тобі більше від цього!