2 Chronicles 4:2

ABP_GRK(i)
  2 G2532 και G4160 εποίησε G3588 την G2281 θάλασσαν G5559.3 χυτήν G1176 δέκα G4083 πηχεών G3588 την G1267.2 διαμέτρησιν G575 από G3588 του G5491 χείλους αυτής G1473   G1519 εις G3588 το G5491 χείλος αυτής G1473   G4764.3 στρογγύλην G2943 κυκλόθεν G2532 και G4002 πέντε G4083 πηχεών G3588 το G5311 ύψος G2532 και G3588 το G2945.1 κύκλωμα G5144 τριάκοντα G4083 πηχεών G2944 εκύκλουν G1473 αυτήν G2945 κύκλω
LXX_WH(i)
    2 G2532 CONJ και G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3588 T-ASF την G2281 N-ASF θαλασσαν   A-ASF χυτην G4083 N-GPM πηχεων G1176 N-NUI δεκα G3588 T-ASF την   N-ASF διαμετρησιν   A-ASF στρογγυλην G2943 ADV κυκλοθεν G2532 CONJ και G4083 N-GPM πηχεων G4002 N-NUI πεντε G3588 T-ASN το G5311 N-ASN υψος G2532 CONJ και G3588 T-NSN το   N-NSN κυκλωμα G4083 N-GPM πηχεων G5144 N-NUI τριακοντα
HOT(i) 2 ויעשׂ את הים מוצק עשׂר באמה משׂפתו אל שׂפתו עגול סביב וחמשׁ באמה קומתו וקו שׁלשׁים באמה יסב אתו סביב׃
Vulgate(i) 2 mare etiam fusile decem cubitis a labio usque ad labium rotundum per circuitum quinque cubitos habebat altitudinis et funiculus triginta cubitorum ambiebat gyrum eius
Clementine_Vulgate(i) 2 Mare etiam fusile decem cubitis a labio usque ad labium, rotundum per circuitum: quinque cubitos habebat altitudinis, et funiculus triginta cubitorum ambiebat gyrum ejus.
Wycliffe(i) 2 he made also a yotun see of ten cubitis fro brynke til to brynke, round bi cumpas; it hadde fyue cubitis of heiythe; and a coorde of thritti cubitis cumpasside the cumpas therof.
Coverdale(i) 2 And he made a molten lauer ten cubites wyde fro the one syde to the other rounde aboute, and fyue cubytes hye. And a metelyne of thirtie cubites mighte comprehende it aboute.
MSTC(i) 2 And he cast a brazen sea of ten cubits from brim to brim, and round in compass and five cubits high: and a line of thirty cubits might have compassed it round about.
Matthew(i) 2 And he caste a brasen sea of ten cubytes from brym to brym, & round in compase & fyue cubytes hye: and a lyne of .xxx. cubytes myght haue compased it rounde about.
Great(i) 2 And he cast a brasen Lauatorye of ten cubytes from brym to brym, rounde in compase, and fyue cubytes hye: and a lyne of thyrtye cubytes dyd compase it rounde aboute.
Geneva(i) 2 And he made a molten Sea of ten cubites from brim to brim, rounde in compasse, and fiue cubites hie: and a line of thirtie cubites did compasse it about.
Bishops(i) 2 And he cast a brasen lauatorie of ten cubites from brym to brym, rounde in compasse, and fiue cubites hie: and a line of thirtie cubites dyd compasse it round about
DouayRheims(i) 2 Also a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass: it was five cubits high, and a line of thirty cubits compassed it round about.
KJV(i) 2 Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.
KJV_Cambridge(i) 2 Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.
Thomson(i) 2 And he made the molten sea, ten cubits the diameter, with a border round about, and five cubits the height and thirty cubits the circumference.
Webster(i) 2 Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the hight of it; and a line of thirty cubits encompassed it.
Brenton(i) 2 And he made the molten sea, in diameter ten cubits, entirely round, and the height of it five cubits, and the circumference thirty cubits.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ἐποίησε τὴν θάλασσαν χυτὴν, δέκα πήχεων τὴν διαμέτρησιν, στρογγύλην κυκλόθεν, καὶ πέντε πήχεων τὸ ὕψος, καὶ τὸ κύκλωμα τριάκοντα πήχεων.
Leeser(i) 2 He made also the molten sea, being ten cubits from the one brim to the other, rounded all about, and it was five cubits in height: and a line of thirty cubits did encompass it round about.
YLT(i) 2 And he maketh the molten sea; ten by the cubit, from its edge unto its edge, round in compass, and five by the cubit its height, and a line of thirty by the cubit doth compass it, round about.
JuliaSmith(i) 2 And he will make the molten sea ten by the cubit from its lip to its lip, rounded round about; and five by the cubit its height; and a cord thirty by the cubit will surround it round about
Darby(i) 2 And he made the sea, molten, ten cubits from brim to brim, round all about; and its height was five cubits; and a line of thirty cubits encompassed it round about.
ERV(i) 2 Also he made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and the height thereof was five cubits; and a line of thirty cubits compassed it round about.
ASV(i) 2 Also he made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass; and the height thereof was five cubits; and a line of thirty cubits compassed it round about.
JPS_ASV_Byz(i) 2 Also he made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and the height thereof was five cubits; and a line of thirty cubits did compass it round about.
Rotherham(i) 2 And he made a molten sea,––ten––by the cubit, from the one brim thereof into the other brim thereof, it was round all about, and, five––by the cubit, was the height thereof, and, a line––of thirty by the cubit, did compass it round about.
CLV(i) 2 And he makes the molten sea; ten by the cubit, from its edge unto its edge, round in compass, and five by the cubit its height, and a line of thirty by the cubit does compass it, round about.
BBE(i) 2 And he made the great water-vessel of metal, round in form, measuring ten cubits across from edge to edge; it was five cubits high and thirty cubits round.
MKJV(i) 2 And he cast a sea of melted bronze, ten cubits from brim to brim. It was round, and five cubits was its height. And a line of thirty cubits went around it.
LITV(i) 2 And he made the molten sea of ten cubits from its brim to its brim, circular all around; and its height was five cubits; and a line of thirty cubits compassed it all around.
ECB(i) 2 and he works a poured sea, ten cubits lip to lip, round all around; and five cubits high; and a line of thirty cubits surrounds it all around:
ACV(i) 2 Also he made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass. And the height of it was five cubits, and a line of thirty cubits encompassed it round about.
WEB(i) 2 Also he made the molten sea of ten cubits from brim to brim. It was round, five cubits high, and thirty cubits in circumference.
NHEB(i) 2 Also he made the molten sea seventeen feet and three inches from brim to brim, round in compass; and its height was eight feet and seven inches; and a line of fifty-one feet and eight inches encircled it.
AKJV(i) 2 Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.
KJ2000(i) 2 Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in shape, and five cubits its height; and a line of thirty cubits did measure its circumference.
UKJV(i) 2 Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.
TKJU(i) 2 Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits its height; and a line of thirty cubits did compass it all around.
EJ2000(i) 2 He also made a molten sea of ten cubits from brim to brim, entirely round and five cubits high; and a line of thirty cubits girded it round about.
CAB(i) 2 And he made the molten sea, in diameter ten cubits, entirely round, and the height of it five cubits, and the circumference thirty cubits.
LXX2012(i) 2 And he made the molten sea, in diameter ten cubits, entirely round, and the height of it five cubits, and the circumference thirty cubits.
NSB(i) 2 He also made a round tank (molten sea) of copper. It was seven and one half feet deep, fifteen feet in diameter, and forty-five feet in circumference.
ISV(i) 2 He crafted a circular sea of cast metal 10 cubits from rim to rim and five cubits tall. A line 30 cubits long surrounded it.
LEB(i) 2 Then he made the sea of molten metal, from brim to brim it was ten cubits, completely round. And it was five cubits in height, and its circumference measured* thirty cubits.
BSB(i) 2 He also made the Sea of cast metal. It was circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim, five cubits in height, and thirty cubits in circumference.
MSB(i) 2 He also made the Sea of cast metal. It was circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim, five cubits in height, and thirty cubits in circumference.
MLV(i) 2 Also he made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass. And the height of it was five cubits and a line of thirty cubits encompassed it all around.
VIN(i) 2 And he cast a sea of melted bronze, ten cubits from brim to brim. It was round, and five cubits was its height. And a line of thirty cubits went around it.
Luther1545(i) 2 Und er machte ein gegossen Meer, zehn Ellen weit von einem Rande an den andern rund umher und fünf Ellen hoch; und ein Maß von dreißig Ellen mochte es umher begreifen.
Luther1912(i) 2 Und er machte ein gegossenes Meer, von einem Rand bis zum andern zehn Ellen weit, rundumher, und fünf Ellen hoch; und ein Maß von dreißig Ellen mochte es umher begreifen.
ELB1871(i) 2 Und er machte das Meer, gegossen, zehn Ellen von seinem einen Rande bis zu seinem anderen Rande, gerundet ringsum, und fünf Ellen seine Höhe; und eine Schnur von dreißig Ellen umfaßte es ringsum.
ELB1905(i) 2 Und [1.Kön 7,23] er machte das Meer, gegossen, zehn Ellen von seinem einen Rande bis zu seinem anderen Rande, gerundet ringsum, und fünf Ellen seine Höhe; und eine Schnur von dreißig Ellen umfaßte es ringsum.
DSV(i) 2 Daartoe maakte hij de gegoten zee; van tien ellen was zij, van haar enen rand tot haar anderen rand, rondom rond, en van vijf ellen in haar hoogte, en een meetsnoer van dertig ellen omving ze rondom.
Giguet(i) 2 Et il fit une mer, jetée en fonte, ronde, haute de cinq coudées, ayant dix coudées de diamètre, et trente coudées de circonférence.
DarbyFR(i) 2 Et il fit la mer de fonte, de dix coudées d'un bord à l'autre bord, ronde tout autour, et haute de cinq coudées; et un cordon de trente coudées l'entourait tout autour.
Martin(i) 2 Et il fit une mer de fonte, de dix coudées depuis un bord jusqu'à l'autre, ronde tout autour, et haute de cinq coudées, et un filet de trente coudées l'environnait tout autour.
Segond(i) 2 Il fit la mer de fonte. Elle avait dix coudées d'un bord à l'autre, une forme entièrement ronde, cinq coudées de hauteur, et une circonférence que mesurait un cordon de trente coudées.
SE(i) 2 También hizo un mar de fundición, el cual tenía diez codos de un borde al otro, enteramente redondo; su altura era de cinco codos, y una línea de treinta codos lo ceñía alrededor.
ReinaValera(i) 2 También hizo un mar de fundición, el cual tenía diez codos del un borde al otro, enteramente redondo: su altura era de cinco codos, y una línea de treinta codos lo ceñía alrededor.
JBS(i) 2 También hizo un mar de fundición, el cual tenía diez codos de un borde al otro, enteramente redondo; su altura era de cinco codos, y una línea de treinta codos lo ceñía alrededor.
Albanian(i) 2 Bëri gjithashtu një det prej metali të shkrirë, në formë rrethi, që nga një cep në cepin tjetër ishte dhjetë kubitë; lartësia e tij ishte pesë kubitë dhe rrethi i tij tridhjetë kubitë.
RST(i) 2 И сделал море литое, – от края его до края его десять локтей, – все круглое, вышиною в пять локтей; и снурок в тридцать локтей обнимал его кругом;
Arabic(i) 2 وعمل البحر مسبوكا عشر اذرع من شفته الى شفته وكان مدورا مستديرا وارتفاعه خمس اذرع وخيط ثلاثون ذراعا يحيط بدائره.
Bulgarian(i) 2 Направи и леяното море, десет лакътя от единия му ръб до другия му ръб, с кръгла форма. Височината му беше пет лакътя и връв от тридесет лакътя измерваше обиколката му.
Croatian(i) 2 Tada od rastaljene kovine izli more koje je od ruba do ruba mjerilo deset lakata; bilo je okruglo uokolo, pet lakata visoko, a u opsegu, mjereno vrpcom, imalo je trideset lakata.
BKR(i) 2 Udělal též moře slité, desíti loket od jednoho kraje k druhému, okrouhlé vůkol, zvýší na pět loktů, a okolek jeho třidcíti loket vůkol.
Danish(i) 2 Tilmed gjorde han et støbt Hav; det var ti Alen fra den ene Rand til den anden Rand; det var rundt trindt omkring, og fem Alen var dets Højde, og en Snor, tredive Alen lang, gik om det trindt omkring.
CUV(i) 2 又 鑄 一 個 銅 海 , 樣 式 是 圓 的 , 高 五 肘 , 徑 十 肘 , 圍 三 十 肘 ;
CUVS(i) 2 又 铸 一 个 铜 海 , 样 式 是 圆 的 , 高 五 肘 , 径 十 肘 , 围 叁 十 肘 ;
Esperanto(i) 2 Kaj li faris maron fanditan, havantan dek ulnojn de rando gxis rando, tute rondan, havantan la alton de kvin ulnoj; kaj sxnuro de tridek ulnoj prezentis gxian mezuron cxirkauxe.
Finnish(i) 2 Ja hän teki valetun meren, kymmenen kyynärää leviän toisesta reunasta niin toiseen, ympyriäiseksi, viisi kyynärää korkian; ja juonne kävi ympäri, kolmekymmentä kyynärää pitkä.
FinnishPR(i) 2 Hän teki myös meren, valetun, kymmentä kyynärää leveän reunasta reunaan, ympärinsä pyöreän, ja viittä kyynärää korkean; ja kolmenkymmenen kyynärän pituinen mittanuora ulottui sen ympäri.
Haitian(i) 2 Li fè fè ankò yon gwo basen an kwiv tou won pou mete dlo. Basen lan te mezire kenz pye lajè ak sèt pye edmi wotè. Le ou mezire wonn li, li ba ou karannsenk pye.
Hungarian(i) 2 Csináltatott öntött tengert is, mely egyik szélétõl fogva a másik széléig tíz sing vala, köröskörül kerek, és öt sing magas, és harmincz sing zsinór érte be a kerületit.
Indonesian(i) 2 Ia juga membuat sebuah bejana perunggu yang bundar, dengan ukuran sebagai berikut: dalamnya 2,2 meter, garis tengahnya 4,4 meter, dan lingkarannya 13,2 meter.
Italian(i) 2 Fece ancora il Mar di getto, che avea dieci cubiti da una parte dell’orlo all’altra; ed era tondo d’ogn’intorno, ed era alto cinque cubiti; ed un filo di trenta cubiti lo circondava d’ogn’intorno.
ItalianRiveduta(i) 2 Fece pure il mare di getto, che avea dieci cubiti da un orlo all’altro; era di forma perfettamente rotonda, avea cinque cubiti d’altezza, e una corda di trenta cubiti ne misurava la circonferenza.
Korean(i) 2 또 바다를 부어 만들었으니 직경이 십 규빗이요, 그 모양이 둥글며 그 고는 다섯 규빗이요, 주위는 삼십 규빗 줄을 두를 만하며
Lithuanian(i) 2 Ir nuliejo baseiną dešimties uolekčių skersmens nuo briaunos iki briaunos ir penkių uolekčių aukščio. Jo apimtis buvo trisdešimt uolekčių.
PBG(i) 2 Dał też urobić i morze odlewane na dziesięć łokci od jednego brzegu aż do drugiego brzegu, okrągłe w około, a na pięć łokci wysokość jego, a okrąg jego był na trzydzieści łokci w około.
Portuguese(i) 2 Fez também o mar de fundição; era redondo e media dez côvados duma borda à outra, cinco de altura e trinta de circunferência.
Norwegian(i) 2 Og han gjorde det støpte hav; det var ti alen fra den ene rand til den andre og var aldeles rundt; det var fem alen høit, og en snor på tretti alen nådde rundt om det.
Romanian(i) 2 A făcut marea turnată. Ea avea zece coţi dela o margine la alta, era rotundă de tot, înaltă de cinci coţi, şi un fir de treizeci de coţi ar fi înconjurat -o.
Ukrainian(i) 2 І зробив він лите море, десять на міру ліктем від краю його до краю його, навколо круглясте, і п'ять на міру ліктем височина йому. А шнур тридцять на міру ліктем оточував його навколо.