2 Kings 12:15
LXX_WH(i)
15
G2532
CONJ
[12:16] και
G3364
ADV
ουκ
V-IMI-3P
εξελογιζοντο
G3588
T-APM
τους
G435
N-APM
ανδρας
G3739
R-DPM
οις
G1325
V-IMI-3P
εδιδουν
G3588
T-ASN
το
G694
N-ASN
αργυριον
G1909
PREP
επι
G5495
N-APF
χειρας
G846
D-GPM
αυτων
G1325
V-AAN
δουναι
G3588
T-DPM
τοις
G4160
V-PAI-3P
ποιουσιν
G3588
T-APN
τα
G2041
N-APN
εργα
G3754
CONJ
οτι
G1722
PREP
εν
G4102
N-DSF
πιστει
G846
D-GPM
αυτων
G4160
V-PAI-3P
ποιουσιν
IHOT(i)
(In English order)
15
H3808
ולא
not
H2803
יחשׁבו
Moreover they reckoned
H854
את
with
H582
האנשׁים
H834
אשׁר
whose
H5414
יתנו
they delivered
H853
את
H3701
הכסף
the money
H5921
על
into
H3027
ידם
hand
H5414
לתת
to be bestowed
H6213
לעשׂי
on workmen:
H4399
המלאכה
on workmen:
H3588
כי
for
H530
באמנה
faithfully.
H1992
הם
they
H6213
עשׂים׃
dealt
Clementine_Vulgate(i)
15 et non fiebat ratio iis hominibus qui accipiebant pecuniam ut distribuerent eam artificibus, sed in fide tractabant eam.
DouayRheims(i)
15 And they reckoned not with the men that received the money to distribute it to the workmen, but they bestowed it faithfully.
KJV_Cambridge(i)
15 Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be bestowed on workmen: for they dealt faithfully.
Brenton_Greek(i)
15 Καὶ οὐκ ἐξελογίζοντο τοὺς ἄνδρας οἷς ἐδίδουν τὸ ἀργύριον ἐπὶ χεῖρας αὐτῶν δοῦναι τοῖς ποιοῦσι τὰ ἔργα, ὅτι ἐν πίστει αὐτῶν ποιοῦσιν.
JuliaSmith(i)
15 And they will not reckon with the men which they will give the silver into their hand to give to those doing the work, for they do in faith.
JPS_ASV_Byz(i)
15 (12:16) Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to give to them that did the work; for they dealt faithfully.
Luther1545(i)
15 Auch durften die Männer nicht berechnen, denen man das Geld tat, daß sie es den Arbeitern gäben, sondern sie handelten auf Glauben.
Luther1912(i)
15 sondern man gab's den Arbeitern, daß sie damit das Baufällige am Hause des Herrn besserten.
ReinaValera(i)
15 Y no se tomaba en cuenta á los hombres en cuyas manos el dinero era entregado, para que ellos lo diesen á los que hacían la obra: porque lo hacían ellos fielmente.
Indonesian(i)
15 Para pengawas pekerjaan itu jujur sekali, jadi tak perlu diminta laporan keuangan dari mereka.
ItalianRiveduta(i)
15 E non si faceva render conto a quelli nelle cui mani si rimetteva il danaro per pagare chi eseguiva il lavoro; perché agivano con fedeltà.
Lithuanian(i)
15 Nebuvo reikalaujama ataskaitos iš tų, kurie pinigus išmokėdavo, nes jie elgėsi ištikimai.
Portuguese(i)
15 E não se tomavam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro para o dar aos que faziam a obra, porque eles se haviam com fidelidade.