2 Kings 13:13

HOT(i) 13 וישׁכב יואשׁ עם אבתיו וירבעם ישׁב על כסאו ויקבר יואשׁ בשׁמרון עם מלכי ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H7901 וישׁכב slept H3101 יואשׁ And Joash H5973 עם with H1 אבתיו his fathers; H3379 וירבעם and Jeroboam H3427 ישׁב sat H5921 על upon H3678 כסאו his throne: H6912 ויקבר was buried H3101 יואשׁ and Joash H8111 בשׁמרון in Samaria H5973 עם with H4428 מלכי the kings H3478 ישׂראל׃ of Israel.
Vulgate(i) 13 et dormivit Ioas cum patribus suis Hieroboam autem sedit super solium eius porro Ioas sepultus est in Samaria cum regibus Israhel
Clementine_Vulgate(i) 13 Et dormivit Joas cum patribus suis: Jeroboam autem sedit super solium ejus. Porro Joas sepultus est in Samaria cum regibus Israël.
Wycliffe(i) 13 And Joas slepte with hise fadris; forsothe Jeroboam sat on his trone. Sotheli Joas was biried in Samarie with the kyngis of Israel.
Coverdale(i) 13 And Ioas fell on slepe with his fathers, and Ieroboam sat vpo his seate. And Ioas was buried in Samaria wt the kynges of Israel.
MSTC(i) 13 And when Joash was laid to rest with his fathers, Jeroboam sat upon his seat. And Joash was buried in Samaria among the kings of Israel.
Matthew(i) 13 And when Ioas was layde to rest with his fathers, Ieroboam sat vpon his seate. And Ioas was buryed in Samaria amonge the Kynges of Israel.
Great(i) 13 And Ioas slepte with his fathers, and Ieroboam sat vpon his seate. And Ioas was buried in Samaria amonge the kynges of Israel.
Geneva(i) 13 And Ioash slept with his fathers, and Ieroboam sate vpon his seate: and Ioash was buryed in Samaria among the Kings of Israel.
Bishops(i) 13 And Ioas slept with his fathers, and Ieroboam sat vpon his seate: And Ioas was buryed in Samaria among the kinges of Israel
DouayRheims(i) 13 And Joas slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne. But Joas was buried in Samaria, with the kings of Israel.
KJV(i) 13 And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
KJV_Cambridge(i) 13 And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
Thomson(i) 13 When Joas slept with his fathers, and Jeroboam sat on his throne, he was buried in Samaria with the kings of Israel.
Webster(i) 13 And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
Brenton(i) 13 And Joas slept with his fathers, and Jeroboam sat upon his throne, and he was buried in Samaria with the kings of Israel.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ἐκοιμήθη Ἰωὰς μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ Ἱεροβοὰμ ἐκάθισεν ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ, καὶ ἐτάφη ἐν Σαμαρείᾳ μετὰ τῶν βασιλέων Ἰσραήλ.
Leeser(i) 13 And Joash slept with his fathers; and Jerobo’am sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
YLT(i) 13 And Joash lieth with his fathers, and Jeroboam hath sat on his throne, and Joash is buried in Samaria, with the kings of Israel.
JuliaSmith(i) 13 And Joash will lie down with his fathers, and Jeroboam will sit upon his throne, and Joash will be buried in Shomeron with the kings of Israel.
Darby(i) 13 And Joash slept with his fathers, and Jeroboam sat upon his throne; and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
ERV(i) 13 And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
ASV(i) 13 And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne; and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
Rotherham(i) 13 So then Joash slept with his fathers, and, Jeroboam, took his seat on his throne,––and Joash was buried in Samaria, with the kings of Israel.
CLV(i) 13 And Joash lies with his fathers, and Jeroboam has sat on his throne, and Joash is buried in Samaria, with the kings of Israel.
BBE(i) 13 And Joash went to rest with his fathers and Jeroboam took his place as king; and Joash was put into the earth in Samaria with the kings of Israel.
MKJV(i) 13 And Jehoash slept with his fathers, and Jeroboam sat on his throne. And Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
LITV(i) 13 And Joash lay with his fathers; and Jeroboam sat on his throne; and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
ECB(i) 13 And Yah Ash lies down with his fathers; and Yarob Am seats on his throne: and Yah Ash is entombed in Shomeron with the sovereigns of Yisra El.
ACV(i) 13 And Joash slept with his fathers, and Jeroboam sat upon his throne. And Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
WEB(i) 13 Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat on his throne. Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
NHEB(i) 13 Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat on his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
AKJV(i) 13 And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat on his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
KJ2000(i) 13 And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
UKJV(i) 13 And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
EJ2000(i) 13 And Joash slept with his fathers, and Jeroboam sat upon his throne; and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
CAB(i) 13 And Joash slept with his fathers, and Jeroboam sat upon his throne, and he was buried in Samaria with the kings of Israel.
LXX2012(i) 13 And Joas slept with his fathers, and Jeroboam sat upon his throne, and he was buried in Samaria with the kings of Israel.
NSB(i) 13 Joash went to rest with his fathers. They buried Jehoash in Samaria with the kings of Israel. Jeroboam took his place as king.
ISV(i) 13 So Joash died, as did his ancestors, and Jeroboam assumed his throne after Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
LEB(i) 13 Then Joash slept with his ancestors,* and Jeroboam sat on his throne. Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
BSB(i) 13 And Jehoash rested with his fathers, and Jeroboam succeeded him on the throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
MSB(i) 13 And Jehoash rested with his fathers, and Jeroboam succeeded him on the throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
MLV(i) 13 And Joash slept with his fathers and Jeroboam sat upon his throne. And Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
VIN(i) 13 Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat on his throne. Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
Luther1545(i) 13 Und Joas entschlief mit seinen Vätern, und Jerobeam saß auf seinem Stuhl. Joas aber ward begraben zu Samaria bei den Königen Israels.
Luther1912(i) 13 Und Joas entschlief mit seinen Vätern, und Jerobeam saß auf seinem Stuhl. Joas aber ward begraben zu Samaria bei den Königen Israels.
ELB1871(i) 13 Und Joas legte sich zu seinen Vätern, und Jerobeam setzte sich auf seinen Thron; und Joas wurde zu Samaria begraben bei den Königen von Israel.
ELB1905(i) 13 Und Joas legte sich zu seinen Vätern, und Jerobeam setzte sich auf seinen Thron; und Joas wurde zu Samaria begraben bei den Königen von Israel.
DSV(i) 13 En Joas ontsliep met zijn vaderen, en Jerobeam zat op zijn troon. En Joas werd begraven te Samaria, bij de koningen van Israël.
Giguet(i) 13 Et Joas s’endormit avec ses pères; il avait assis sur son trône Jéroboam, et il fut enseveli en Samarie avec les rois d’Israël.
DarbyFR(i) 13 Et Joas s'endormit avec ses pères; et Jéroboam s'assit sur son trône; et Joas fut enterré à Samarie avec les rois d'Israël.
Martin(i) 13 Et Joas s'endormit avec ses pères, et Jéroboam s'assit sur son trône; et Joas fut enseveli dans Samarie avec les Rois d'Israël.
Segond(i) 13 Joas se coucha avec ses pères. Et Jéroboam s'assit sur son trône. Joas fut enterré à Samarie avec les rois d'Israël.
SE(i) 13 Y durmió Joás con sus padres, y se sentó Jeroboam sobre su trono; y Joás fue sepultado en Samaria con los reyes de Israel.
ReinaValera(i) 13 Y durmió Joas con sus padres, y sentóse Jeroboam sobre su trono: y Joas fué sepultado en Samaria con los reyes de Israel.
JBS(i) 13 Y durmió Joás con sus padres, y se sentó Jeroboam sobre su trono; y Joás fue sepultado en Samaria con los reyes de Israel.
Albanian(i) 13 Kështu Joasin e zuri gjumi me etërit e tij dhe Jeroboami u ul mbi fronin e tij. Pastaj Joasi u varros në Samari me mbretërit e Izraelit.
RST(i) 13 И почил Иоас с отцами своими, а Иеровоам сел на престоле его. Ипогребен Иоас в Самарии с царями Израильскими.
Arabic(i) 13 ثم اضطجع يوآش مع آبائه وجلس يربعام على كرسيه. ودفن يوآش في السامرة مع ملوك اسرائيل
Bulgarian(i) 13 И Йоас легна при бащите си, а на престола му седна Еровоам. А Йоас беше погребан в Самария при израилевите царе.
Croatian(i) 13 Joaš je počinuo sa svojim ocima, a Jeroboam se popeo na njegovo prijestolje. Joaša pokopaše u Samariji uz izraelske kraljeve.
BKR(i) 13 I usnul Joas s otci svými, a sedl Jeroboám na stolici jeho. I pochován jest Joas v Samaří s králi Izraelskými.
Danish(i) 13 Og Joas laa med sine Fædre, og Jeroboam sad paa hans Trone; og Joas blev begraven i Samaria hos Israels Konger.
CUV(i) 13 約 阿 施 與 他 列 祖 同 睡 , 耶 羅 波 安 坐 了 他 的 位 。 約 阿 施 與 以 色 列 諸 王 一 同 葬 在 撒 瑪 利 亞 。
CUVS(i) 13 约 阿 施 与 他 列 祖 同 睡 , 耶 罗 波 安 坐 了 他 的 位 。 约 阿 施 与 以 色 列 诸 王 一 同 葬 在 撒 玛 利 亚 。
Esperanto(i) 13 Kaj Joasx ekdormis kun siaj patroj, kaj Jerobeam eksidis sur lia trono. Kaj oni enterigis Joasxon en Samario kun la regxoj de Izrael.
Finnish(i) 13 Ja Joas nukkui isäinsä kanssa, ja Jerobeam istui hänen istuimellensa. Mutta Joas haudattiin Samariaan Israelin kuningasten oheen.
FinnishPR(i) 13 Ja Jooas meni lepoon isiensä tykö, ja Jerobeam istui hänen valtaistuimellensa. Ja Jooas haudattiin Samariaan Israelin kuningasten viereen.
Haitian(i) 13 Lè li mouri, yo antere l' menm kote ak lòt wa peyi Izrayèl yo lavil Samari. Se Jewoboram ki moute wa nan plas li.
Hungarian(i) 13 És elaluvék Joás az õ atyáival, és Jeroboám ült az õ királyi székibe; és eltemetteték Joás Samariában, az Izráel királyai mellé.
Indonesian(i) 13 Yoas meninggal dan dikubur di pekuburan raja-raja di Samaria. Yerobeam II anaknya menjadi raja menggantikan dia.
Italian(i) 13 E Gioas giacque co’ suoi padri, e Geroboamo sedette sopra il suo trono; e Gioas fu seppellito in Samaria coi re d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 13 Joas si addormentò coi suoi padri, e Geroboamo salì sul trono di lui. E Joas fu sepolto a Samaria coi re d’Israele.
Korean(i) 13 요아스가 그 열조와 함께 자매 이스라엘 왕들과 함께 사마리아에 장사되고 여로보암이 그 위에 앉으니라
Lithuanian(i) 13 Jehoašas užmigo prie savo tėvų ir jo sūnus Jeroboamas atsisėdo į jo sostą. Jehoašą palaidojo Samarijoje prie Izraelio karalių.
PBG(i) 13 I zasnął Joaz z ojcami swymi, a Jeroboam usiadł na stolicy jego. I pogrzebion jest Joaz w Samaryi z królami Izraelskimi.
Portuguese(i) 13 Joás dormiu com seus pais, e Jeroboão se assentou no seu trono. Joás foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel.
Norwegian(i) 13 Og Joas la sig til hvile hos sine fedre, og Jeroboam satte sig på hans trone. Joas blev begravet i Samaria hos Israels konger.
Romanian(i) 13 Ioas a adormit cu părinţii săi. Şi pe scaunul lui de domnie s'a suit Ieroboam. Ioas a fost îngropat la Samaria cu împăraţii lui Israel.
Ukrainian(i) 13 І спочив Йоаш з батьками своїми, а Єровоам сів на троні його. І був похований Йоаш у Самарії, з Ізраїлевими царями.