2 Kings 19:18
LXX_WH(i)
18
G2532
CONJ
και
G1325
V-AAI-3P
εδωκαν
G3588
T-APM
τους
G2316
N-APM
θεους
G846
D-GPM
αυτων
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
G4442
N-ASN
πυρ
G3754
CONJ
οτι
G3364
ADV
ου
G2316
N-NPM
θεοι
G1510
V-PAI-3P
εισιν
G235
CONJ
αλλ
G2228
CONJ
η
G2041
N-NPN
εργα
G5495
N-GPF
χειρων
G444
N-GPM
ανθρωπων
G3586
N-NPN
ξυλα
G2532
CONJ
και
G3037
N-NPM
λιθοι
G2532
CONJ
και
V-AAI-3P
απωλεσαν
G846
D-APM
αυτους
Clementine_Vulgate(i)
18 Et miserunt deos eorum in ignem: non enim erant dii, sed opera manuum hominum, ex ligno et lapide: et perdiderunt eos.
DouayRheims(i)
18 And they have cast their gods into the fire: for they were not gods, but the work of men's hands, of wood and stone, and they destroyed them.
KJV_Cambridge(i)
18 And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.
Brenton_Greek(i)
18 καὶ ἔδωκαν τοὺς θεοὺς αὐτῶν εἰς τὸ πῦρ, ὅτι οὐ θεοί εἰσιν, ἀλλʼ ἢ ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων ξύλα καὶ λίθος· καὶ ἀπώλεσαν αὐτούς.
JuliaSmith(i)
18 And they gave their gods into fire, for they were not gods, but the work of the hands of man, wood and stone: and they will destroy them.
JPS_ASV_Byz(i)
18 and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.
Luther1545(i)
18 und haben ihre Götter ins Feuer geworfen. Denn es waren nicht Götter, sondern Menschenhände Werk, Holz und Steine; darum haben sie sie umgebracht.
Luther1912(i)
18 und haben ihre Götter ins Feuer geworfen. Denn es waren nicht Götter, sondern Werke von Menschenhänden, Holz und Stein; darum haben sie sie vertilgt.
ReinaValera(i)
18 Y que pusieron en el fuego á sus dioses, por cuanto ellos no eran dioses, sino obra de manos de hombres, madera ó piedra, y así los destruyeron.
Indonesian(i)
18 Dewa-dewa mereka juga dibakar dan dihancurkan, sebab dewa-dewa itu sama sekali tidak berkuasa. Mereka hanya patung dari kayu dan batu buatan manusia.
ItalianRiveduta(i)
18 e han gettati nel fuoco i loro dèi; perché quelli non erano dèi; erano opera delle mani degli uomini; eran legno e pietra; ed essi li hanno distrutti.
Lithuanian(i)
18 Jie sudegino jų dievus, nes jie nebuvo dievai, tik žmonių rankų darbasmedis ir akmuotodėl jie sunaikino juos.
Portuguese(i)
18 e lançado os seus deuses no fogo porquanto não eram deuses mas obra de mãos de homens, madeira e pedra; por isso os destruíram.