2 Kings 24:10-11

ABP_GRK(i)
  10 G1722 εν G3588 τω G2540 καιρώ εκείνω G1565   G305 ανέβη G* Ναβουχοδονόσορ G935 βασιλεύς G* Βαβυλώνος G1519 εις G* Ιερουσαλήμ G2532 και G2064 ήλθεν G3588 η G4172 πόλις G1722 εν G4042 περιοχή
  11 G2532 και G1525 εισήλθε G* Ναβουχοδονόσορ G935 βασιλεύς G* Βαβυλώνος G1519 εις G3588 την G4172 πόλιν G2532 και G3588 οι G3816 παίδες αυτού G1473   G4171.2 επολιόρκουν G1473 αυτήν
LXX_WH(i)
    10 G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2540 N-DSM καιρω G1565 D-DSM εκεινω G305 V-AAI-3S ανεβη   N-PRI ναβουχοδονοσορ G935 N-NSM βασιλευς G897 N-GSF βαβυλωνος G1519 PREP εις G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και G2064 V-AAI-3S ηλθεν G3588 T-NSF η G4172 N-NSF πολις G1722 PREP εν   V-PAS-3S περιοχη
    11 G2532 CONJ και G1525 V-AAI-3S εισηλθεν   N-PRI ναβουχοδονοσορ G935 N-NSM βασιλευς G897 N-GSF βαβυλωνος G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3816 N-NPM παιδες G846 P-GSM αυτου   V-IAI-3P επολιορκουν G1909 PREP επ G846 P-ASF αυτην
HOT(i) 10 בעת ההיא עלה עבדי נבכדנאצר מלך בבל ירושׁלם ותבא העיר במצור׃ 11 ויבא נבוכדנאצר מלך בבל על העיר ועבדיו צרים עליה׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H6256 בעת time H1931 ההיא At that H5927 עלה came up H5650 עבדי the servants H5019 נבכדנאצר of Nebuchadnezzar H4428 מלך king H894 בבל of Babylon H3389 ירושׁלם against Jerusalem, H935 ותבא was besieged. H5892 העיר and the city H4692 במצור׃ was besieged.
  11 H935 ויבא came H5019 נבוכדנאצר And Nebuchadnezzar H4428 מלך king H894 בבל of Babylon H5921 על against H5892 העיר the city, H5650 ועבדיו and his servants H6696 צרים did besiege H5921 עליה׃ did besiege
Vulgate(i) 10 in tempore illo ascenderunt servi Nabuchodonosor regis Babylonis in Hierusalem et circumdata est urbs munitionibus 11 venitque Nabuchodonosor rex Babylonis ad civitatem cum servi eius obpugnarent eam
Clementine_Vulgate(i) 10 In tempore illo ascenderunt servi Nabuchodonosor regis Babylonis in Jerusalem, et circumdata est urbs munitionibus. 11 Venitque Nabuchodonosor rex Babylonis ad civitatem cum servis suis ut oppugnarent eam.
Wycliffe(i) 10 In that tyme the seruauntis of Nabugodonosor, kyng of Babiloyne, stieden `in to Jerusalem, and the citee was cumpassid with bisegyngis. 11 And Nabugodonosor, kyng of Babiloyne, cam to the citee with hise seruauntis, that he schulde fiyte ayens it.
Coverdale(i) 10 At the same tyme wente the seruauntes of Nabuchodonosor kynge of Babilon vp to Ierusalem, and came vpon the cyte with ordinaunce of warre. 11 And whan Nabuchodonosor and his seruauntes came to the cite they layed sege vnto it.
MSTC(i) 10 In his time came the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon, to Jerusalem and the city was besieged. 11 And Nebuchadnezzar came to the city as his servants were yet a besieging of it.
Matthew(i) 10 In hys tyme came the seruauntes of Nabuchodonozor kynge of Babylon, to Ierusalem, and the cytye was beseged. 11 And Nabuchodonozor came to the cytie as his seruauntes were yet a besegynge of it.
Great(i) 10 In that tyme came the seruauntes of Nabuchadnezar kyng of Babilon vp against Ierusalem, & the citye was beseged. 11 And Nabuchadnezar the king of Babylon came agaynst the citye: & his seruauntes dyd besege it.
Geneva(i) 10 In that time came the seruants of Nebuchad-nezzar king of Babel vp against Ierusalem: so the citie was besieged. 11 And Nebuchad-nezzar King of Babel came against the citie, and his seruants did besiege it.
Bishops(i) 10 In that tyme came the seruauntes of Nabuchodonosor king of Babylon vp against Hierusalem, & the citie was besieged 11 And Nabuchodonosor the king of Babylon came against the citie, and his seruauntes did besiege it
DouayRheims(i) 10 At that time the servants of Nabuchodonosor, king of Babylon, came up against Jerusalem, and the city was surrounded with their forts. 11 And Nabuchodonosor, king of Babylon, came to the city, with his servants, to assault it.
KJV(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged. 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.
KJV_Cambridge(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged. 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.
Thomson(i) 10 At that time Nebuchodonosar king of Babylon, came up to Jerusalem, and the city was besieged. 11 Now when Nebuchodonosar came to the city, and his servants laid siege to it,
Webster(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged. 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants besieged it.
Brenton(i) 10 At that time went up Nabuchodonosor king of Babylon to Jerusalem, and the city was besieged. 11 And Nabuchodonosor king of Babylon came against the city, and his servants besieged it.
Brenton_Greek(i) 10 Ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀνέβη Ναβουχοδονόσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἦλθεν ἡ πόλις ἐν περιοχῇ. 11 Καὶ εἰσῆλθε Ναβουχοδονόσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς πόλιν, καὶ οἱ παῖδες αὐτοῦ ἐπολιόρκουν ἐπʼ αὐτήν.
Leeser(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar the king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was put in a state of siege. 11 And Nebuchadnezzar the king of Babylon came against the city, while his servants were besieging it.
YLT(i) 10 At that time come up have servants of Nebuchadnezzar king of Babylon to Jerusalem, and the city goeth into siege, 11 and Nebuchadnezzar king of Babylon cometh against the city, and his servants are laying siege to it,
JuliaSmith(i) 10 In that time the servants of Nebuchadnezzar, king of Babel, came up to Jerusalem, and the city will come into siege. 11 And Nebuchadnezzar, king of Babel, will come against the city and his servants were pressing upon it
Darby(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged. 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, while his servants were besieging it.
ERV(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem, and the city was besieged. 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came unto the city, while his servants were besieging it;
ASV(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem, and the city was besieged. 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came unto the city, while his servants were besieging it;
JPS_ASV_Byz(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem, and the city was besieged. 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came unto the city, while his servants were besieging it.
Rotherham(i) 10 At that time, came up the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon, unto Jerusalem,––and the city came into the siege. 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants were about to besiege it.
CLV(i) 10 At that time come up have servants of Nebuchadnezzar king of Babylon to Jerusalem, and the city goes into siege, 11 and Nebuchadnezzar king of Babylon comes against the city, and his servants are laying siege to it,
BBE(i) 10 At that time the armies of Nebuchadnezzar came up to Jerusalem and the town was shut in on every side. 11 And Nebuchadnezzar, king of Babylon, came there, while his servants were shutting in the town;
MKJV(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged. 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants besieged it.
LITV(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar the king of Babylon came to Jerusalem, and the city came under siege. 11 And Nebuchadnezzar the king of Babylon came against the city, and his servants lay siege to it.
ECB(i) 10 At that time the servants of Nebukadnets Tsar sovereign of Babel ascend against Yeru Shalem and besiege the city: 11 and Nebukadnets Tsar sovereign of Babel comes against the city and his servants besiege it:
ACV(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem, and the city was besieged. 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came to the city while his servants were besieging it.
WEB(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem, and the city was besieged. 11 Nebuchadnezzar king of Babylon came to the city while his servants were besieging it,
NHEB(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem, and the city was besieged. 11 Nebuchadnezzar king of Babylon came to the city, while his servants were besieging it;
AKJV(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged. 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.
KJ2000(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged. 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.
UKJV(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged. 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.
TKJU(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged. 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.
EJ2000(i) 10 At that time the slaves of Nebuchadnezzar, king of Babylon, came up against Jerusalem, and the city was besieged. 11 Nebuchadnezzar, king of Babylon, also came against the city when his slaves had besieged it.
CAB(i) 10 At that time Nebuchadnezzar king of Babylon went up to Jerusalem, and the city was besieged. 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants besieged it.
LXX2012(i) 10 At that time went up Nabuchodonosor king of Babylon to Jerusalem, and the city was besieged. 11 And Nabuchodonosor king of Babylon came against the city, and his servants besieged it.
NSB(i) 10 It was during his reign that the Babylonian army, commanded by King Nebuchadnezzar's officers, marched against Jerusalem and besieged it. 11 During the siege Nebuchadnezzar came to Jerusalem in person.
ISV(i) 10 At that time, the servants of King Nebuchadnezzar of Babylon attacked Jerusalem and the city was placed under siege. 11 King Nebuchadnezzar of Babylon came up against the city, along with his servants, who besieged it.
LEB(i) 10 At that time, the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem, and the city came under the siege. 11 Then Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city while his servants were besieging it.
BSB(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon marched up to Jerusalem, and the city came under siege. 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came to the city while his servants were besieging it.
MSB(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon marched up to Jerusalem, and the city came under siege. 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came to the city while his servants were besieging it.
MLV(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem and the city was besieged. 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came to the city while his servants were besieging it.
VIN(i) 10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem, and the city was besieged. 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came unto the city, while his servants were besieging it
Luther1545(i) 10 Zu der Zeit zogen herauf die Knechte Nebukadnezars, des Königs zu Babel, gen Jerusalem und kamen an die Stadt mit Bollwerk. 11 Und da Nebukadnezar zur Stadt kam und seine Knechte, belagerte er sie.
Luther1912(i) 10 Zu der Zeit zogen herauf die Knechte Nebukadnezars, des Königs von Babel, gen Jerusalem und kamen an die Stadt mit Bollwerk. 11 Und Nebukadnezar kam zur Stadt, da seine Knechte sie belagerten.
ELB1871(i) 10 Zu jener Zeit zogen die Knechte Nebukadnezars, des Königs von Babel, nach Jerusalem herauf, und die Stadt kam in Belagerung. 11 Und Nebukadnezar, der König von Babel, kam zu der Stadt, während seine Knechte sie belagerten.
ELB1905(i) 10 Zu jener Zeit zogen die Knechte Nebukadnezars, des Königs von Babel, nach Jerusalem herauf, und die Stadt kam in Belagerung. 11 Und Nebukadnezar, der König von Babel, kam zu der Stadt, während seine Knechte sie belagerten.
DSV(i) 10 Te dier tijd togen de knechten van Nebukadnezar, den koning van Babel, naar Jeruzalem; en de stad werd belegerd. 11 Zelfs kwam Nebukadnezar, de koning van Babel, tegen de stad, als zijn knechten die belegerden.
Giguet(i) 10 En ce temps-là, Nabuchodonosor, roi de Babylone, marcha sur Jérusalem, et la ville fut investie. 11 Et Nabuchodonosor mit le siége devant la ville, et ses serviteurs la tinrent assiégée.
DarbyFR(i) 10 En ce temps-là, les serviteurs de Nebucadnetsar, roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et la ville fut assiégée. 11 Et Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint contre la ville, pendant que ses serviteurs l'assiégeaient.
Martin(i) 10 En ce temps-là les gens de Nébuchadnetsar, Roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et là ville fut assiégée. 11 Et Nébuchadnetsar Roi de Babylone vint contre la ville, lorsque ses gens l'assiégeaient.
Segond(i) 10 En ce temps-là, les serviteurs de Nebucadnetsar, roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et la ville fut assiégée. 11 Nebucadnetsar, roi de Babylone, arriva devant la ville pendant que ses serviteurs l'assiégeaient.
SE(i) 10 En aquel tiempo subieron los siervos de Nabucodonosor rey de Babilonia contra Jerusalén y la ciudad fue cercada. 11 Vino también Nabucodonosor rey de Babilonia contra la ciudad, cuando sus siervos la tenían cercada.
ReinaValera(i) 10 En aquel tiempo subieron los siervos de Nabucodonosor rey de Babilonia contra Jerusalem y la ciudad fué cercada. 11 Vino también Nabucodonosor rey de Babilonia contra la ciudad, cuando sus siervos la tenían cercada.
JBS(i) 10 ¶ En aquel tiempo subieron los siervos de Nabucodonosor rey de Babilonia contra Jerusalén y la ciudad fue cercada. 11 Vino también Nabucodonosor rey de Babilonia contra la ciudad, cuando sus siervos la tenían cercada.
Albanian(i) 10 Në atë kohë shërbëtorët e Nebukadnetsarit, mbretit të Babilonisë, u vërsulën kundër Jeruzalemit dhe qyteti mbeti i rrethuar. 11 Nebukadnetsari, mbret i Babilonisë, arriti para qytetit ndërsa shërbëtorët e tij po e rrethonin.
RST(i) 10 В то время подступили рабы Навуходоносора, царя Вавилонского, к Иерусалиму, и подвергся город осаде. 11 И пришел Навуходоносор, царь Вавилонский, к городу, когда рабы его осаждали его.
Arabic(i) 10 في ذلك الزمان صعد عبيد نبوخذناصّر ملك بابل الى اورشليم فدخلت المدينة تحت الحصار. 11 وجاء نبوخذناصّر ملك بابل على المدينة وكان عبيده يحاصرونها.
Bulgarian(i) 10 В онова време слугите на вавилонския цар Навуходоносор се изкачиха против Ерусалим и градът беше обсаден. 11 И докато слугите му го обсаждаха, сам вавилонският цар Навуходоносор дойде срещу града.
Croatian(i) 10 U ono vrijeme krenu ljudstvo babilonskog kralja Nabukodonozora protiv Jeruzalema i grad je bio opkoljen. 11 Dođe i babilonski kralj Nabukodonozor da napadne grad, dok ga je njegovo ljudstvo opsjedalo.
BKR(i) 10 Toho času vytáhli služebníci Nabuchodonozora krále Babylonského proti Jeruzalému, a obleženo jest město. 11 Ano i Nabuchodonozor král Babylonský přitáhl proti městu, když služebníci jeho leželi vůkol něho.
Danish(i) 10 Paa den Tid droge Nebukadnezars, Babels Konges, Tjenere op til Jerusalem, og Staden blev belejret. 11 Og Nebukadnezar, Kongen af Babel, kom til Staden, og hans Tjenere belejrede den.
CUV(i) 10 那 時 , 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 的 軍 兵 上 到 耶 路 撒 冷 , 圍 困 城 。 11 當 他 軍 兵 圍 困 城 的 時 候 , 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 就 親 自 來 了 。
CUVS(i) 10 那 时 , 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 的 军 兵 上 到 耶 路 撒 冷 , 围 困 城 。 11 当 他 军 兵 围 困 城 的 时 候 , 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 就 亲 自 来 了 。
Esperanto(i) 10 En tiu tempo la servantoj de Nebukadnecar, regxo de Babel, iris kontraux Jerusalemon, kaj oni komencis siegxi la urbon. 11 Kaj Nebukadnecar, regxo de Babel, venis al la urbo, kiam liaj servantoj gxin siegxis.
Finnish(i) 10 Silloin matkustivat Nebukadnetsarin Babelin kuninkaan palveliat ylös Jerusalemiin; ja kaupunki piiritettiin. 11 Ja Nebukadnetsar, Babelin kuningas, tuli kaupungin tykö, ja hänen palveliansa piirittivät sen.
FinnishPR(i) 10 Siihen aikaan Baabelin kuninkaan Nebukadnessarin palvelijat tulivat Jerusalemiin, ja kaupunki saarrettiin. 11 Ja Nebukadnessar, Baabelin kuningas, ryntäsi kaupunkiin, hänen palvelijainsa saartaessa sitä.
Haitian(i) 10 Se sou reny li lame Nèbikadneza, wa peyi Babilòn lan, te mache sou lavil Jerizalèm. Yo sènen lavil la. 11 Pandan lame a te sènen lavil la, Nèbikadneza vin atake lavil la li menm menm.
Hungarian(i) 10 Ebben az idõben jöttek fel Nabukodonozornak, Babilónia királyának szolgái Jeruzsálem ellen, és szállották meg a várost. 11 [Maga] Nabukodonozor, Babilónia királya is feljött a város ellen, a melyet már az õ szolgái megszállottak volt.
Indonesian(i) 10 Dalam masa pemerintahan Yoyakhin, pasukan Babel yang dipimpin oleh perwira-perwira Nebukadnezar, maju menyerang Yerusalem, dan mengepung kota itu. 11 Sementara kota itu dikepung, Nebukadnezar sendiri datang ke Yerusalem,
Italian(i) 10 IN quel tempo i servitori del re di Babilonia salirono contro a Gerusalemme, e l’assedio fu posto alla città. 11 E Nebucadnesar, re di Babilonia, venne in persona contro alla città, mentre i suoi servitori l’assediavano.
ItalianRiveduta(i) 10 In quel tempo, i servi di Nebucadnetsar, re di Babilonia, salirono contro Gerusalemme, e la città fu cinta d’assedio. 11 E Nebucadnetsar, re di Babilonia, giunse davanti alla città mentre la sua gente la stava assediando.
Korean(i) 10 그 때에 바벨론 왕 느부갓네살의 신복들이 예루살렘에 올라와서 그 성을 에워싸니라 11 그 신복들이 에워쌀 때에 바벨론 왕 느부갓네살도 그 성에 이르니
Lithuanian(i) 10 Tuo laiku Babilono karaliaus Nebukadnecaro tarnai užpuolė ir apgulė Jeruzalę. 11 Ir Babilono karalius Nebukadnecaras atėjo prieš miestą, kai jo tarnai buvo apgulę jį.
PBG(i) 10 Czasu onego przyciągnęli słudzy Nabuchodonozora, króla Babilońskiego, przeciwko Jeruzalemowi, i przyszło miasto w oblężenie. 11 Przyciągnął też Nabuchodonozor, król Babiloński, przeciwko miastu, gdy słudzy jego leżeli około niego.
Portuguese(i) 10 Naquele tempo os servos de Nabucodonosor, rei de Babilónia, subiram contra Jerusalém, e a cidade foi sitiada. 11 E Nabucodonosor, rei de Babilónia, chegou diante da cidade quando já os seus servos a estavam sitiando.
Norwegian(i) 10 På den tid drog Babels konge Nebukadnesars menn op til Jerusalem, og byen blev kringsatt. 11 Siden drog kongen i Babel Nebukadnesar selv mot byen, mens hans menn holdt den kringsatt.
Romanian(i) 10 În vremea aceea, slujitorii lui Nebucadneţar, împăratul Babilonului, s'au suit împotriva Ierusalimului, şi cetatea a fost împresurată. 11 Nebucadneţar, împăratul Babilonului, a venit înaintea cetăţii pe cînd o împresurau slujitorii lui.
Ukrainian(i) 10 Того часу прийшли до Єрусалиму раби Навуходоносора, царя вавилонського, і місто попало в облогу. 11 І прийшов Навуходоносор, вавилонський цар, на місто, а його раби облягали його.