2 Kings 24:10-11
Clementine_Vulgate(i)
10 In tempore illo ascenderunt servi Nabuchodonosor regis Babylonis in Jerusalem, et circumdata est urbs munitionibus.
11 Venitque Nabuchodonosor rex Babylonis ad civitatem cum servis suis ut oppugnarent eam.
DouayRheims(i)
10 At that time the servants of Nabuchodonosor, king of Babylon, came up against Jerusalem, and the city was surrounded with their forts.
11 And Nabuchodonosor, king of Babylon, came to the city, with his servants, to assault it.
KJV_Cambridge(i)
10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.
11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.
Brenton_Greek(i)
10 Ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀνέβη Ναβουχοδονόσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἦλθεν ἡ πόλις ἐν περιοχῇ. 11 Καὶ εἰσῆλθε Ναβουχοδονόσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς πόλιν, καὶ οἱ παῖδες αὐτοῦ ἐπολιόρκουν ἐπʼ αὐτήν.
JuliaSmith(i)
10 In that time the servants of Nebuchadnezzar, king of Babel, came up to Jerusalem, and the city will come into siege.
11 And Nebuchadnezzar, king of Babel, will come against the city and his servants were pressing upon it
JPS_ASV_Byz(i)
10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem, and the city was besieged.
11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came unto the city, while his servants were besieging it.
Luther1545(i)
10 Zu der Zeit zogen herauf die Knechte Nebukadnezars, des Königs zu Babel, gen Jerusalem und kamen an die Stadt mit Bollwerk.
11 Und da Nebukadnezar zur Stadt kam und seine Knechte, belagerte er sie.
Luther1912(i)
10 Zu der Zeit zogen herauf die Knechte Nebukadnezars, des Königs von Babel, gen Jerusalem und kamen an die Stadt mit Bollwerk.
11 Und Nebukadnezar kam zur Stadt, da seine Knechte sie belagerten.
ReinaValera(i)
10 En aquel tiempo subieron los siervos de Nabucodonosor rey de Babilonia contra Jerusalem y la ciudad fué cercada.
11 Vino también Nabucodonosor rey de Babilonia contra la ciudad, cuando sus siervos la tenían cercada.
Indonesian(i)
10 Dalam masa pemerintahan Yoyakhin, pasukan Babel yang dipimpin oleh perwira-perwira Nebukadnezar, maju menyerang Yerusalem, dan mengepung kota itu.
11 Sementara kota itu dikepung, Nebukadnezar sendiri datang ke Yerusalem,
ItalianRiveduta(i)
10 In quel tempo, i servi di Nebucadnetsar, re di Babilonia, salirono contro Gerusalemme, e la città fu cinta d’assedio.
11 E Nebucadnetsar, re di Babilonia, giunse davanti alla città mentre la sua gente la stava assediando.
Lithuanian(i)
10 Tuo laiku Babilono karaliaus Nebukadnecaro tarnai užpuolė ir apgulė Jeruzalę.
11 Ir Babilono karalius Nebukadnecaras atėjo prieš miestą, kai jo tarnai buvo apgulę jį.
Portuguese(i)
10 Naquele tempo os servos de Nabucodonosor, rei de Babilónia, subiram contra Jerusalém, e a cidade foi sitiada.
11 E Nabucodonosor, rei de Babilónia, chegou diante da cidade quando já os seus servos a estavam sitiando.