2 Samuel 3:28
LXX_WH(i)
28
G2532
CONJ
και
G191
V-AAI-3S
ηκουσεν
N-PRI
δαυιδ
G3326
PREP
μετα
G3778
D-APN
ταυτα
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G121
A-NSM
αθωος
G1510
V-PAI-1S
ειμι
G1473
P-NS
εγω
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G932
N-NSF
βασιλεια
G1473
P-GS
μου
G575
PREP
απο
G2962
N-GSM
κυριου
G2193
CONJ
εως
G165
N-GSM
αιωνος
G575
PREP
απο
G3588
T-GPN
των
G129
N-GPN
αιματων
N-PRI
αβεννηρ
G5207
N-GSM
υιου
N-PRI
νηρ
Clementine_Vulgate(i)
28 Quod cum audisset David rem jam gestam, ait: Mundus ego sum, et regnum meum apud Dominum usque in sempiternum, a sanguine Abner filii Ner:
DouayRheims(i)
28 And when David heard of it, after the thing was now done, he said: I, and my kingdom are innocent before the Lord for ever of the blood of Abner the son of Ner:
KJV_Cambridge(i)
28 And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:
Brenton_Greek(i)
28 Καὶ ἤκουσε Δαυὶδ μετὰ ταῦτα, καὶ εἶπεν, ἀθῶός εἰμι ἐγὼ καὶ ἡ βασιλεία μου ἀπὸ Κυρίου καὶ ἕως αἰῶνος ἀπὸ τῶν αἱμάτων Ἀβεννὴρ υἱοῦ Νήρ·
JuliaSmith(i)
28 And David will hear from after this, and he will say, I am innocent, and my kingdom, with Jehovah even forever, from the bloods of Abner son of Ner.
JPS_ASV_Byz(i)
28 And afterward when David heard it, he said: 'I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner;
Luther1545(i)
28 Da das David hernach erfuhr, sprach er: Ich bin unschuldig und mein Königreich vor dem HERRN ewiglich an dem Blute Abners, des Sohnes Ners.
Luther1912(i)
28 Da das David hernach erfuhr, sprach er: Ich bin unschuldig und mein Königreich vor dem HERRN ewiglich an dem Blut Abners, des Sohnes Ners;
ReinaValera(i)
28 Cuando David supo después esto, dijo: Limpio estoy yo y mi reino, por Jehová, para siempre, de la sangre de Abner hijo de Ner.
Indonesian(i)
28 Ketika Daud mendengar hal itu, ia berkata, "TUHAN tahu bahwa aku dan rakyatku sama sekali tidak bersalah dalam hal pembunuhan terhadap Abner itu.
ItalianRiveduta(i)
28 Davide, avendo poi udito il fatto, disse: "Io e il mio regno siamo in perpetuo innocenti, nel cospetto dell’Eterno, del sangue di Abner, figliuolo di Ner;
Lithuanian(i)
28 Dovydas, tai išgirdęs, tarė: “Aš ir mano karalystė esame nekalti prieš Viešpatį dėl Nero sūnaus Abnero kraujo.
Portuguese(i)
28 Depois David, quando o soube, disse: Inocente para sempre sou eu, e o meu reino, para com o Senhor, no tocante ao sangue de Abner, filho de Ner.