Amos 5:21

HOT(i) 21 שׂנאתי מאסתי חגיכם ולא אריח בעצרתיכם׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H8130 שׂנאתי I hate, H3988 מאסתי I despise H2282 חגיכם your feast days, H3808 ולא and I will not H7306 אריח smell H6116 בעצרתיכם׃ in your solemn assemblies.
Vulgate(i) 21 odi et proieci festivitates vestras et non capiam odorem coetuum vestrorum
Wycliffe(i) 21 Y hatide and castide awei youre feeste daies, and Y schal not take the odour of youre cumpenyes.
Coverdale(i) 21 I hate and abhorre youre holy dayes, ad where as ye cense me when ye come together I will not accepte it.
MSTC(i) 21 "'I hate and abhor your holidays, and whereas ye cense me when ye come together I will not accept it.
Matthew(i) 21 I hate and abhorre youre holye dayes, & where as ye cense me when ye come together I wyll not accepte it:
Great(i) 21 I hate and abhorre your holy dayes, & where as ye cense me when ye come together, I wyll not accepte it.
Geneva(i) 21 I hate and abhorre your feast dayes, and I wil not smelll in your solemne assemblies.
Bishops(i) 21 I hate, I abhorre your feast dayes, and I will not smell in your solemne assemblies
DouayRheims(i) 21 I hate, and have rejected your festivities: and I will not receive the odour of your assemblies.
KJV(i) 21 I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
KJV_Cambridge(i) 21 I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
Thomson(i) 21 [J] I have hated, I have rejected your festivals, and I will not smell your sacrifices at your solemn assemblies.
Webster(i) 21 I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
Brenton(i) 21 I hate, I reject your feasts, and I will not smell your meat-offerings in your general assemblies.
Brenton_Greek(i) 21 Μεμίσηκα, ἀπῶσμαι ἑορτὰς ὑμῶν, καὶ οὐ μὴ ὀσφρανθῶ θυσίας ἐν ταῖς πανηγύρεσιν ὑμῶν.
Leeser(i) 21 I hate, I despise your feast-days, and I will not smell the sacrifices on your festive assemblies.
YLT(i) 21 I have hated—I have loathed your festivals, And I am not refreshed by your restraints.
JuliaSmith(i) 21 I hated, I rejected your festivals, and I will not smell in your assemblies.
Darby(i) 21 I hate, I despise your feasts, and I will not smell [a sweet odour] in your solemn assemblies.
ERV(i) 21 I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.
ASV(i) 21 I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.
JPS_ASV_Byz(i) 21 I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.
Rotherham(i) 21 I hate, I despise your festivals,––and can scent no fragrance in your solemn feasts.
CLV(i) 21 I hate, I reject your celebrations, and I will not smell the approach presents in your days of restraint."
BBE(i) 21 Your feasts are disgusting to me, I will have nothing to do with them; I will take no delight in your holy meetings.
MKJV(i) 21 I hate, I despise your feast days, and I will not delight in your solemn assemblies.
LITV(i) 21 I hate, I despise your feast days; and I will not delight in your solemn assemblies.
ECB(i) 21 I hate, I spurn your celebrations, and I scent not your private assemblies.
ACV(i) 21 I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.
WEB(i) 21 I hate, I despise your feasts, and I can’t stand your solemn assemblies.
NHEB(i) 21 I hate, I despise your feasts, and I can't stand your solemn assemblies.
AKJV(i) 21 I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
KJ2000(i) 21 I hate, I despise your feast days, and I will not take delight in your solemn assemblies.
UKJV(i) 21 I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
EJ2000(i) 21 ¶ I hate, I despise your solemnities, and I will not savour your assemblies.
CAB(i) 21 I hate, I reject your feasts, and I will not smell your grain offerings in your general assemblies.
LXX2012(i) 21 I hate, I reject your feasts, and I will not smell [your] meat-offerings in your general assemblies.
NSB(i) 21 »I hate, I despise (reject) your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.
ISV(i) 21 Let Justice Roll On“I hate—I despise—your festival days, and your solemn convocations stink.
LEB(i) 21 "I hate, I despise your festivals, and I take no delight in your assemblies.
BSB(i) 21 “I hate, I despise your feasts! I cannot stand the stench of your solemn assemblies.
MSB(i) 21 “I hate, I despise your feasts! I cannot stand the stench of your solemn assemblies.
MLV(i) 21 I hate, I despise your* feasts and I will take no delight in your* solemn assemblies.
VIN(i) 21 I hate, I despise your feasts, and I can’t stand your solemn assemblies.
Luther1545(i) 21 Ich bin euren Feiertagen gram und verachte sie und mag nicht riechen in eure Versammlung.
Luther1912(i) 21 Ich bin euren Feiertagen gram und verachte sie und mag eure Versammlungen nicht riechen.
ELB1871(i) 21 Ich hasse, ich verschmähe eure Feste, und eure Festversammlungen mag ich nicht riechen:
ELB1905(i) 21 Ich hasse, ich verschmähe eure Feste, und eure Festversammlungen mag ich nicht riechen:
DSV(i) 21 Ik haat, Ik versmaad uw feesten, en Ik mag uw verbods dagen niet rieken.
DarbyFR(i) 21
Je hais, je méprise vos fêtes, et je ne flairerai pas de bonne odeur dans vos assemblées solennelles;
Martin(i) 21 Je hais et rejette vos fêtes solennelles, et je ne flairerai point l'odeur de vos parfums dans vos assemblées solennelles.
Segond(i) 21 Je hais, je méprise vos fêtes, Je ne puis sentir vos assemblées.
SE(i) 21 Aborrecí, abominé vuestras solemnidades, y no me darán buen olor vuestras asambleas.
ReinaValera(i) 21 Aborrecí, abominé vuestras solemnidades, y no me darán buen olor vuestras asambleas.
JBS(i) 21 Aborrecí, abominé vuestras solemnidades, y no me darán buen olor vuestras asambleas.
Albanian(i) 21 Unë i urrej, i përçmoj festat tuaja, nuk ndiej asnjë gëzim në mbledhjet tuaja solemne.
RST(i) 21 Ненавижу, отвергаю праздники ваши и не обоняю жертв во время торжественных собраний ваших.
Arabic(i) 21 بغضت كرهت اعيادكم ولست التذّ باعتكافاتكم.
Bulgarian(i) 21 Мразя, отвращавам се от празниците ви и няма да благоволя в тържествените ви събрания.
Croatian(i) 21 Mrzim i prezirem vaše blagdane i nisu mi mile vaše svečanosti.
BKR(i) 21 Nenávidím, zavrhl jsem svátky vaše, aniž sobě chutnám slavností vašich.
Danish(i) 21 Jeg hader, jeg foragter eders Fester, og jeg finder ikke Behag i eders Højtidsforsamlinger.
CUV(i) 21 我 厭 惡 你 們 的 節 期 , 也 不 喜 悅 你 們 的 嚴 肅 會 。
CUVS(i) 21 我 厌 恶 你 们 的 节 期 , 也 不 喜 悦 你 们 的 严 肃 会 。
Esperanto(i) 21 Mi malamas, Mi abomenas viajn festojn, kaj Mi ne flaras la oferojn de viaj solenaj tagoj.
Finnish(i) 21 Minä vihaan ja hylkään teidän juhlapäivänne, en myös tahdo haistaa teidän uhrianne.
FinnishPR(i) 21 Minä vihaan, minä halveksin teidän juhlianne enkä mielisty teidän juhlakokouksiinne.
Haitian(i) 21 Seyè a di konsa: Mwen pa vle wè gwo fèt n'ap fè pou mwen yo. Mwen pa ka santi yo. Mwen pa ka sipòte lè nou reyini pou fè sèvis pou mwen.
Hungarian(i) 21 Gyûlölöm, megvetem a ti ünnepeiteket, és nem gyönyörködöm a ti összejöveteleitekben.
Indonesian(i) 21 TUHAN berkata, "Aku benci dan muak melihat perayaan-perayaan agamamu!
Italian(i) 21 Io odio, io sdegno le vostre feste; e non odorerò più le vostre solenni raunanze.
ItalianRiveduta(i) 21 Io odio, disprezzo le vostre feste, non prendo piacere nelle vostre solenni raunanze.
Korean(i) 21 내가 너희 절기를 미워하여 멸시하며 너희 성회들을 기뻐하지 아니하나니
Lithuanian(i) 21 “Aš nekenčiu ir paniekinu jūsų šventes, nemėgstu jūsų iškilmių kvapo.
PBG(i) 21 Mam w nienawiści i odrzuciłem uroczyste święta wasze, ani się kocham w ofiarach zgromadzenia waszego.
Portuguese(i) 21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e não me deleito nas vossas assembleias solenes.
Norwegian(i) 21 Jeg hater og forakter eders høitider, og jeg har ikke behag i eders festforsamlinger;
Romanian(i) 21 Eu urăsc, dispreţuiesc sărbătorile voastre, şi nu pot să vă sufăr adunările de sărbătoare!
Ukrainian(i) 21 Зненавидів Я, обридив Собі ваші свята, і не нюхаю жертов ваших зборів...