Daniel 11:35-36

ABP_Strongs(i)
  35 G2532 And G575 of G3588 the ones G4920 perceiving G770 shall weaken, G3588   G4448 to purify them by fire, G1473   G2532 and G3588   G1586 to choose, G2532 and G3588   G601 to be uncovered G2193 until G2540 the time G4009 of the end. G3754 For G2089 it is still G1519 for G2540 a time.
  36 G2532 And G4160 he shall do G2596 according to G3588   G2307 his will; G1473   G2532 and G3588 the G935 king G5312 shall be exalted, G2532 and G3170 magnified G1909 over G3956 every G2316 god, G2532 and G1909 over G3588 the G2316 God G3588   G2316 of gods. G2532 And G2980 he shall speak G5246 pompous words, G2532 and G2720 shall prosper G3360 until G3739 of which time G4931 [3should be completed G3588 1the G3709 2wrath]. G1519 For unto G1063   G4930 completion G1096 it is coming to pass.
ABP_GRK(i)
  35 G2532 και G575 από G3588 των G4920 συνιέντων G770 ασθενήσουσι G3588 του G4448 πυρώσαι αυτούς G1473   G2532 και G3588 του G1586 εκλέξασθαι G2532 και G3588 του G601 αποκαλυφθήναι G2193 έως G2540 καιρού G4009 πέρας G3754 ότι G2089 έτι G1519 εις G2540 καιρόν
  36 G2532 και G4160 ποιήσει G2596 κατά G3588 το G2307 θέλημα αυτού G1473   G2532 και G3588 ο G935 βασιλεύς G5312 υψωθήσεται G2532 και G3170 μεγαλυνθήσεται G1909 επί G3956 πάντα G2316 θεόν G2532 και G1909 επί G3588 τον G2316 θεόν G3588 των G2316 θεών G2532 και G2980 λαλήσει G5246 υπέρογκα G2532 και G2720 κατευθυνεί G3360 μέχρις G3739 ου G4931 συντελεσθή G3588 η G3709 οργή G1519 εις γαρ G1063   G4930 συντέλειαν G1096 γίνεται
LXX_WH(i)
    35 G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPM των G4920 V-PAPGP συνιεντων G770 V-FAI-3P ασθενησουσιν G3588 T-GSN του G4448 V-AAN πυρωσαι G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και G3588 T-GSN του   V-AMN εκλεξασθαι G2532 CONJ και G3588 T-GSN του G601 V-APN αποκαλυφθηναι G2193 PREP εως G2540 N-GSM καιρου G4009 N-ASN περας G3754 CONJ οτι G2089 ADV ετι G1519 PREP εις G2540 N-ASM καιρον
    36 G2532 CONJ και G4160 V-FAI-3S ποιησει G2596 PREP κατα G3588 T-ASN το G2307 N-ASN θελημα G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G5312 V-FPI-3S υψωθησεται G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G2532 CONJ και G3170 V-FPI-3S μεγαλυνθησεται G1909 PREP επι G3956 A-ASM παντα G2316 N-ASM θεον G2532 CONJ και G2980 V-FAI-3S λαλησει G5246 A-APN υπερογκα G2532 CONJ και G2720 V-FAI-3S κατευθυνει   PREP μεχρις G3739 R-GSM ου G4931 V-APS-3S συντελεσθη G3588 T-NSF η G3709 N-NSF οργη G1519 PREP εις G1063 PRT γαρ G4930 N-ASF συντελειαν G1096 V-PMI-3S γινεται
HOT(i) 35 ומן המשׂכילים יכשׁלו לצרוף בהם ולברר וללבן עד עת קץ כי עוד למועד׃ 36 ועשׂה כרצונו המלך ויתרומם ויתגדל על כל אל ועל אל אלים ידבר נפלאות והצליח עד כלה זעם כי נחרצה נעשׂתה׃
IHOT(i) (In English order)
  35 H4480 ומן And of H7919 המשׂכילים them of understanding H3782 יכשׁלו shall fall, H6884 לצרוף to try H1305 בהם ולברר them, and to purge, H3835 וללבן and to make white, H5704 עד to H6256 עת the time H7093 קץ of the end: H3588 כי because H5750 עוד yet H4150 למועד׃ for a time appointed.
  36 H6213 ועשׂה shall do H7522 כרצונו according to his will; H4428 המלך And the king H7311 ויתרומם and he shall exalt himself, H1431 ויתגדל and magnify himself H5921 על above H3605 כל every H410 אל god, H5921 ועל against H410 אל the God H410 אלים of gods, H1696 ידבר and shall speak H6381 נפלאות marvelous things H6743 והצליח and shall prosper H5704 עד till H3615 כלה be accomplished: H2195 זעם the indignation H3588 כי for H2782 נחרצה that that is determined H6213 נעשׂתה׃ shall be done.
new(i)
  35 H7919 [H8688] And some of them of understanding H3782 [H8735] shall fall, H6884 [H8800] to refine H1305 [H8763] them, and to purge, H3835 [H8687] and to make them white, H6256 even to the time H7093 of the end: H4150 because it is yet for a time appointed.
  36 H4428 And the king H6213 [H8804] shall do H7522 according to his will; H7311 [H8709] and he shall exalt H1431 [H8691] himself, and magnify H410 himself above every god, H1696 [H8762] and shall speak H6381 [H8737] marvellous things H410 against the God H410 of gods, H6743 [H8689] and shall prosper H2195 till the frothing at the mouth H3615 [H8804] be accomplished: H2782 [H8737] for that which is determined H6213 [H8738] shall be done.
Vulgate(i) 35 et de eruditis ruent ut conflentur et eligantur et dealbentur usque ad tempus praefinitum quia adhuc aliud tempus erit 36 et faciet iuxta voluntatem suam rex et elevabitur et magnificabitur adversum omnem deum et adversum Deum deorum loquetur magnifica et diriget donec conpleatur iracundia perpetrata est quippe definitio
Clementine_Vulgate(i) 35 Et de eruditis ruent, ut conflentur, et eligantur, et dealbentur usque ad tempus præfinitum: quia adhuc aliud tempus erit. 36 Et faciet juxta voluntatem suam rex, et elevabitur, et magnificabitur adversus omnem deum: et adversus Deum deorum loquetur magnifica, et dirigetur, donec compleatur iracundia: perpetrata quippe est definitio.
Wycliffe(i) 35 And of lerud men schulen falle, that thei be wellid togidere, and be chosun, and be maad whijt til to a tyme determyned; for yit another tyme schal be. 36 And the kyng schal do bi his wille, and he schal be reisid, and magnefied ayens ech god, and ayens God of goddis he schal speke grete thingis; and he schal be dressid, til wrathfulnesse be fillid. For the determynynge is perfitli maad.
Coverdale(i) 35 Yee some of those which haue vnderstondynge shal be persecuted also: yt they maye be tryed, purified & clesed, till the tyme be out: for there is yet another tyme appoynted. 36 The kinge shal do what him list, he shal exalte and magnifie himself agaynst all, that is God. Yee he shall speake maruelous thinges agaynst the God of all goddes, wherin he shal prospere, so longe till the wrath be fulfilled, for the conclusion is deuysed alredy.
MSTC(i) 35 Yea, some of those which have understanding shall be persecuted also: that they may be tried, purified, and cleansed, till the time be out. For there is yet another time appointed. 36 The king shall do what him list, he shall exalt and magnify himself against all that is God. Yea, he shall speak marvelous things against the God of all gods, wherein he shall prosper, so long till the wrath be fulfilled, for the conclusion is devised already.
Matthew(i) 35 Yea, some of those whyth haue vnderstandinge shalbe persecuted also: that they maye be tryed, purifyed and clensed, tyll the tyme be oute: for there is yet another tyme appointed. 36 The kinge shal do what him lyst, he shal exalte and magnifye him selfe agaynste all, that is God. Yea he shall speake maruelous thinges against the God of al goddes, wherin he shall prospere, so longe till the wrathe be fulfilled, for the conclusyon is deuysed alredy.
Great(i) 35 Yee some of those which haue vnderstandyng shall be persecuted also, that they may be tryed, purifyed and clensed, tyll the tyme be out: for there is yet another time appoynted. 36 The kynge shall do what hym lyst he shall exalte and magnifye him selfe agaynst all that is God. Yee, he shall speake maruelous thinges agaynst the God of all goddes wherin he shall prospere, so longe tyll the wrath be fulfylled, for the conclusyon is deuised alredy.
Geneva(i) 35 And some of the of vnderstanding shall fall to trie them, and to purge, and to make them white, till the time be out: for there is a time appointed. 36 And the King shall doe what him list: he shall exalt himselfe, and magnifie himselfe against all, that is God, and shall speake marueilous things against ye God of gods, and shall prosper, till ye wrath be accomplished: for ye determination is made.
Bishops(i) 35 Yea some of those that haue vnderstanding shall fall, that they may be tryed, purified, and made whyte, tyll the tyme be out: for there is a tyme appointed 36 And a kyng shall do what hym list, he shall exalt and magnifie hym selfe against al that is God, yea he shal speake marueylous thinges against the God of Gods, and he shall prosper tyll the wrath be fulfilled: for the determination is made
DouayRheims(i) 35 And some of thelearned shall fall, that they may be tried, and may be chosen, and made white, even to the appointed time: because yet there shall be another time. 36 And the king shall do according to his will, and he shall be lifted up, and shall magnify himself against every god: and he shall speak great things against the God of gods, and shall prosper, till the wrath be accomplished. For the determination is made.
KJV(i) 35 And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed. 36 And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done.
KJV_Cambridge(i) 35 And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed. 36 And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done.
KJV_Strongs(i)
  35 H7919 And some of them of understanding [H8688]   H3782 shall fall [H8735]   H6884 , to try [H8800]   H1305 them, and to purge [H8763]   H3835 , and to make them white [H8687]   H6256 , even to the time H7093 of the end H4150 : because it is yet for a time appointed.
  36 H4428 And the king H6213 shall do [H8804]   H7522 according to his will H7311 ; and he shall exalt [H8709]   H1431 himself, and magnify [H8691]   H410 himself above every god H1696 , and shall speak [H8762]   H6381 marvellous things [H8737]   H410 against the God H410 of gods H6743 , and shall prosper [H8689]   H2195 till the indignation H3615 be accomplished [H8804]   H2782 : for that that is determined [H8737]   H6213 shall be done [H8738]  .
Thomson(i) 35 Then some of the wise will be weak that they may be tried and chosen, and that at a time the end may be revealed. 36 Because it is still for a time, therefore he will act according to his pleasure. And this king will be exalted and magnified above every god, and will speak swelling words, and prosper until the indignation is completed: for it is coming to a completion.
Webster(i) 35 And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed. 36 And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvelous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that which is determined shall be done.
Webster_Strongs(i)
  35 H7919 [H8688] And some of them of understanding H3782 [H8735] shall fall H6884 [H8800] , to try H1305 [H8763] them, and to purge H3835 [H8687] , and to make them white H6256 , even to the time H7093 of the end H4150 : because it is yet for a time appointed.
  36 H4428 And the king H6213 [H8804] shall do H7522 according to his will H7311 [H8709] ; and he shall exalt H1431 [H8691] himself, and magnify H410 himself above every god H1696 [H8762] , and shall speak H6381 [H8737] marvellous things H410 against the God H410 of gods H6743 [H8689] , and shall prosper H2195 till the indignation H3615 [H8804] be accomplished H2782 [H8737] : for that which is determined H6213 [H8738] shall be done.
Brenton(i) 35 And some of them that understand shall fall, to try them as with fire, and to test them, and that they may be manifested at the time of the end, for the matter is yet for a set time. 36 And he shall do according to his will, and the king shall exalt and magnify himself against every god, and shall speak great swelling words, and shall prosper until the indignation shall be accomplished: for it is coming to an end.
Brenton_Greek(i) 35 Καὶ ἀπὸ τῶν συνιέντων ἀσθενήσουσι, τοῦ πυρῶσαι αὐτοὺς, καὶ τοῦ ἐκλέξασθαι, καὶ τοῦ ἀποκαλυφθῆναι ἕως καιροῦ πέρας, ὅτι ἔτι εἰς καιρόν.
36 Καὶ ποιήσει κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ· καὶ ὁ βασιλεὺς ὑψωθήσεται καὶ μεγαλυνθήσεται ἐπὶ πάντα θεὸν, καὶ λαλήσει ὑπέρογκα, καὶ κατευθυνεῖ μέχρις οὗ συντελεσθῇ ἡ ὀργὴ, εἰς γὰρ συντέλειαν γίνεται.
Leeser(i) 35 And some of the intelligent will stumble, to make a purification among them, and to select and to cleanse them, until the time of the end; because it is yet for the time appointed. 36 And the king will do according to his pleasure; and he will exalt and magnify himself above every god, and against the God of gods will he speak incredible things, and he will prosper till the indignation be at an end; for that which is determined will be accomplished.
YLT(i) 35 And some of the teachers do stumble for refining by them, and for purifying, and for making white—till the end of the time, for it is yet for a time appointed. 36 `And the king hath done according to his will, and exalteth himself, and magnifieth himself against every god, and against the God of gods he speaketh wonderful things, and hath prospered till the indignation hath been completed, for that which is determined hath been done.
JuliaSmith(i) 35 And from those understanding shall be weak to try upon them to separate, to become white even to the time of the end: for yet at the appointment 36 And the king did according to his will; and he shall exalt himself and magnify himself over every god; and against the God of gods he shall speak wonderful things,, and he prospered even till anger was finished: for that being determined was done.
Darby(i) 35 And [some] of the wise shall fall, to try them, and to purge and to make them white, to the time of the end: for it shall yet be for the time appointed. 36 And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every ?god, and speak monstrous things against the ?God of ?gods; and he shall prosper until the indignation be accomplished: for that which is determined shall be done.
ERV(i) 35 And some of them that be wise shall fall, to refine them, and to purify, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for the time appointed. 36 And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvelous things against the God of gods: and he shall prosper till the indignation be accomplished; for that which is determined shall be done.
ASV(i) 35 And some of them that are wise shall fall, to refine them, and to purify, and to make them white, even to the time of the end; because it is yet for the time appointed.
36 And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods; and he shall prosper till the indignation be accomplished; for that which is determined shall be done.
ASV_Strongs(i)
  35 H7919 And some of them that are wise H3782 shall fall, H6884 to refine H1305 them, and to purify, H3835 and to make them white, H6256 even to the time H7093 of the end; H4150 because it is yet for the time appointed.
  36 H4428 And the king H6213 shall do H7522 according to his will; H7311 and he shall exalt H1431 himself, and magnify H410 himself above every god, H1696 and shall speak H6381 marvellous things H410 against the God H410 of gods; H6743 and he shall prosper H2195 till the indignation H3615 be accomplished; H2782 for that which is determined H6213 shall be done.
JPS_ASV_Byz(i) 35 And some of them that are wise shall stumble, to refine among them, and to purify, and to make white, even to the time of the end; for it is yet for the time appointed. 36 And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak strange things against the God of gods; and he shall prosper till the indignation be accomplished; for that which is determined shall be done.
Rotherham(i) 35 and, of them who make wise, some shall be brought low, to refine them, and to purify and make white, up to the time of the end,––for yet is it for an appointed time. 36 And the king, will do according to his own pleasure, and will exalt himself, and magnify himself against every GOD, yea, against the GOD of GODS, will he speak wonderful things,––and will succeed, until exhausted is the indignation, for, what is decreed, must be done;
CLV(i) 35 Some of the intelligent shall stumble, to refine and to purify and to whiten them till the era of the end; for it is yet further to the appointed time." 36 Yet doing is the king as is acceptable to himself:He will exalt and magnify himself over every el, against the El of elim will he speak marvelous things and prosper till the menace is concluded; for that which is decided shall be done."
BBE(i) 35 And some of those who are wise will have wisdom in testing themselves and making themselves clean, till the time of the end: for it is still for the fixed time. 36 And the king will do his pleasure; he will put himself on high, lifting himself over every god, and saying things to be wondered at against the God of gods; and all will be well for him till the wrath is complete; for what has been purposed will be done.
MKJV(i) 35 And many of those who understand shall stumble, to refine and purge them, and to make white, to the time of the end. Because it is still for the appointed time. 36 And the king shall do according to his will. And he shall exalt and magnify himself above every god, and shall speak marvelous things against the God of gods, and shall prosper until the fury is fulfilled. For that which is decreed shall be done.
LITV(i) 35 And many of those who understand shall stumble, to refine and to purge them, and to make white to the time of the end. For it is yet for the appointed time. 36 And the king shall do according to his will. And he shall exalt and magnify himself above every god; he shall even speak marvelous things against the God of gods and shall prosper until the fury is fulfilled. For that which is decreed shall be done.
ECB(i) 35 And they who comprehend, falter in order to refine them and to purge and to whiten them to the time of the end: because it is yet for a season. 36 And the sovereign works according to his pleasure; and exalts himself and greatens himself above every el and words marvels against the El of elohim, and prospers until the rage concludes: until that appointed is worked.
ACV(i) 35 And some of those who are wise shall fall, to refine them, and to purify, and to make them white, even to the time of the end, because it is yet for the time appointed. 36 And the king shall do according to his will. And he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvelous things against the God of gods. And he shall prosper till the indignation be accomplished, for that which is determined shall be done.
WEB(i) 35 Some of those who are wise will fall, to refine them, and to purify, and to make them white, even to the time of the end; because it is yet for the time appointed. 36 “The king will do according to his will. He will exalt himself, and magnify himself above every god, and will speak marvelous things against the God of gods. He will prosper until the indignation is accomplished; for that which is determined will be done.
WEB_Strongs(i)
  35 H7919 Some of those who are wise H3782 shall fall, H6884 to refine H1305 them, and to purify, H3835 and to make them white, H6256 even to the time H7093 of the end; H4150 because it is yet for the time appointed.
  36 H4428 The king H6213 shall do H7522 according to his will; H7311 and he shall exalt H1431 himself, and magnify H410 himself above every god, H1696 and shall speak H6381 marvelous things H410 against the God H410 of gods; H6743 and he shall prosper H2195 until the indignation H3615 be accomplished; H2782 for that which is determined H6213 shall be done.
NHEB(i) 35 Some of those who are wise shall fall, to be refined, purified and cleansed until the time of the end; for the appointed time is still to come. 36 And the king shall do as he pleases. And he shall exalt and magnify himself above every god, and shall speak outrageous things against the God of gods. And he shall prosper until the indignation is accomplished; for that which is decreed shall be done.
AKJV(i) 35 And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed. 36 And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvelous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done.
AKJV_Strongs(i)
  35 H7919 And some of them of understanding H3782 shall fall, H6884 to try H1305 them, and to purge, H3835 and to make them white, H6256 even to the time H7093 of the end: H3588 because H5750 H5750 it is yet H4150 for a time appointed.
  36 H4428 And the king H6213 shall do H7522 according to his will; H7311 and he shall exalt H1431 himself, and magnify H5921 himself above H3605 every H410 god, H1696 and shall speak H6381 marvelous H5921 things against H410 the God H410 of gods, H6743 and shall prosper H5704 till H2195 the indignation H3615 be accomplished: H2782 for that that is determined H6213 shall be done.
KJ2000(i) 35 And some of them of understanding shall fall, to test them, and to purify them, and to make them white, until the time of the end: because it is yet for the time appointed. 36 And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak astonishing things against the God of gods, and shall prosper till the wrath is accomplished: for what has been determined shall be done.
UKJV(i) 35 And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed. 36 And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done.
TKJU(i) 35 And some of them of understanding shall fall, to purify them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: Because it is yet for an appointed time. 36 And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvelous things against the God of gods, and shall prosper until the indignation is accomplished: For that which is determined shall be done.
CKJV_Strongs(i)
  35 H7919 And some of them of understanding H3782 shall fall, H6884 to try H1305 them, and to purge, H3835 and to make them white, H6256 even to the time H7093 of the end: H4150 because it is yet for a time appointed.
  36 H4428 And the king H6213 shall do H7522 according to his will; H7311 and he shall exalt H1431 himself, and magnify H410 himself above every god, H1696 and shall speak H6381 marvelous things H410 against the God H410 of gods, H6743 and shall prosper H2195 until the indignation H3615 be accomplished: H2782 for that that is determined H6213 shall be done.
EJ2000(i) 35 And some of the wise shall fall to be purged and cleaned and made white, even to the time of the end because even for this there is time appointed. 36 And the king shall do according to his will, and he shall exalt himself and magnify himself above every god and shall speak marvels against the God of gods and shall prosper until the indignation is accomplished, for the determination has been made.
CAB(i) 35 And some of them that understand shall fall, to try them as with fire, and to test them, and that they may be manifested at the time of the end, for the matter is yet for an appointed time. 36 And he shall do according to his will, and the king shall exalt and magnify himself against every god, and shall speak great swelling words, and shall prosper until the indignation shall be accomplished; for it is coming to an end.
LXX2012(i) 35 And [some] of them that understand shall fall, to try them as with fire, and to test [them], and that they may be manifested at the time of the end, for the matter [is] yet for a [set] time. 36 And he shall do according to his will, and the king shall exalt and magnify himself against every god, and shall speak great swelling words, and shall prosper until the indignation shall be accomplished: for it is coming to an end.
NSB(i) 35 »Some of them who are wise (have insight) will fall. This will refine them, and purify them, and make them clean, even to the time of the end, because it is yet for the time appointed. 36 »The king will do according to his will. He will exalt himself, and magnify himself above every god. He will speak horrable (atrocious) things against the God of gods. He will be successful until the indignation is accomplished for that which is determined will be done.
ISV(i) 35 Some of the insightful will fall so they may be refined, purged, and purified until the time of the end, since it will surely come about.’”
36 The King Who Calls Himself God“‘The king will do as he pleases. He’ll exalt and magnify himself above every god, speaking amazing things against the God of Gods. He’ll succeed until the indignation is completed, because what has been determined must be carried out.
LEB(i) 35 And even some of those who have insight* will fall* in order for them to be refined by it, and to be purified and cleansed until the time of the end, for the appointed time is still to come. 36 "Then the king will do as he pleases,* and he will exalt himself and will consider himself above any god, and he will speak horrendous things against* the God of gods, yet he will succeed until the period of anger is finished, for what is determined will be done.
BSB(i) 35 Some of the wise will fall, so that they may be refined, purified, and made spotless until the time of the end, for it will still come at the appointed time. 36 Then the king will do as he pleases and will exalt and magnify himself above every god, and he will speak monstrous things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, for what has been decreed must be accomplished.
MSB(i) 35 Some of the wise will fall, so that they may be refined, purified, and made spotless until the time of the end, for it will still come at the appointed time. 36 Then the king will do as he pleases and will exalt and magnify himself above every god, and he will speak monstrous things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, for what has been decreed must be accomplished.
MLV(i) 35 And some of those who are wise will fall, to refine them and to purify and to make them white, even to the time of the end, because it is yet for the time appointed.
36 And the king will do according to his will. And he will exalt himself and magnify himself above every god and will speak marvelous things against the God of gods. And he will prosper till the indignation be accomplished, for what is determined will be done.
VIN(i) 35 Some of the insightful will fall so they may be refined, purged, and purified until the time of the end, since it will surely come about.'" 36 "'The king will do as he pleases. He'll exalt and magnify himself above every god, speaking amazing things against the God of Gods. He'll succeed until the indignation is completed, because what has been determined must be carried out.
Luther1545(i) 35 Und der Verständigen werden etliche fallen, auf daß sie bewähret, rein und lauter werden, bis daß es ein Ende habe; denn es ist noch eine andere Zeit vorhanden. 36 Und der König wird tun, was er will, und wird sich erheben und aufwerfen wider alles, das Gott ist; und wider den Gott aller Götter wird er greulich reden; und wird ihm gelingen, bis der Zorn aus sei; denn es ist beschlossen, wie lange es währen soll.
Luther1545_Strongs(i)
  35 H3782 Und der Verständigen werden H7919 etliche fallen, auf daß sie H1305 bewähret, rein H3835 und lauter werden H7093 , bis daß es ein Ende H6256 habe; denn es ist noch eine andere Zeit H4150 vorhanden .
  36 H6213 Und H410 der H4428 König H6213 wird tun H7311 , was er will, und wird sich erheben H410 und aufwerfen wider alles, das GOtt H1431 ist H410 ; und wider den GOtt H1696 aller Götter wird er greulich reden H6743 ; und wird ihm gelingen H2195 , bis der Zorn H3615 aus H7522 sei H6381 ; denn es ist beschlossen, wie lange es währen soll.
Luther1912(i) 35 Und der Verständigen werden etliche fallen, auf daß sie bewährt, rein und lauter werden, bis daß es ein Ende habe; denn es ist noch eine andere Zeit vorhanden. 36 Und der König wird tun, was er will, und wird sich erheben und aufwerfen wider alles, was Gott ist; und wider den Gott aller Götter wird er greulich reden; und es wird ihm gelingen, bis der Zorn aus sei; denn es muß geschehen, was beschlossen ist.
Luther1912_Strongs(i)
  35 H7919 Und der Verständigen H3782 werden etliche fallen H6884 , auf daß sie bewährt H1305 , rein H3835 und lauter H7093 H6256 werden, bis daß es ein Ende H4150 habe; denn es ist noch eine andere Zeit vorhanden .
  36 H4428 Und der König H6213 wird tun H7522 , was er will H7311 , und wird sich erheben H1431 und aufwerfen H410 wider alles, was Gott H410 ist; und wider den Gott H410 aller Götter H6381 wird er greulich H1696 reden H6743 ; und es wird ihm gelingen H2195 , bis der Zorn H3615 aus H3615 sei H6213 ; denn es muß geschehen H2782 , was beschlossen ist.
ELB1871(i) 35 Und von den Verständigen werden einige fallen, um sie zu läutern und zu reinigen und weiß zu machen bis zur Zeit des Endes; denn es verzieht sich noch bis zur bestimmten Zeit. 36 Und der König wird nach seinem Gutdünken handeln, und er wird sich erheben und groß machen über jeden Gott, und wider den Gott der Götter wird er Erstaunliches reden; und er wird Gelingen haben, bis der Zorn vollendet ist, denn das Festbeschlossene wird vollzogen.
ELB1905(i) 35 Und von den Verständigen werden einige fallen, um sie zu läutern und zu reinigen und weiß zu machen bis zur Zeit des Endes; denn es verzieht sich noch bis zur bestimmten Zeit. 36 Und der König wird nach seinem Gutdünken handeln, und er wird sich erheben und groß machen über jeden Gott, und wider den Gott der Götter wird er Erstaunliches reden; und er wird Gelingen haben, bis der Zorn vollendet ist, denn das Festbeschlossene wird vollzogen.
ELB1905_Strongs(i)
  35 H7919 Und von den Verständigen werden H3782 einige fallen H6884 , um sie zu läutern H3835 und zu reinigen und weiß zu machen H6256 bis zur Zeit H7093 des Endes H4150 ; denn es verzieht sich noch bis zur bestimmten Zeit .
  36 H6213 Und H410 der H4428 König H6381 wird H7311 nach seinem Gutdünken handeln, und er wird sich erheben H6213 und groß machen H410 über jeden Gott H410 , und wider den Gott H1696 der Götter wird er Erstaunliches reden H6743 ; und er wird Gelingen H2195 haben, bis der Zorn H3615 vollendet H1431 ist, denn das Festbeschlossene wird vollzogen.
DSV(i) 35 En van de leraars zullen er sommigen vallen, om hen te louteren en te reinigen, en wit te maken, tot den tijd van het einde toe; want het zal nog zijn voor een bestemden tijd. 36 En die koning zal doen naar zijn welgevallen, en hij zal zichzelven verheffen, en groot maken boven allen God, en hij zal tegen den God der goden wonderlijke dingen spreken; en hij zal voorspoedig zijn, totdat de gramschap voleind zij, want het is vastelijk besloten, het zal geschieden.
DSV_Strongs(i)
  35 H7919 H8688 En van de leraars H3782 H8735 zullen er [sommigen] vallen H6884 H8800 , om hen te louteren H1305 H8763 en te reinigen H3835 H8687 , en wit te maken H6256 , tot den tijd H7093 van het einde H4150 toe; want het zal nog zijn voor een bestemden tijd.
  36 H4428 En die koning H6213 H8804 zal doen H7522 naar zijn welgevallen H7311 H8709 , en hij zal zichzelven verheffen H1431 H8691 , en groot maken H410 boven allen God H410 , en hij zal tegen den God H410 der goden H6381 H8737 wonderlijke dingen H1696 H8762 spreken H6743 H8689 ; en hij zal voorspoedig zijn H2195 , totdat de gramschap H3615 H8804 voleind zij H2782 H8737 , want het is vastelijk besloten H6213 H8738 , het zal geschieden.
Giguet(i) 35 Et parmi les sages quelques-uns auront beaucoup à souffrir pour être purifiés, élus et manifestés aux derniers jours; car ces choses doivent s’accomplir au temps marqué. 36 Et le roi fera selon sa volonté; il s’élèvera, et il se glorifiera contre toute divinité, et il parlera un langage superbe, et il prospèrera jusqu’à ce que la colère de Dieu s’accomplisse; car cela doit finir ainsi.
DarbyFR(i) 35 Et d'entre les sages il en tombera pour les éprouver ainsi, et pour les purifier, et pour les blanchir, jusqu'au temps de la fin; car ce sera encore pour le temps déterminé. 36 Et le roi agira selon son bon plaisir, et s'exaltera, et s'élèvera contre tout *dieu, et proférera des choses impies contre le *Dieu des *dieux; et il prospérera jusqu'à ce que l'indignation soit accomplie; car ce qui est déterminé sera fait.
Martin(i) 35 Et quelques-uns de ces plus intelligents tomberont, afin qu'il y en ait d'entre eux qui soient rendus éprouvés, qui soient épurés, et qui soient blanchis, jusqu'au temps déterminé; car cela est encore pour un certain temps. 36 Ce Roi donc fera selon sa volonté, et s'enorgueillira, et s'élèvera par-dessus tout Dieu; il proférera des choses étranges contre le Dieu des dieux, et prospérera jusqu'à ce que l'indignation ait pris fin; car la détermination en a été faite.
Segond(i) 35 Quelques-uns des hommes sages succomberont, afin qu'ils soient épurés, purifiés et blanchis, jusqu'au temps de la fin, car elle n'arrivera qu'au temps marqué. 36 Le roi fera ce qu'il voudra; il s'élèvera, il se glorifiera au-dessus de tous les dieux, et il dira des choses incroyables contre le Dieu des dieux; il prospérera jusqu'à ce que la colère soit consommée, car ce qui est arrêté s'accomplira.
Segond_Strongs(i)
  35 H7919 Quelques-uns des hommes sages H8688   H3782 succomberont H8735   H6884 , afin qu’ils soient épurés H8800   H1305 , purifiés H8763   H3835 et blanchis H8687   H6256 , jusqu’au temps H7093 de la fin H4150 , car elle n’arrivera qu’au temps marqué.
  36 H4428 Le roi H6213 fera H8804   H7522 ce qu’il voudra H7311  ; il s’élèvera H8709   H1431 , il se glorifiera H8691   H410 au-dessus de tous les dieux H1696 , et il dira H8762   H6381 des choses incroyables H8737   H410 contre le Dieu H410 des dieux H6743  ; il prospérera H8689   H2195 jusqu’à ce que la colère H3615 soit consommée H8804   H2782 , car ce qui est arrêté H8737   H6213 s’accomplira H8738  .
SE(i) 35 Y algunos de los sabios caerán para ser purgados, y limpiados, y emblanquecidos, hasta el tiempo del fin, porque aun para esto hay plazo. 36 Y el rey hará a su voluntad; y se ensoberbecerá, y se engrandecerá sobre todo dios; y contra el Dios de los dioses hablará maravillas, y será prosperado, hasta que la ira sea acabada, porque hecha está la determinación.
ReinaValera(i) 35 Y algunos de los sabios caerán para ser purgados, y limpiados, y emblanquecidos, hasta el tiempo determinado: porque aun para esto hay plazo. 36 Y el rey hará á su voluntad; y se ensoberbecerá, y se engrandecerá sobre todo dios: y contra el Dios de los dioses hablará maravillas, y será prosperado, hasta que sea consumada la ira: porque hecha está determinación.
JBS(i) 35 Y algunos de los sabios caerán para ser purgados, y limpiados, y emblanquecidos, hasta el tiempo del fin, porque aun para esto hay plazo. 36 Y el rey hará a su voluntad; y se ensoberbecerá, y se engrandecerá sobre todo dios; y contra el Dios de los dioses hablará maravillas, y será prosperado, hasta que la ira sea acabada, porque hecha está la determinación.
Albanian(i) 35 Disa nga ata që kanë dituri do të bien, me qëllim që të përsosen, të pastrohen dhe të zbardhen deri në kohën e mbarimit, sepse kjo do të ndodhë në kohën e caktuar. 36 Pastaj mbreti do të veprojë si të dojë, do të lartohet, do të hyjnizohet përmbi çdo perëndi dhe do të thotë gjëra të habitshme kundër Perëndisë të perëndive; do të ketë sukses deri sa të mbushet kupa e indinjatës, sepse ajo që është dekretuar do të bëhet.
RST(i) 35 Пострадают некоторые и из разумных для испытания их, очищения и дляубеления к последнему времени; ибо есть еще время до срока. 36 И будет поступать царь тот по своему произволу, и вознесется и возвеличится выше всякого божества, и о Боге богов станетговорить хульное и будет иметь успех, доколе не совершится гнев: ибо, что предопределено, то исполнится.
Arabic(i) 35 وبعض الفاهمين يعثرون امتحانا لهم للتطهير وللتبييض الى وقت النهاية. لانه بعد الى الميعاد. 36 ويفعل الملك كارادته ويرتفع ويتعظم على كل اله ويتكلم بامور عجيبة على اله الآلهة وينجح الى اتمام الغضب لان المقضي به يجرى.
Bulgarian(i) 35 И някои от разумните ще паднат, за да бъдат изпитани и очистени, и избелени до последното време — защото има още до определеното време. 36 И царят ще действа по волята си, ще се въздигне и ще се възвеличи над всякакъв бог, и ще говори нечувано против Бога на боговете; и ще успява, докато се изчерпи гневът — защото определеното ще се изпълни.
Croatian(i) 35 Od umnika neki će pasti, da se prokušaju, probrani, čisti do vremena svršetka, jer još nije došlo određeno vrijeme. 36 Kralj će raditi što god mu se prohtije, uznoseći i uzdižući sebe iznad svih bogova: protiv Boga nad bogovima govorit će hule i uspijevat će dok se gnjev ne navrši - jer ono što je određeno, to će se ispuniti.
BKR(i) 35 Z těch pak, kteříž jiné vyučují, padati budou, aby prubováni a čištěni a bíleni byli až do času jistého; neboť to ještě potrvá až do času uloženého. 36 Král zajisté ten bude činiti podlé vůle své, a pozdvihne se a zvelebí nad každého boha, i proti Bohu nade všemi bohy nejsilnějšímu mluviti bude divné věci; a šťastně se mu povede až do vykonání prchlivosti, ažby se to, což uloženo jest, vykonalo.
Danish(i) 35 Og af de forstandige skulle nogle falde, for at smelte og lutre og rense Folket indtil Endens Tid thi endnu venter det med den til den bestemte Tid. 36 Og Kongen skal gøre efter din Villie og ophøje sig og gøre sig stor over enhver Gud og tale forfærdelige Ord imod gudernes Gud; og han skal have Lykke, indtil Vreden er til Ende; thi hvad der er bestemt, det sker.
CUV(i) 35 智 慧 人 中 有 些 仆 倒 的 , 為 要 熬 煉 其 餘 的 人 , 使 他 們 清 淨 潔 白 , 直 到 末 了 ; 因 為 到 了 定 期 , 事 就 了 結 。 36 王 必 任 意 而 行 , 自 高 自 大 , 超 過 所 有 的 神 , 又 用 奇 異 的 話 攻 擊 萬 神 之 神 。 他 必 行 事 亨 通 , 直 到 主 的 忿 怒 完 畢 , 因 為 所 定 的 事 必 然 成 就 。
CUVS(i) 35 智 慧 人 中 冇 些 仆 倒 的 , 为 要 熬 炼 其 余 的 人 , 使 他 们 清 净 洁 白 , 直 到 末 了 ; 因 为 到 了 定 期 , 事 就 了 结 。 36 王 必 任 意 而 行 , 自 高 自 大 , 超 过 所 冇 的 神 , 又 用 奇 异 的 话 攻 击 万 神 之 神 。 他 必 行 事 亨 通 , 直 到 主 的 忿 怒 完 毕 , 因 为 所 定 的 事 必 然 成 就 。
Esperanto(i) 35 Kelkaj el la klerigantoj falos por tio, ke ili refandigxu, purigxu, kaj blankigxu gxis la fina tempo; cxar estas ankoraux tempo. 36 La regxo farados, kion li volos, kaj li fierigxos, kaj rigardos sin kiel pli altan ol cxiu dio, kaj pri Dio de la dioj li parolos terurajxojn, kaj li havos sukceson, gxis plenigxos la kolero; cxar kio estas decidita, tio plenumigxos.
Finnish(i) 35 Ja ymmärtäväisistä muutamat lankeevat, että he koeteltaisiin, puhtaaksi ja selkiäksi tulisivat siihenasti, että loppu tulee, sillä se viipyy vielä määrättyyn aikaan asti. 36 Ja kuningas tekee, mitä hän tahtoo ja korottaa itsensä ja ylentää itsensä kaikkia vastaan, mikä Jumala on. Ja puhuu hirmuisesti jumalain Jumalaa vastaan. Ja se on hänelle menestyvä siihenasti kuin viha täytetään, sillä se on päätetty, kuinka kauvan se on oleva.
FinnishPR(i) 35 Ja taidollisista jotkut kompastuvat, että heidän joukkonsa koeteltaisiin, seulottaisiin ja puhdistettaisiin lopun ajaksi, sillä vielä kestää, ennenkuin määräaika on. 36 Ja kuningas tekee, mitä hän tahtoo, ja korottaa itsensä ja uhittelee jokaista jumalaa, itse jumalien Jumalaa vastaan hän puhuu kauheita. Ja hän menestyy, kunnes vihan aika on lopussa; sillä mikä on säädetty, se tapahtuu.
Haitian(i) 35 Nan chèf ki gen konesans yo genyen k'ap mouri. Men, avèk lafliksyon sa a, pèp la va netwaye, l'a lave, l'a blanchi. Sa pral pase konsa jouk lè a va rive pou sa fini nan dat Bondye te fikse a. 36 Wa peyi Siri a va fè sa li vle. Li pral gonfle lestonmak li, li pral mache di jan li pi gran pase tout bondye. L'ap di yon bann vye koze sou Bondye ki anwo tout bondye yo. L'ap fè sa konsa jouk lè pou Bondye pini l' lan va rive. Paske, tou sa Bondye te di ki pou fèt la gen pou fèt.
Hungarian(i) 35 És elhullanak az értelmesek közül is, hogy megpróbáltassanak, megtisztíttassanak és megfehéríttessenek a vég idejéig; mert a rendelt idõ még [hátra] van. 36 És a király a maga tetszése szerint cselekszik és felfuvalkodik és felmagasztalja magát minden isten felett, és az istenek Istene ellen is vakmerõn szól, és szerencsés lesz, mígnem betelik a harag; mert a mi elhatároztatott, az végre [is] hajtatik.
Indonesian(i) 35 Sebagian dari pemimpin-pemimpin yang bijaksana itu akan terbunuh, tetapi itu merupakan ujian bagi umat sehingga mereka akan menjadi murni. Hal itu akan berlangsung sampai pada akhir zaman, yaitu zaman yang telah ditetapkan Allah. 36 Raja negeri utara akan berbuat sekehendak hatinya. Dengan sombong ia akan mengatakan bahwa ia lebih besar daripada dewa mana pun, malahan juga lebih besar daripada Allah Yang Mahatinggi. Ia akan dapat berbuat begitu sampai murka Allah berakhir. Sebab apa yang sudah ditetapkan Allah harus terlaksana dahulu.
Italian(i) 35 Di quegl’intendenti adunque ne caderanno alcuni: acciocchè fra loro ve ne sieno di quelli che sieno posti al cimento, e purgati, e imbiancati, fino al tempo della fine; perciocchè vi sarà ancora una fine, al tempo determinato. 36 Questo re adunque farà ciò che gli piacerà, e s’innalzerà, e si magnificherà sopra ogni dio; e proferirà cose strane contro all’Iddio degl’iddii; e prospererà, finchè l’indegnazione sia venuta meno; conciossiachè una determinazione ne sia stata fatta.
ItalianRiveduta(i) 35 E di que’ savi ne saranno abbattuti alcuni, per affinarli, per purificarli e per imbiancarli sino al tempo della fine, perché questa non avverrà che al tempo stabilito. 36 E il re agirà a suo talento, si estollerà, si magnificherà al disopra d’ogni dio, e proferirà cose inaudite contro l’Iddio degli dèi; prospererà finché l’indignazione sia esaurita; poiché quello ch’è decretato si compirà.
Korean(i) 35 또 그들 중 지혜로운 자 몇 사람이 쇠패하여 무리로 연단되며 정결케 되며 희게 되어 마지막 때까지 이르게 하리니 이는 작정된 기한이 있음이니라 36 이 왕이 자기 뜻대로 행하며 스스로 높여 모든 신보다 크다 하며 비상한 말로 신들의 신을 대적하며 형통하기를 분노하심이 쉴 때까지 하리니 이는 그 작정된 일이 반드시 이룰 것임이니라
Lithuanian(i) 35 Kai kurie išminčiai žus, kad kiti būtų ištirti, išbandyti ir apvalyti iki skirto laiko, nes dar ne laikų pabaiga. 36 Karalius elgsis, kaip norės, didžiuosis prieš dievus ir išdidžiai kalbės prieš dievų Dievą. Jam seksis, kol rūstybė bus įvykdyta, nes kas nuspręsta, tai bus padaryta.
PBG(i) 35 A z tych, którzy innych nauczają, padać będą, aby doświadczeni i oczyszczeni, i wybieleni byli aż do czasu zamierzonego; bo to jeszcze potrwa aż do czasu zamierzonego. 36 Tak uczyni król według woli swojej, i podniesie się i wielmożnym się uczyni nad każdego boga, i przeciwko Bogu nad bogami dziwne rzeczy mówić będzie, i poszczęści mu się, aż się dokona gniew, ażby się to, co jest postanowiono, wykonało.
Portuguese(i) 35 Alguns dos entendidos cairão para serem acrisolados, purificados e embranquecidos, até o fim do tempo; pois isso ainda será para o tempo determinado. 36 e o rei fará conforme lhe aprouver; exaltar-se-á, e se engrandecerá sobre todo deus, e contra o Deus dos deuses falará coisas espantosas; e será próspero, até que se cumpra a indignação: pois aquilo que está determinado será feito.
Norwegian(i) 35 Og nogen av de forstandige skal falle, sa de kan bli prøvd og renset og tvettet til endens tid; for ennu dryger det med enden, til den fastsatte tid kommer. 36 Og kongen skal gjøre som han vil, og ophøie sig og heve sig over enhver gud, og mot gudenes Gud skal han tale forferdelige ord, og han skal ha fremgang, inntil vreden er til ende; for det som er fast besluttet, vil bli fullbyrdet.
Romanian(i) 35 Chiar şi din cei înţelepţi, mulţi vor cădea, ca să fie încercaţi, curăţiţi şi albiţi, pînă la vremea sfîrşitului, căci sfîrşitul nu va fi decît la vremea hotărîtă. 36 Împăratul va face ce va voi; se va înălţa, se va slăvi mai pe sus de toţi dumnezeii, şi va spune lucruri nemai auzite împotriva Dumnezeului dumnezeilor; şi va propăşi pînă va trece mînia, căci ce este hotărît se va împlini.
Ukrainian(i) 35 А дехто з тих розумних спіткнуться, щоб очистити себе, і щоб вибрати, і щоб вибілитися аж до кінцевого часу, бо ще час до умовленого часу. 36 І буде робити той цар за своїм уподобанням, і підійметься, і повищиться понад усякого бога, і на Бога богів говоритиме дивні речі, і матиме успіх, аж поки не довершиться гнів, бо виконається те, що було вирішене.