Daniel 2:32

LXX_WH(i)
    32 G3588 T-NSF η G1504 N-NSF εικων G3739 R-GSF ης G3588 T-NSF η G2776 N-NSF κεφαλη G5553 N-GSN χρυσιου G5543 A-GSN χρηστου G3588 T-NPF αι G5495 N-NPF χειρες G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G4738 N-NSN στηθος G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G1023 N-NPM βραχιονες G846 D-GSF αυτης   A-NPM αργυροι G3588 T-NSF η G2836 N-NSF κοιλια G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3313 N-NPM μηροι   A-NPM χαλκοι
HOT(i) 32 הוא צלמא ראשׁה די דהב טב חדוהי ודרעוהי די כסף מעוהי וירכתה די נחשׁ׃
Vulgate(i) 32 huius statuae caput ex auro optimo erat pectus autem et brachia de argento porro venter et femora ex aere
Clementine_Vulgate(i) 32 Hujus statuæ caput ex auro optimo erat, pectus autem et brachia de argento, porro venter et femora ex ære,
Wycliffe(i) 32 The heed of this ymage was of best gold, but the brest and armes weren of siluer; certis the wombe and thies weren of bras,
Coverdale(i) 32 The ymage heade was of fyne golde, his brest and armes off syluer, his body ad loynes were off copper,
MSTC(i) 32 The image head was of fine gold, his breast and arms of silver, his body and loins were of copper,
Matthew(i) 32 The Image head was of fyne golde, hys breste & armes of siluer, his body and loynes were of copper,
Great(i) 32 The Image heade was of fyne golde, hys brest & armes of siluer, his body and loynes were of copper,
Geneva(i) 32 This images head was of fine golde, his breast and his armes of siluer, his bellie and his thighs of brasse,
Bishops(i) 32 This images head was of fine gold, his brest and armes of siluer, his belly and his thighes of brasse
DouayRheims(i) 32 The head of this statue was of fine gold, but the breast and the arms of silver, and the belly and the thighs of brass.
KJV(i) 32 This image's head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,
KJV_Cambridge(i) 32 This image's head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,
Thomson(i) 32 It was an image, the head of which was of pure gold; the hands and the breast and the arms of it were of silver; the belly and the thighs of brass;
Webster(i) 32 The head of this image was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,
Brenton(i) 32 It was an image, the head of which was of fine gold, its hands and breast and arms of silver, its belly and thighs of brass,
Brenton_Greek(i) 32 Εἰκὼν, ἧς ἡ κεφαλὴ χρυσίου χρηστοῦ, αἱ χεῖρες καὶ τὸ στῆθος καὶ οἱ βραχίονες αὐτῆς ἀργυροῖ, ἡ κοιλία καὶ οἱ μηροὶ χαλκοῖ,
Leeser(i) 32 As regardeth this image, its head was of fine gold, its breast and its arms were of silver, its belly and its thighs of copper,
YLT(i) 32 This image! its head is of good gold, its breasts and its arms of silver, its belly and its thighs of brass;
JuliaSmith(i) 32 This image, its head of good gold, the breasts and arms of silver, and the bowels and thighs of brass:
Darby(i) 32 This image`s head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,
ERV(i) 32 As for this image, his head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,
ASV(i) 32 As for this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,
JPS_ASV_Byz(i) 32 As for that image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,
Rotherham(i) 32 As for this image, its head, was of fine gold, its breast and its arms, were of silver,––its belly and its thighs, of bronze;
CLV(i) 32 The image's head is good gold, its chest and its arms are silver, its belly and its thighs are copper,
BBE(i) 32 As for this image, its head was made of the best gold, its breast and its arms were of silver, its middle and its sides were of brass,
MKJV(i) 32 This image's head was of fine gold; his breast and his arms were of silver; his belly and his thighs were of bronze;
LITV(i) 32 The head of this image was of fine gold, its breast and its arms were of silver, its belly and its thighs were of bronze,
ECB(i) 32 This head of the image, of fine gold; his breast and his arms, of silver; his inwards and his flanks, of copper;
ACV(i) 32 As for this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,
WEB(i) 32 As for this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of bronze,
NHEB(i) 32 As for this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of bronze,
AKJV(i) 32 This image's head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,
KJ2000(i) 32 This image's head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of bronze,
UKJV(i) 32 This image's head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,
EJ2000(i) 32 The head of this image was of fine gold, its breasts and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,
CAB(i) 32 It was an image, the head of which was of fine gold, its hands and breast and arms of silver, its belly and thighs of brass,
LXX2012(i) 32 [It was] an image, the head of which was of fine gold, its hands and breast and arms of silver, [its] belly and thighs of brass,
NSB(i) 32 »The statue had a head of pure gold, chest and arms of silver, its belly and its thighs of brass.
ISV(i) 32 That statue had a head made of pure gold, with its chest and arms made of silver, its abdomen and thighs made of bronze,
LEB(i) 32 The head of this statue was of fine gold, its chest and its arms of silver, its belly and its thighs of bronze,
BSB(i) 32 The head of the statue was pure gold, its chest and arms were silver, its belly and thighs were bronze,
MSB(i) 32 The head of the statue was pure gold, its chest and arms were silver, its belly and thighs were bronze,
MLV(i) 32 As for this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,
VIN(i) 32 The head of this statue was of fine gold, its chest and its arms of silver, its belly and its thighs of bronze,
Luther1545(i) 32 Desselben Bildes Haupt war von feinem Golde; seine Brust und Arme waren von Silber; sein Bauch und Lenden waren von Erz;
Luther1912(i) 32 Des Bildes Haupt war von feinem Golde, seine Brust und Arme waren von Silber, sein Bauch und seine Lenden waren von Erz,
ELB1871(i) 32 Dieses Bild, sein Haupt war von feinem Golde; seine Brust und seine Arme von Silber; sein Bauch und seine Lenden von Erz;
ELB1905(i) 32 Dieses Bild, sein Haupt war von feinem Golde; seine Brust und seine Arme von Silber; sein Bauch und seine Lenden von Erz; seine Schenkel von Eisen;
DSV(i) 32 Het hoofd van dit beeld was van goed goud; zijn borst en zijn armen van zilver; zijn buik en zijn dijen van koper;
Giguet(i) 32 C’était une statue dont la tète était d’or pur, les mains, la poitrine et les bras d’argent, le ventre et les cuisses d’airain;
DarbyFR(i) 32 La tête de cette statue était d'or pur; sa poitrine et ses bras, d'argent; son ventre et ses cuisses, d'airain; ses jambes, de fer;
Martin(i) 32 La tête de cette statue était d'un or très-fin, sa poitrine et ses bras étaient d'argent; son ventre et ses hanches étaient d'airain.
Segond(i) 32 La tête de cette statue était d'or pur; sa poitrine et ses bras étaient d'argent; son ventre et ses cuisses étaient d'airain;
SE(i) 32 La cabeza de esta imagen era de fino oro; sus pechos y sus brazos, de plata; su vientre y sus muslos, de bronce;
ReinaValera(i) 32 La cabeza de esta imagen era de fino oro; sus pechos y sus brazos, de plata; su vientre y sus muslos, de metal;
JBS(i) 32 La cabeza de esta imagen era de fino oro; sus pechos y sus brazos, de plata; su vientre y sus muslos, de bronce;
Albanian(i) 32 Koka e kësaj figure ishte prej ari të kulluar, gjoksi i saj dhe krahët e saj ishin prej argjendi, barku i saj dhe kofshët e saj prej bronzi,
RST(i) 32 У этого истукана голова была из чистого золота, грудь его и руки его – из серебра,чрево его и бедра его медные,
Arabic(i) 32 راس هذا التمثال من ذهب جيد. صدره وذراعاه من فضة. بطنه وفخذاه من نحاس.
Bulgarian(i) 32 Главата на този образ е била от чисто злато, гърдите му и мишците му — от сребро, коремът му и бедрата му — от бронз,
Croatian(i) 32 Tome kipu glava bijaše od čistog zlata, prsa i ruke od srebra, trbuh i bedra od mjedi,
BKR(i) 32 Toho obrazu hlava byla z zlata výborného, prsy jeho a ramena jeho z stříbra, a břicho jeho i bedra jeho z mědi,
Danish(i) 32 Dette Billedes Hoved var af fint Guld, dets Bryst og dets Arme af Sølv; dets Bug og dets Lænder af Kobber,
CUV(i) 32 這 像 的 頭 是 精 金 的 , 胸 膛 和 膀 臂 是 銀 的 , 肚 腹 和 腰 是 銅 的 ,
CUVS(i) 32 这 象 的 头 是 精 金 的 , 胸 膛 和 膀 臂 是 银 的 , 肚 腹 和 腰 是 铜 的 ,
Esperanto(i) 32 La kapo de tiu statuo estis el pura oro; gxiaj brusto kaj manoj estis el argxento, la ventro kaj femuroj el kupro;
Finnish(i) 32 Sen kuvan pää oli parhaimmasta kullasta; mutta sen rinta ja käsivarret olivat hopiasta; sen vatsa ja lanteet olivat vaskesta.
FinnishPR(i) 32 Kuvan pää oli parasta kultaa, sen rinta ja käsivarret hopeata, sen vatsa ja lanteet vaskea.
Haitian(i) 32 Tèt li te fèt an lò, lestonmak li ak de bra l' yo te fèt an ajan, vant li ak de kwis li yo te fèt an kwiv,
Hungarian(i) 32 Annak az [álló]képnek feje tiszta aranyból, melle és karjai ezüstbõl, hasa és oldalai rézbõl,
Indonesian(i) 32 Kepalanya terbuat dari emas murni, dada dan lengannya dari perak, pinggang dan pinggulnya dari tembaga,
Italian(i) 32 Il capo di questa statua era d’oro fino; il suo petto, e le sue braccia, d’argento; il suo ventre, e le sue cosce, di rame;
ItalianRiveduta(i) 32 La testa di questa statua era d’oro fino; il suo petto e le sue braccia eran d’argento; il suo ventre e le sue cosce, di rame;
Korean(i) 32 그 우상의 머리는 정금이요 가슴과 팔들은 은이요 배와 넓적다리는 놋이요
Lithuanian(i) 32 Statulos galva buvo iš gryno aukso, krūtinė ir rankos­iš sidabro, juosmuo ir strėnos­iš vario,
PBG(i) 32 Tego obrazu głowa była ze złota szczerego, piersi jego i ramiona jego ze srebra, brzuch jego i biodra jego z miedzi;
Portuguese(i) 32 A cabeça dessa estátua era de ouro fino; o peito e os braços de prata; o ventre e as coxas de bronze;
Norwegian(i) 32 Billedets hode var av fint gull, brystet og armene av sølv, buken og lendene av kobber,
Romanian(i) 32 Capul chipului acestuia era de aur curat; pieptul şi braţele îi erau de argint; pîntecele şi coapsele îi erau de aramă;
Ukrainian(i) 32 Цей бовван такий: голова його з чистого золота, груди його та рамена його зо срібла, нутро його та стегно його з міді,