Daniel 4:36

ABP_Strongs(i)
  36 G1473 At the same G3588   G2540 time G3588   G5424 my senses G1994 returned G1909 unto G1473 me, G2532 and G1519 [2into G3588 3the G5092 4honor G3588   G932 5of my kingdom G1473   G2064 1I came], G2532 and G3588   G3444 my appearance G1473   G1994 returned G1909 to G1473 me, G2532 and G3588   G5181 my sovereigns G1473   G2532 and G3588   G3175 my great men G1473   G2212 sought G1473 me; G2532 and G1909 over G3588   G932 my kingdom G1473   G2901 I was strengthened, G2532 and G3172 [2greatness G4053 1more extra] G4369 was added G1473 to me.
ABP_GRK(i)
  36 G1473 αυτώ G3588 τω G2540 καιρώ G3588 αι G5424 φρένες μου G1994 επεστράφησαν G1909 επ΄ G1473 εμέ G2532 και G1519 εις G3588 την G5092 τιμήν G3588 της G932 βασιλείας μου G1473   G2064 ήλθον G2532 και G3588 η G3444 μορφή μου G1473   G1994 επέστρεψεν G1909 επ΄ G1473 εμέ G2532 και G3588 οι G5181 τύραννοί μου G1473   G2532 και G3588 οι G3175 μεγιστάνες μου G1473   G2212 εζήτουν G1473 με G2532 και G1909 επί G3588 την G932 βασιλείαν μου G1473   G2901 εκραταιώθην G2532 και G3172 μεγαλωσύνη G4053 περισσοτέρα G4369 προσετέθη G1473 μοι
LXX_WH(i)
    36 G846 D-DSM αυτω G3588 T-DSM τω G2540 N-DSM καιρω G3588 T-NPF αι G5424 N-NPF φρενες G1473 P-GS μου G1994 V-API-3P επεστραφησαν G1909 PREP επ G1473 P-AS εμε G2532 CONJ και G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G5092 N-ASF τιμην G3588 T-GSF της G932 N-GSF βασιλειας G1473 P-GS μου G2064 V-AAI-1S ηλθον G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G3444 N-NSF μορφη G1473 P-GS μου G1994 V-AAI-3S επεστρεψεν G1909 PREP επ G1473 P-AS εμε G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5181 N-NPM τυραννοι G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-NPM μεγιστανες G1473 P-GS μου G2212 V-IAI-3P εζητουν G1473 P-AS με G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G932 N-ASF βασιλειαν G1473 P-GS μου G2901 V-API-1S εκραταιωθην G2532 CONJ και G3172 N-NSF μεγαλωσυνη G4053 A-APN περισσοτερα G4369 V-API-3S προσετεθη G1473 P-DS μοι
HOT(i) 36 (4:33) בה זמנא מנדעי יתוב עלי וליקר מלכותי הדרי וזוי יתוב עלי ולי הדברי ורברבני יבעון ועל מלכותי התקנת ורבו יתירה הוספת׃
IHOT(i) (In English order)
  36 H2166 בה זמנא At the same time H4486 מנדעי my reason H8421 יתוב returned H5922 עלי unto H3367 וליקר me; and for the glory H4437 מלכותי of my kingdom, H1923 הדרי mine honor H2122 וזוי and brightness H8421 יתוב returned H5922 עלי unto H1907 ולי הדברי me; and my counselors H7261 ורברבני and my lords H1156 יבעון sought H5922 ועל in H4437 מלכותי my kingdom, H8627 התקנת unto me; and I was established H7238 ורבו majesty H3493 יתירה and excellent H3255 הוספת׃ was added
Vulgate(i) 36 in ipso tempore sensus meus reversus est ad me et ad honorem regni mei decoremque perveni et figura mea reversa est ad me et optimates mei et magistratus mei requisierunt me et in regno meo constitutus sum et magnificentia amplior addita est mihi
Clementine_Vulgate(i) 36
Coverdale(i) 36 At the same tyme was myne vnderstondynge geuen me agayne, and I was restored to the honoure of my kingdome, to my dignite, and to myne owne shappe agayne. My great estates and prynces sought vnto me, and I was set in my kyngdome agayne, so that I had yet greater worshipe.
MSTC(i) 36 At the same time was mine understanding given me again, and I was restored to the honour of my kingdom, to my dignity, and to my own shape again. My great estates and princes sought unto me, and I was set in my kingdom again, so that I had yet greater worship.
Matthew(i) 36 At the same tyme was myne vnderstandyng geuen me agayne, and I was restored to the honoure of my kingedome, to my dignite, & to myne owne shappe agayne. My greate estates and princes soughte vnto me, and I was set in my kyngdome agayn, so that I had yet greater worshyppe.
Great(i) 36 At the same tyme was myne vnderstandinge geuen me agayne, and I was restored to the honoure of my kingdome, to my dignite, and to myne awne shape agayne. My great estates and Princes sought vnto me, and I was set in my kyngdome agayne, so that I had yet greater worshyppe.
Bishops(i) 36 At the same time was myne vnderstanding geuen me againe, and I was [restored] to the honour of my kingdome, my glorie and my beautie was restored vnto me, & my counsellers and princes sought vnto me, and I was established in my kingdome, & my glorie was augmented towarde me
DouayRheims(i) 36 (4:33) At the same time my sense returned to me, and I came to the honour and glory of my kingdom: and my shape returned to me: and my nobles, and my magistrates, sought for me, and I was restored to my kingdom: and greater majesty was added to me.
KJV(i) 36 At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me.
KJV_Cambridge(i) 36 At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellers and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me.
Thomson(i) 36 At this very hour my senses were restored to me and I reassumed the honour of my kingdom; and my form returned to me; and my princes and my grandees sought me; and I was reestablished in my kingdom and greater majesty was added to me.
Webster(i) 36 At the same time my reason returned to me; and for the glory of my kingdom, my honor and brightness returned to me; and my counselors and my lords sought to me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added to me.
Brenton(i) 36 (4:33) At the same time my reason returned to me, and I came to the honour of my kingdom; and my natural form returned to me, and my princes, and my nobles, sought me, and I was established in my kingdom, and more abundant majesty was added to me.
Brenton_Greek(i) 36 33 Αὐτῷ τῷ καιρῷ αἱ φρένες μου ἐπεστράφησαν ἐπʼ ἐμὲ, καὶ εἰς τὴν τιμὴν τῆς βασιλείας μου ἦλθον· καὶ ἡ μορφή μου ἐπέστρεψεν ἐπʼ ἐμὲ, καὶ οἱ τύραννοί μου, καὶ οἱ μεγιστᾶνές μου ἐζήτουν με, καὶ ἐπὶ τὴν βασιλείαν μου ἐκραταιώθην, καὶ μεγαλωσύνη περισσοτέρα προσετέθη μοι.
Leeser(i) 36 (4:33) At the same time my understanding returned unto me; and with the glory of my kingdom, my honor and my splendor returned unto me; and my counsellors and my lords sought for me: and I was replaced in my kingdom, and additional greatness was added unto me.
YLT(i) 36 `At that time my understanding doth return unto me, and for the glory of my kingdom, my honour and my brightness doth return unto me, and to me my counsellors and my great men do seek, and over my kingdom I have been made right, and abundant greatness hath been added to me.
JuliaSmith(i) 36 In that time my knowledge will turn back to me: and for the honor of my kingdom, my splendor and my brightness will return to me; and my counselors and my nobles will seek to me: and I was established over my kingdom, and excellent greatness was added to me.
Darby(i) 36 At the same time mine understanding returned unto me; and for the glory of my kingdom, my majesty and brightness returned unto me; and my counsellors and my nobles sought me; and I was established in my kingdom, and excellent greatness was added unto me.
ERV(i) 36 At the same time mine understanding returned unto me; and for the glory of my kingdom, my majesty and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent greatness was added unto me.
ASV(i) 36 At the same time mine understanding returned unto me; and for the glory of my kingdom, my majesty and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent greatness was added unto me.
JPS_ASV_Byz(i) 36 (4:33) At the same time mine understanding returned unto me; and for the glory of my kingdom, my majesty and my splendour returned unto me; and my ministers and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and surpassing greatness was added unto me.
Rotherham(i) 36 At the same time, mine understanding, returned unto me, and, for the dignity of my kingdom, my majesty and my brightness, returned unto me, and, unto me, my nearest friends and my nobles, did seek,––and, over my kingdom, was I restored, and, surpassing greatness, was added unto me.
CLV(i) 36 In the stated time my knowledge is returning to me:For the esteem of my kingdom, my honor and my aspect is returning to me. And to me my retinue and my grandees are petitioning, and over my kingdom I am set in due order, and excellent majesty was added to me."
BBE(i) 36 At the same time my reason came back to me; and for the glory of my kingdom, my honour and my great name came back to me; and my wise men and my lords were turned to me again; and I was made safe in my kingdom and had more power than before.
MKJV(i) 36 At that time my reason returned to me. And the glory of my kingdom, my honor and brightness returned to me. And my advisers and my lords came for me, and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added to me.
LITV(i) 36 At that time my reason returned to me, and the glory of my kingdom, my majesty, and my brightness returned to me. And my advisers and my nobles sought to me. And I was reestablished in my kingdom, and excellent greatness was added to me.
ECB(i) 36 At the same appointment my perception returns to me; and for the esteem of my sovereigndom, my majesty and cheerfulness return to me; and my counsellors and my nobles request to me; and I am restored in my sovereigndom and excellent greatness is added to me.
ACV(i) 36 At the same time my understanding returned to me, and for the glory of my kingdom, my majesty and brightness returned to me, and my counselors and my lords sought to me. And I was established in my kingdom, and excellent greatness was added to me.
WEB(i) 36 At the same time my understanding returned to me; and for the glory of my kingdom, my majesty and brightness returned to me. My counselors and my lords sought me; and I was established in my kingdom, and excellent greatness was added to me.
NHEB(i) 36 At the same time my understanding returned to me; and for the glory of my kingdom, my majesty and splendor returned to me; and my counselors and my lords sought me out; and I was reinstated over my kingdom, and even more greatness was added to me.
AKJV(i) 36 At the same time my reason returned to me; and for the glory of my kingdom, my honor and brightness returned to me; and my counsellors and my lords sought to me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added to me.
KJ2000(i) 36 At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, my honor and brightness returned unto me; and my counselors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me.
UKJV(i) 36 At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me.
EJ2000(i) 36 In the same time my reason was returned unto me, and I turned to the majesty of my kingdom; my dignity and greatness returned unto me; and my governors and my great ones sought me; and I was restored in my kingdom, and more excellent greatness was added unto me.
CAB(i) 36 At the same time my reason returned to me, and I came to the honor of my kingdom; and my natural form returned to me, and my princes and my nobles sought me, and I was established in my kingdom, and more abundant majesty was added to me.
NSB(i) 36 »My understanding returned to me at that time. The glory of my kingdom, my majesty and brightness returned to me. My counselors and my lords came to me. I was established in my kingdom with excellent greatness.
ISV(i) 36 At that moment I recovered my sanity, and my honor and majesty returned to me, for the sake of my kingdom. My advisors and officials sought me out, my throne was restored, and even more greatness than I had before was added to me.
LEB(i) 36 "At that time* my reason returned to me, and also the glory of my kingdom and my majesty and splendor returned to me, and my advisers and my lords* searched me out, and I was established over my kingdom and abundant greatness was added to me.
BSB(i) 36 At the same time my sanity was restored, my honor and splendor returned to me for the glory of my kingdom. My advisers and nobles sought me out, and I was restored to my throne, and surpassing greatness was added to me.
MSB(i) 36 At the same time my sanity was restored, my honor and splendor returned to me for the glory of my kingdom. My advisers and nobles sought me out, and I was restored to my throne, and surpassing greatness was added to me.
MLV(i) 36 At the same time my understanding returned to me and for the glory of my kingdom, my majesty and brightness returned to me and my counselors and my lords sought to me. And I was established in my kingdom and excellent greatness was added to me.
VIN(i) 36 At that moment I recovered my sanity, and my honor and majesty returned to me, for the sake of my kingdom. My advisors and officials sought me out, my throne was restored, and even more greatness than I had before was added to me.
Luther1545(i) 36 Zur selbigen Zeit kam ich wieder zur Vernunft, auch zu meinen königlichen Ehren, zu meiner HERRLIchkeit und zu meiner Gestalt. Und meine Räte und Gewaltigen suchten mich; und ward wieder in mein Königreich gesetzt; und ich überkam noch größere HERRLIchkeit.
ELB1871(i) 36 Zur selben Zeit kam mir mein Verstand wieder, und zur Ehre meines Königtums kamen meine Herrlichkeit und mein Glanz mir wieder; und meine Räte und meine Gewaltigen suchten mich auf, und ich wurde wieder in mein Königtum eingesetzt, und ausnehmende Größe wurde mir hinzugefügt.
DSV(i) 36 Ter zelfder tijd kwam mijn verstand weder in mij; ook kwam de heerlijkheid mijns koninkrijks, mijn majesteit en mijn glans weder op mij; en mijn raadsheren en mijn geweldigen zochten mij, en ik werd in mijn koninkrijk bevestigd; en mij werd groter heerlijkheid toegevoegd.
Giguet(i) 36 Au même instant les pensées me revinrent, et je rentrai dans les honneurs de ma royauté, et ma forme me fut rendue, et mes princes et mes grands me recherchèrent, et une plus grande magnificence me fut rendue.
DarbyFR(i) 36 Dans ce temps-là, mon intelligence me revint, et, pour la gloire de mon royaume, ma magnificence et ma splendeur me revinrent, et mes conseillers et mes grands me cherchèrent, et je fus rétabli dans mon royaume, et ma grandeur fut extraordinairement augmentée.
Martin(i) 36 En ce temps-là mon sens me revint, et je retournai à la gloire de mon Royaume, ma magnificence et ma splendeur me fut rendue, et mes conseillers et mes gentilshommes me redemandèrent, je fus rétabli dans mon Royaume, et ma gloire fut augmentée.
Segond(i) 36 En ce temps, la raison me revint; la gloire de mon royaume, ma magnificence et ma splendeur me furent rendues; mes conseillers et mes grands me redemandèrent; je fus rétabli dans mon royaume, et ma puissance ne fit que s'accroître.
SE(i) 36 En el mismo tiempo mi sentido me fue vuelto, y torné a la majestad de mi reino; mi dignidad y mi grandeza volvieron a mí, y mis gobernadores y mis grandes me buscaron; y fui restituido en mi reino, y mayor grandeza me fue añadida.
ReinaValera(i) 36 En el mismo tiempo mi sentido me fué vuelto, y la majestad de mi reino, mi dignidad y mi grandeza volvieron á mí, y mis gobernadores y mis grandes me buscaron; y fuí restituído á mi reino, y mayor grandeza me fué añadida.
JBS(i) 36 En el mismo tiempo mi sentido me fue vuelto, y torné a la majestad de mi reino; mi dignidad y mi grandeza volvieron a mí, y mis gobernadores y mis grandes me buscaron; y fui restituido en mi reino, y mayor grandeza me fue añadida.
Albanian(i) 36 Në po atë kohë m'u kthye arsyeja, dhe për lavdinë e mbretërisë sime m'u kthyen madhëria ime dhe shkëlqimi im. Këshilltarët e mi dhe të mëdhenjtë e mi më kërkuan, dhe unë u rivendosa në mbretërinë time dhe madhështia ime u rrit jashtëzakonisht.
RST(i) 36 (4:33) В то время возвратился ко мне разум мой, и к славе царствамоего возвратились ко мне сановитость и прежний вид мой; тогда взыскали меня советники мои и вельможи мои, и я восстановлен на царство мое, и величие мое еще более возвысилось.
Arabic(i) 36 في ذلك الوقت رجع اليّ عقلي وعاد اليّ جلال مملكتي ومجدي وبهائي وطلبني مشيريّ وعظمائي وتثبّت على مملكتي وازدادت لي عظمة كثيرة.
Bulgarian(i) 36 В същото време, когато разумът ми се възвърна, ми се възвърнаха и великолепието ми и блясъкът ми за славата на царството ми; и съветниците ми и големците ми ме търсеха и аз бях отново утвърден в царството си и ми се добави превъзходно величие.
Danish(i) 36 Paa samme Tid kom min Forstand til mig igen, og til mit Kongedømmes Ære kom min Herlighed og Glans til mig igen, og mine Raadsherrer og mine Fyrster søgte mig; og jeg blev indsat i mit Rige, og større Herlighed blev mig tillagt.
CUV(i) 36 那 時 , 我 的 聰 明 復 歸 於 我 , 為 我 國 的 榮 耀 、 威 嚴 , 和 光 耀 也 都 復 歸 於 我 ; 並 且 我 的 謀 士 和 大 臣 也 來 朝 見 我 。 我 又 得 堅 立 在 國 位 上 , 至 大 的 權 柄 加 增 於 我 。
CUVS(i) 36 那 时 , 我 的 聪 明 复 归 于 我 , 为 我 国 的 荣 耀 、 威 严 , 和 光 耀 也 都 复 归 于 我 ; 并 且 我 的 谋 士 和 大 臣 也 来 朝 见 我 。 我 又 得 坚 立 在 国 位 上 , 至 大 的 权 柄 加 增 于 我 。
Esperanto(i) 36 En tiu tempo revenis al mi mia prudento, kaj mi ricevis denove mian regxan honoron, mian majeston, kaj mian antauxan aspekton; tiam elsercxis min miaj konsilistoj kaj miaj altranguloj, mi estis denove starigita super mia regno, kaj mia majesto farigxis ankoraux pli granda.
Finnish(i) 36 (H4:33) Silloin tulin minä jälleen taidolleni, ja kuninkaalliseen kunniaani ja jalouteeni ja minun muotooni. Ja minun neuvonantajani ja voimalliseni etsivät minua, ja minä pantiin jälleen valtakuntaani, ja sain vielä suuremman kunnian.
FinnishPR(i) 36 (H4:33) Siihen aikaan palasi minun järkeni, ja palasi minun valtasuuruuteni ja loistoni, minun valtakuntani kunniaksi. Ja minun hallitusmieheni ja ylimykseni etsivät minut, ja minut pantiin jälleen hallitsemaan valtakuntaani, ja minun valtani lisääntyi ylenpalttisesti.
Haitian(i) 36 Lè bonnanj mwen tounen sou mwen, yo renmèt mwen pouvwa mwen, otorite mwen ak tout bèl bagay mwen te genyen. Konseye mwen yo ak chèf k'ap sèvi mwen yo voye chache m', yo mete m' wa ankò. Mwen vin gen plis pouvwa pase anvan.
Indonesian(i) 36 Ketika kesadaranku kembali kepadaku, maka kebesaran, keagungan dan kemasyhuran kerajaanku dikembalikan kepadaku. Aku disambut oleh para pegawaiku dan para pembesarku, dan aku dikembalikan kepada kerajaanku, bahkan keagunganku menjadi lebih besar daripada yang dahulu.
Italian(i) 36 In quel tempo il mio conoscimento tornò in me; e, con la gloria del mio regno, mi fu restituita la mia maestà, e il mio splendore; e i miei principi mi ricercarono; ed io fui ristabilito nel mio regno, e mi fu aggiunta maggior grandezza.
ItalianRiveduta(i) 36 In quel tempo la ragione mi tornò; la gloria del mio regno, la mia maestà, il mio splendore mi furono restituiti; i miei consiglieri e i miei grandi mi cercarono, e io fui ristabilito nel mio regno, e la mia grandezza fu accresciuta più che mai.
Korean(i) 36 그 동시에 내 총명이 내게로 돌아왔고 또 나라 영광에 대하여도 내 위엄과 광명이 내게로 돌아왔고 또 나의 모사들과 관원들이 내게 조회하니 내가 내 나라에서 다시 세움을 입고 또 지극한 위세가 내게 더하였느니라
Lithuanian(i) 36 Tuo pačiu metu man sugrįžo protas. Savo karalystės šlovei atgavau garbę ir spindesį. Mano patarėjai bei kunigaikščiai ieškojo manęs, ir aš vėl įsitvirtinau savo karalystėje, ir man buvo suteikta dar didesnė garbė.
PBG(i) 36 Tegoż czasu rozum mój wrócił się do mnie, a do sławy królestwa mego ozdoba moja, i dostojność moja wróciła się do mnie; nadto hetmani moi i książęta moi szukali mię, a na królestwie mojem zmocniłem się, i wielmożność większa mi jest przydana.
Portuguese(i) 36 No mesmo tempo voltou a mim o meu entendimento; e para a glória do meu reino voltou a mim a minha majestade e o meu resplendor. Buscaram-me os meus conselheiros e os meus grandes; e fui restabelecido no meu reino, e foi-me acrescentada excelente grandeza.
Norwegian(i) 36 Så vendte da på den tid min forstand tilbake, og jeg fikk mitt kongedømmes herlighet, min prakt og min glans igjen, og mine rådsherrer og stormenn søkte mig op, og jeg blev atter innsatt i mitt kongedømme og fikk ennu større makt enn før.
Romanian(i) 36 În vremea aceea, mi -a venit mintea înapoi; slava împărăţiei mele, măreţia şi strălucirea mea mi s'au dat înapoi; sfetnicii şi mai marii mei din nou m'au căutat; am fost pus iarăş peste împărăţia mea, şi puterea mea a crescut.