Deuteronomy 10:20-21
LXX_WH(i)
20
G2962
N-ASM
κυριον
G3588
T-ASM
τον
G2316
N-ASM
θεον
G4771
P-GS
σου
G5399
V-FPI-2S
φοβηθηση
G2532
CONJ
και
G846
D-DSM
αυτω
G3000
V-FAI-2S
λατρευσεις
G2532
CONJ
και
G4314
PREP
προς
G846
D-ASM
αυτον
G2853
V-FPI-2S
κολληθηση
G2532
CONJ
και
G3588
T-DSN
τω
G3686
N-DSN
ονοματι
G846
D-GSM
αυτου
V-FMI-2S
ομη
21
G3778
D-NSM
ουτος
G2745
N-NSN
καυχημα
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G3778
D-NSM
ουτος
G2316
N-NSM
θεος
G4771
P-GS
σου
G3748
RI-NSM
οστις
G4160
V-AAI-3S
εποιησεν
G1722
PREP
εν
G4771
P-DS
σοι
G3588
T-APN
τα
G3173
A-APN
μεγαλα
G2532
CONJ
και
G3588
T-APN
τα
G1741
A-APN
ενδοξα
G3778
D-APN
ταυτα
G3739
R-APN
α
G3708
V-AAI-3P
ειδοσαν
G3588
T-NPM
οι
G3788
N-NPM
οφθαλμοι
G4771
P-GS
σου
Clementine_Vulgate(i)
20 Dominum Deum tuum timebis, et ei soli servies: ipsi adhærebis, jurabisque in nomine illius.
21 Ipse est laus tua, et Deus tuus, qui fecit tibi hæc magnalia et terribilia, quæ viderunt oculi tui.
DouayRheims(i)
20 Thou shalt fear the Lord thy God, and serve him only: to him thou shalt adhere, and shalt swear by his name.
21 He is thy praise, and thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thy eyes have seen.
KJV_Cambridge(i)
20 Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name.
21 He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
Brenton_Greek(i)
20 Κύριον τὸν Θεόν σου φοβηθήσῃ, καὶ αὐτῷ λατρεύσεις, καὶ πρὸς αὐτὸν κολληθήσῃ, καὶ ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ὀμῇ. 21 Οὗτος καύχημά σου, καὶ οὗτος Θεός σου, ὅστις ἐποίησεν ἐν σοὶ τὰ μεγάλα καὶ τὰ ἔνδοξα ταῦτα, ἃ εἴδοσαν οἱ ὀφθαλμοί σου.
JuliaSmith(i)
20 Jehovah thy God shalt thou fear; him .shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and in his name shalt thou swear.
21 He thy praise, and he thy God who did with thee these great and terrible things which thine eyes saw.
JPS_ASV_Byz(i)
20 Thou shalt fear the LORD thy God; Him shalt thou serve; and to Him shalt thou cleave, and by His name shalt thou swear.
21 He is thy glory, and He is thy God, that hath done for thee these great and tremendous things, which thine eyes have seen.
Luther1545(i)
20 Den HERRN, deinen Gott, sollst du fürchten, ihm sollst du dienen, ihm sollst du anhangen und bei seinem Namen schwören.
21 Er ist dein Ruhm und dein Gott, der bei dir solche große und schreckliche Dinge getan hat, die deine Augen gesehen haben.
Luther1912(i)
20 Den HERRN, deinen Gott, sollst du fürchten, ihm sollst du dienen, ihm sollst du anhangen und bei seinem Namen schwören.
21 Er ist dein Ruhm und dein Gott, der bei dir solche große und schreckliche Dinge getan hat, die deine Augen gesehen haben.
ReinaValera(i)
20 A Jehová tu Dios temerás, á él servirás, á él te allegarás, y por su nombre jurarás.
21 El es tu alabanza, y él es tu Dios, que ha hecho contigo estas grandes y terribles cosas que tus ojos han visto.
Indonesian(i)
20 Hormatilah TUHAN Allahmu dan beribadatlah kepada Dia saja. Hendaklah kamu tetap setia kepada-Nya dan bersumpah demi nama-Nya saja.
21 Pujilah Dia sebab Ia Allahmu. Dengan mata kepalamu sendiri kamu telah melihat perbuatan-perbuatan hebat dan dahsyat yang dilakukan-Nya untukmu.
ItalianRiveduta(i)
20 Temi l’Eterno, il tuo Dio, a lui servi, tienti stretto a lui, e giura nel suo nome.
21 Egli è l’oggetto delle tue lodi, egli è il tuo Dio, che ha fatto per te queste cose grandi e tremende che gli occhi tuoi hanno vedute.
Lithuanian(i)
20 Bijok Viešpaties, savo Dievo, Jam vienam tarnauk, glauskis prie Jo ir Jo vardu prisiek.
21 Jis yra tavo garbė ir tavo Dievas, kuris padarė visus šiuos didelius ir baisingus dalykus, kuriuos tu matei savo akimis.
Portuguese(i)
20 Ao Senhor teu Deus temerás; a ele servirás, e a ele te apegarás, e pelo seu nome; jurarás.
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e terríveis coisas que os teus olhos têm visto.