Deuteronomy 13:14
LXX_WH(i)
14
G2532
CONJ
[13:15] και
G2065
V-FAI-2S
ερωτησεις
G2532
CONJ
και
G2045
V-FAI-2S
εραυνησεις
G4970
ADV
σφοδρα
G2532
CONJ
και
G2400
INJ
ιδου
G227
A-NSM
αληθης
ADV
σαφως
G3588
T-NSM
ο
G3056
N-NSM
λογος
G1096
V-RMI-3S
γεγενηται
G3588
T-NSN
το
G946
N-NSN
βδελυγμα
G3778
D-NSN
τουτο
G1722
PREP
εν
G4771
P-DP
υμιν
Clementine_Vulgate(i)
14 quare sollicite et diligenter, rei veritate perspecta, si inveneris certum esse quod dicitur, et abominationem hanc opere perpetratam,
DouayRheims(i)
14 Inquire carefully and diligently, the truth of the thing by looking well into it, and if thou find that which is said to be certain, and that this abomination hath been really committed,
KJV_Cambridge(i)
14 Then shalt thou inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought among you;
Brenton_Greek(i)
14 καὶ ἐτάσεις καὶ ἐρωτήσεις, καὶ ἐρευνήσεις σφόδρα, καὶ ἰδοὺ ἀληθὴς σαφῶς ὁ λόγος, γεγένηται τὸ βδέλυγμα τοῦτο ἐν ὑμῖν·
JuliaSmith(i)
14 And seek, and examine, and ask, doing well; and behold, the truth and the word certain this abomination being done in the midst of you;
JPS_ASV_Byz(i)
14 (13:15) then shalt thou inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought in the midst of thee;
Luther1545(i)
14 so sollst du fleißig suchen, forschen und fragen. Und so sich findet die Wahrheit, daß gewiß also ist, daß der Greuel unter euch geschehen ist,
Luther1912(i)
14 Es sind etliche heillose Leute ausgegangen unter dir und haben die Bürger ihrer Stadt verführt und gesagt: Laßt uns gehen und andern Göttern dienen! - die ihr nicht kennt -
ReinaValera(i)
14 Tú inquirirás, y buscarás, y preguntarás con diligencia; y si pareciere verdad, cosa cierta, que tal abominación se hizo en medio de ti,
Indonesian(i)
14 Apabila terdengar desas-desus semacam itu, selidikilah dengan teliti. Kalau kejahatan itu benar-benar telah terjadi,
ItalianRiveduta(i)
14 tu farai delle ricerche, investigherai, interrogherai con cura; e, se troverai che sia vero, che il fatto sussiste e che una tale abominazione è stata realmente commessa in mezzo a te,
Lithuanian(i)
14 rūpestingai ištirk bei išsiklausinėk, ir jei pasitvirtintų, kad tarp jūsų padaryta tokia bjaurystė,
Portuguese(i)
14 então inquirirás e investigarás, perguntando com diligência; e se for verdade, se for certo que se fez tal abominação no meio de ti,