Deuteronomy 29:5
LXX_WH(i)
5
G2532
CONJ
[29:4] και
G71
V-AAI-3S
ηγαγεν
G4771
P-AP
υμας
G5062
N-NUI
τεσσαρακοντα
G2094
N-APN
ετη
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G2048
N-DSF
ερημω
G3364
ADV
ουκ
G3822
V-API-3S
επαλαιωθη
G3588
T-NPN
τα
G2440
N-NPN
ιματια
G4771
P-GP
υμων
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPN
τα
G5266
N-NPN
υποδηματα
G4771
P-GP
υμων
G3364
ADV
ου
V-API-3S
κατετριβη
G575
PREP
απο
G3588
T-GPM
των
G4228
N-GPM
ποδων
G4771
P-GP
υμων
Clementine_Vulgate(i)
5 Adduxit vos quadraginta annis per desertum: non sunt attrita vestimenta vestra, nec calceamenta pedum vestrorum vetustate consumpta sunt.
DouayRheims(i)
5 He hath brought you forty years through the desert: your garments are not worn out, neither are the shoes of your feet consumed with age.
KJV_Cambridge(i)
5 And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ ἤγαγεν ὑμᾶς τεσσαράκοντα ἔτη ἐν τῇ ἐρήμῳ· οὐκ ἐπαλαιώθη τὰ ἱμάτια ὑμῶν, καὶ τὰ ὑποδήματα ὑμῶν οὐ κατετρίβη ἀπὸ τῶν ποδῶν ὑμῶν.
JuliaSmith(i)
5 And I shall lead you forty years in the desert: your garments did not fall away from you, and thy shoe was not warn away from thy foot
JPS_ASV_Byz(i)
5 (29:4) And I have led you forty years in the wilderness; your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.
Luther1545(i)
5 Er hat euch vierzig Jahre in der Wüste lassen wandeln; eure Kleider sind an euch nicht veraltet, und dein Schuh ist nicht veraltet an deinen Füßen.
Luther1912(i)
5 ihr habt kein Brot gegessen und keinen Wein getrunken noch starkes Getränk, auf daß du wissest, daß ich der HERR, euer Gott, bin.
ReinaValera(i)
5 Y yo os he traído cuarenta años por el desierto: vuestros vestidos no se han envejecido sobre vosotros, ni tu zapato se ha envejecido sobre tu pie.
Indonesian(i)
5 Empat puluh tahun lamanya TUHAN memimpin kamu melalui padang gurun, namun pakaian dan sandalmu tidak menjadi usang.
ItalianRiveduta(i)
5 Io vi ho condotti quarant’anni nel deserto; le vostre vesti non vi si son logorate addosso, né i vostri calzari vi si son logorati ai piedi.
Lithuanian(i)
5 Aš vedžiojau jus keturiasdešimt metų dykumoje: nenusidėvėjo jūsų drabužiai ir kojų apavas nesudilo.
Portuguese(i)
5 Quarenta anos vos fiz andar pelo deserto; não se envelheceu sobre vós a vossa roupa, nem o sapato no vosso pé.