Deuteronomy 4:43

LXX_WH(i)
    43 G3588 T-ASF την G1007 N-PRI βοσορ G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2048 N-DSF ερημω G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1065 N-DSF γη G3588 T-DSF τη   A-DSF πεδινη G3588 T-DSM τω   N-PRI ρουβην G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI ραμωθ G1722 PREP εν   N-PRI γαλααδ G3588 T-DSM τω   N-PRI γαδδι G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI γαυλων G1722 PREP εν   N-PRI βασαν G3588 T-DSM τω   N-PRI μανασση
HOT(i) 43 את בצר במדבר בארץ המישׁר לראובני ואת ראמת בגלעד לגדי ואת גולן בבשׁן למנשׁי׃
IHOT(i) (In English order)
  43 H853 את   H1221 בצר Bezer H4057 במדבר in the wilderness, H776 בארץ country, H4334 המישׁר in the plain H7206 לראובני of the Reubenites; H853 ואת   H7216 ראמת and Ramoth H1568 בגלעד in Gilead, H1425 לגדי of the Gadites; H853 ואת   H1474 גולן and Golan H1316 בבשׁן in Bashan, H4520 למנשׁי׃ of the Manassites.
Vulgate(i) 43 Bosor in solitudine quae sita est in terra campestri de tribu Ruben et Ramoth in Galaad quae est in tribu Gad et Golam in Basan quae est in tribu Manasse
Clementine_Vulgate(i) 43 Bosor in solitudine, quæ sita est in terra campestri de tribu Ruben: et Ramoth in Galaad, quæ est in tribu Gad: et Golan in Basan, quæ est in tribu Manasse.
Wycliffe(i) 43 Bosor in the wildirnesse, which is set in the feeldi lond, of the lynage of Ruben; and Ramoth in Galaad, which is in the lynage of Gad; and Golan in Basan, which is in the lynage of Manasses.
Tyndale(i) 43 43: Bezer in the wildernesse euen in the playne contre amonge the Rubenites: and Ramoth in Gilead amonge the Gaddites and Solan in Basan amonge the Manassites.
Coverdale(i) 43 Bezer in ye wildernes in the playne countre amonge the Rubenites, & Ramoth in Gilead amoge ye Gaddites, & Golan in Basan amonge the Manassites.
MSTC(i) 43 Bezer in the wilderness, even in the plain country, among the Reubenites; and Ramoth in Gilead among the Gadites; and Golan in Bashan among the Manassites.
Matthew(i) 43 Bezer in the wildernes, euen in the playne contry among the Rubenites: & Ramoth in Galaad among the Gaddites and Solan in Bason amonge the Manassites.
Great(i) 43 Namely, Bezer in the wyldernesse, euen in the playne contre of the trybe of Ruben: and Ramoth in Gilead of the trybe of Gad, and Golan in Basan of the trybe of Manasse.
Geneva(i) 43 That is, Bezer in the wildernesse, in the plaine countrey of the Reubenites: and Ramoth in Gilead among the Gadites: and Golan in Bashan among them of Manasseh.
Bishops(i) 43 Namely Bezer in the wildernesse, euen in the playne countrey of the tribe of Ruben, and Ramoth in Gilead, of the tribe of Gad, and Golan in Basan, of the tribe of Manasse
DouayRheims(i) 43 Bosor in the wilderness, which is situate in the plains of the tribe of Ruben: and Ramoth in Galaad, which is in the tribe of Gad: and Golan in Basan, which is in the tribe of Manasses.
KJV(i) 43 Namely, Bezer in the wilderness, in the plain country, of the Reubenites; and Ramoth in Gilead, of the Gadites; and Golan in Bashan, of the Manassites.
KJV_Cambridge(i) 43 Namely, Bezer in the wilderness, in the plain country, of the Reubenites; and Ramoth in Gilead, of the Gadites; and Golan in Bashan, of the Manassites.
Thomson(i) 43 namely, Bosor, in the wilderness, in the plain, for the Reubenites; and Bamoth, in Galaaditis, for the Gadites; and Gaulon, in Basan, for the Manassites.
Webster(i) 43 Namely, Bezer in the wilderness, in the plain country, of the Reubenites; and Ramoth in Gilead, of the Gadites; and Golan in Bashan, of the Manassites.
Brenton(i) 43 Bosor in the wilderness, in the plain country of Ruben, and Ramoth in Galaad belonging to Gad, and Gaulon in Basan belonging to Manasse.
Brenton_Greek(i) 43 Τὴν Βοσὸρ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν τῇ γῇ τῇ πεδινῇ τῷ Ῥουβὴν, καὶ τὴν Ῥαμὼθ ἐν Γαλαὰδ τῷ Γαδδὶ, καὶ τὴν Γαυλὼν ἐν Βασὰν τῷ Μανασσῇ.
Leeser(i) 43 Bezer in the wilderness, in the plain country, for the Reubenites; and Ramoth in Gil’ad for the Gadites; and Golan in Bashan for the Menassites.
YLT(i) 43 Bezer, in the wilderness, in the land of the plain, of the Reubenite; and Ramoth, in Gilead, of the Gadite; and Golan, in Bashan, of the Manassahite.
JuliaSmith(i) 43 Bezer in the desert, in the land of the plain to the Reubenites, and Ramoth in Gilead to the Gadites, and Golan in Bashan, to the Manassites.
Darby(i) 43 Bezer in the wilderness, in the plateau, of the Reubenites, and Ramoth in Gilead, of the Gadites, and Golan in Bashan, of the Manassites.
ERV(i) 43 [namely], Bezer in the wilderness, in the plain country, for the Reubenites; and Ramoth in Gilead, for the Gadites; and Golan in Bashan, for the Manassites.
ASV(i) 43 [namely], Bezer in the wilderness, in the plain country, for the Reubenites; and Ramoth in Gilead, for the Gadites; and Golan in Bashan, for the Manassites.
JPS_ASV_Byz(i) 43 Bezer in the wilderness, in the table-land, for the Reubenites; and Ramoth in Gilead, for the Gadites; and Golan in Bashan, for the Manassites.
Rotherham(i) 43 namely Bezer, in the desert of the table–land, for the Reubenites,––and Ramoth in Gilead, for the Gadites, and Golan in Bashan, for the Manassites.
CLV(i) 43 Bezer in the wilderness in the tableland country for the Reubenite, and Ramoth in Gilead for the Gadite, and Golan in Bashan for the Manassite.
BBE(i) 43 The names of the towns were Bezer in the waste land, in the table-land, for the Reubenites; and Ramoth in Gilead for the Gadites; and Golan in Bashan for Manasseh.
MKJV(i) 43 They were Bezer in the wilderness, in the plain country, of the Reubenites; and Ramoth in Gilead of the Gadites; and Golan in Bashan, for the Manassites.
LITV(i) 43 Bezer in the wilderness, in the tableland, for the Reubenites; and Ramoth in Gilead for the Gadites; and Golan in Bashan for the Manassites.
ECB(i) 43 - Beser in the wilderness, in the plain land, of the Reu Beniy; and Ramoth in Gilad, of the Gadiy; and Golan in Bashan, of the Menash Shehiy.
ACV(i) 43 namely, Bezer in the wilderness, in the plain country, for the Reubenites; and Ramoth in Gilead, for the Gadites; and Golan in Bashan, for the Manassites.
WEB(i) 43 Bezer in the wilderness, in the plain country, for the Reubenites; and Ramoth in Gilead for the Gadites; and Golan in Bashan for the Manassites.
NHEB(i) 43 Bezer in the wilderness, on the plateau, for the Reubenites; and Ramoth in Gilead, for the Gadites; and Golan in Bashan, for the Manassites.
AKJV(i) 43 Namely, Bezer in the wilderness, in the plain country, of the Reubenites; and Ramoth in Gilead, of the Gadites; and Golan in Bashan, of the Manassites.
KJ2000(i) 43 Namely, Bezer in the wilderness, in the plain country, for the Reubenites; and Ramoth in Gilead, for the Gadites; and Golan in Bashan, for the Manassites.
UKJV(i) 43 Namely, Bezer in the wilderness, in the plain country, of the Reubenites; and Ramoth in Gilead, of the Gadites; and Golan in Bashan, of the Manassites.
EJ2000(i) 43 Namely, Bezer in the wilderness, in the plain country, of the Reubenites, and Ramoth in Gilead, of the Gadites, and Golan in Bashan, of the Manassites.
CAB(i) 43 Bezer in the wilderness, in the plain country of Reuben, and Ramoth in Gilead belonging to Gad, and Golan in Bashan belonging to Manasseh.
LXX2012(i) 43 Bosor in the wilderness, in the plain country of Ruben, and Ramoth in Galaad [belonging to] Gad, and Gaulon in Basan [belonging to] Manasse.
NSB(i) 43 The cities were Bezer on the desert plateau for the tribe of Reuben, Ramoth in Gilead for the tribe of Gad, and Golan in Bashan for the tribe of Manasseh.
ISV(i) 43 Bezer in the desert plain for the descendants of Reuben, Ramoth in Gilead for the descendants of Gad, and Golan in Bashan for the descendants of Manasseh.
LEB(i) 43 He set apart Bezer in the wilderness* in the land of the plateau of the Reubenites;* Ramoth in Gilead of the Gadites,* and Golan in Bashan of the Manassites.*
BSB(i) 43 Bezer in the wilderness on the plateau belonging to the Reubenites, Ramoth in Gilead belonging to the Gadites, or Golan in Bashan belonging to the Manassites.
MSB(i) 43 Bezer in the wilderness on the plateau belonging to the Reubenites, Ramoth in Gilead belonging to the Gadites, or Golan in Bashan belonging to the Manassites.
MLV(i) 43 namely, Bezer in the wilderness, in the plain country, for the Reubenites; and Ramoth in Gilead, for the Gadites; and Golan in Bashan, for the Manassites.
VIN(i) 43 Bezer in the desert plain for the Reubenites, Ramoth in Gilead for the Gadites, and Golan in Bashan for the Manassites.
Luther1545(i) 43 Bezer in der Wüste im ebenen Lande unter den Rubenitern; und Ramoth in Gilead unter den Gaditern; und Golan in Basan unter den Manassitern.
Luther1912(i) 43 Bezer in der Wüste im ebnen Lande unter den Rubenitern und Ramoth in Gilead unter den Gaditern und Golan in Basan unter den Manassitern.
ELB1871(i) 43 Bezer in der Wüste, im Lande der Ebene, für die Rubeniter, und Ramoth in Gilead für die Gaditer, und Golan in Basan für die Manassiter.
ELB1905(i) 43 Bezer in der Wüste, im Lande der Ebene, für die Rubeniter, und Ramoth in Gilead für die Gaditer, und Golan in Basan für die Manassiter.
DSV(i) 43 Bezer in de woestijn, in het effen land, voor de Rubenieten; en Ramoth in Gilead, voor de Gadieten; en Golan in Bazan, voor de Manassieten.
Giguet(i) 43 Bosor, dans le désert, en la plaine de Ruben; Ramoth en Galaad, appartenant à Gad; et Gaulon en Basan, appartenant à Manassé.
DarbyFR(i) 43 Bétser, dans le désert, sur le plateau, qui est aux Rubénites; et Ramoth, en Galaad, qui est aux Gadites; et Golan, en Basan, qui est aux Manassites.
Martin(i) 43 Savoir, Betser au désert, en la contrée du plat pays, dans la portion des Rubénites; Ramoth en Galaad, dans la portion des Gadites; et Golan en Basan, dans celle de ceux de Manassé.
Segond(i) 43 C'étaient: Betser, dans le désert, dans la plaine, chez les Rubénites; Ramoth, en Galaad, chez les Gadites, et Golan, en Basan, chez les Manassites.
SE(i) 43 A Beser en el desierto, en tierra de la llanura, de los rubenitas; y a Ramot en Galaad, de los gaditas; y a Golán en Basán, de los de Manasés.
ReinaValera(i) 43 A Beser en el desierto, en tierra de la llanura, de los Rubenitas; y á Ramoth en Galaad, de los Gaditas; y á Golán en Basán, de los de Manasés.
JBS(i) 43 A Beser en el desierto, en tierra de la llanura, de los rubenitas; y a Ramot en Galaad, de los gaditas; y a Golán en Basán, de los de Manasés.
Albanian(i) 43 Betseri në shkretëtirën e krahinës fushore për Rubenitët, Ramothi në Galaad për Gaditët dhe Golani në Bashan për Manasitët.
RST(i) 43 Бецер в пустыне, на равнине в колене Рувимовом, и Рамоф в Галааде в колене Гадовом, и Голан в Васане в колене Манассиином.
Arabic(i) 43 باصر في البرية في ارض السهل للرأوبينيين وراموت في جلعاد للجاديين وجولان في باشان للمنسّيّين
Bulgarian(i) 43 Восор в пустинята, в равнинната земя за рувимците, Рамот в Галаад за гадците и Голан във Васан за манасийците.
Croatian(i) 43 To su: Bezer u pustinji, u zemlji Mišoru, za Rubenovce; Ramot u Gileadu za Gadovce, i Golan u Bašanu za Manašeovce.
BKR(i) 43 Bozor na poušti, na rovinách v kraji Rubenitských, a Rámot v Galád, v pokolení Gád, a Golan v Bázan, v pokolení Manasse.
Danish(i) 43 Nemlig Bezer i Ørken, paa det jævne Land, hos Rubeniterne og Ramoth i Gilead hos Gaditerne og Golan i Basan hos Manassiterne.
CUV(i) 43 為 流 便 人 分 定 曠 野 平 原 的 比 悉 ; 為 迦 得 人 分 定 基 列 的 拉 末 ; 為 瑪 拿 西 人 分 定 巴 珊 的 哥 蘭 。
CUVS(i) 43 为 流 便 人 分 定 旷 野 平 原 的 比 悉 ; 为 迦 得 人 分 定 基 列 的 拉 末 ; 为 玛 拿 西 人 分 定 巴 珊 的 哥 兰 。
Esperanto(i) 43 Becer en la dezerto, sur la ebenajxo, por la Rubenidoj, kaj Ramot en Gilead por la Gadidoj, kaj Golan en Basxan por la Manaseidoj.
Finnish(i) 43 Kuin oli Betser korvessa, lakialla maalla Rubenilaisten seassa, ja Ramot Gileadissa Gadilaisten seassa, ja Goan Basanissa Manasselaisten seassa.
FinnishPR(i) 43 Ne olivat: ruubenilaisille Beser erämaassa, ylätasangolla; gaadilaisille Raamot Gileadissa ja manasselaisille Goolan Baasanissa.
Haitian(i) 43 Pou moun branch fanmi Woubenn yo, se te lavil Bezè nan dezè ki anwo sou platon an. Pou moun branch fanmi Gad yo, se te lavil Ramòt nan zòn Galarad la. Pou moun fanmi Manase yo, se te lavil Golan nan peyi Bazan.
Hungarian(i) 43 Tudniillik Beczert a pusztában, a sík földön a Ruben [fiainak,] Rámótot Gileádban a Gád [fiai]nak, és Gólánt Básánban a Manassé [fiainak.
Indonesian(i) 43 Untuk suku Ruben disediakan kota Bezer di dataran tinggi padang gurun; untuk suku Gad kota Ramot di daerah Gilead, dan untuk orang Manasye kota Golan di daerah Basan.
Italian(i) 43 Quelle furono Beser, nel deserto, nella contrada della pianura, del paese de’ Rubeniti; e Ramot in Galaad, di quel de’ Gaditi; e Golan in Basan, di quel de’ Manassiti.
ItalianRiveduta(i) 43 Esse furono Betser, nel deserto, nella regione piana, per i Rubeniti; Ramoth, in Galaad, per i Gaditi, e Golan, in Basan, per i Manassiti.
Korean(i) 43 이는 과거에 원혐이 없이 부지중에 오살한 자로 그곳으로 도피케 하기 위함이며 그 한 성읍으로 도피한 자로 그 생명을 보존케 하기 위함이라
Lithuanian(i) 43 Iš Rubeno giminės paskyrė Becerą dykumos lygumoje, iš Gado giminės­Ramot Gileadą ir iš Manaso giminės­Golaną Bašane.
PBG(i) 43 Beser na puszczy, w równinie w ziemi Rubenitów, i Ramot w Galaad między Gadyty, i Golam w Bazan między Manassytami.
Portuguese(i) 43 a Bezer, no deserto, no planalto, para os rubenitas; a Ramote, em Guilead, para os gaditas; e a Golan, em Basan, para os manassitas.
Norwegian(i) 43 det var Beser i ørkenen på sletten for rubenittene, og Ramot i Gilead for gadittene, og Golan i Basan for manassittene.
Romanian(i) 43 Aceste cetăţi erau: Beţer, în pustie, în cîmpie, la Rubeniţi; Ramot, în Galaad, la Gadiţi, şi Golan, în Basan, la Manasiţi.
Ukrainian(i) 43 Бецер у пустині, у краї рівниннім, Рувимовому, і Рамот у Ґілеаді Ґадовому, і Ґолан у Башані Манасіїному.