Deuteronomy 6:8

HOT(i) 8 וקשׁרתם לאות על ידך והיו לטטפת בין עיניך׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H7194 וקשׁרתם And thou shalt bind H226 לאות them for a sign H5921 על upon H3027 ידך thine hand, H1961 והיו and they shall be H2903 לטטפת as frontlets H996 בין between H5869 עיניך׃ thine eyes.
Vulgate(i) 8 et ligabis ea quasi signum in manu tua eruntque et movebuntur inter oculos tuos
Wycliffe(i) 8 And thou schalt bynde tho as a signe in thin hond; and tho schulen be, and schulen be moued bifor thin iyen; and thou schalt write tho in the lyntel,
Tyndale(i) 8 and thou shalt bynde them for a sygne vppon thyne hande. And they shalbe papers off remembraunce betwene thyne eyes,
Coverdale(i) 8 And thou shalt bynde them for a signe vpon thine hande, and they shall be a token of remebraunce before thine eyes,
MSTC(i) 8 And thou shalt bind them for a sign upon thine hand. And they shall be papers of remembrance between thine eyes,
Matthew(i) 8 and thou shalt bynd them for a sygne vpon thyne hande. And they shall be papers of remembraunce betwene thyne eyes and
Great(i) 8 and thou shalt bynde them for a sygne vpon thine hande. And they shalbe warnynges betwene thyne eyes
Geneva(i) 8 And thou shalt binde them for a signe vpon thine hand, and they shalbe as frontlets betweene thine eyes.
Bishops(i) 8 And thou shalt binde them for a signe vpon thine hande, and they shalbe as frontlettes betweene thine eyes
DouayRheims(i) 8 And thou shalt bind them as a sign on thy hand, and they shall be and shall move between thy eyes.
KJV(i) 8 And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes.
KJV_Cambridge(i) 8 And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes.
Thomson(i) 8 and thou shalt bind them for a sign on thy right hand, and it shall be immoveably before thine eyes.
Webster(i) 8 And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be as frontlets between thy eyes.
Brenton(i) 8 And thou shalt fasten them for a sign upon thy hand, and it shall be immoveable before thine eyes.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἀφάψεις αὐτὰ εἰς σημεῖον ἐπὶ τῆς χειρός σου, καὶ ἔσται ἀσάλευτον πρὸ ὀφθαλμῶν σου.
Leeser(i) 8 And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be as frontlets between thy eyes.
YLT(i) 8 and hast bound them for a sign upon thy hand, and they have been for frontlets between thine eyes,
JuliaSmith(i) 8 And bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for bands between thine eyes.
Darby(i) 8 And thou shalt bind them for a sign on thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.
ERV(i) 8 And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.
ASV(i) 8 And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.
Rotherham(i) 8 and thou shalt bind them for a sign upon thy hand,––and they shall serve for bands, between thine eyes;
CLV(i) 8 Tie them for a sign on your hand, and they will come to be for the brow bands between your eyes;"
BBE(i) 8 Let them be fixed as a sign on your hand, and marked on your brow;
MKJV(i) 8 And you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
LITV(i) 8 And you shall bind them for a sign on your hand; and they shall be for frontlets between your eyes.
ECB(i) 8 and bind them for a sign on your hand and to become phylacteries between your eyes:
ACV(i) 8 And thou shall bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.
WEB(i) 8 You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.
NHEB(i) 8 You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for symbols between your eyes.
AKJV(i) 8 And you shall bind them for a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
KJ2000(i) 8 And you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
UKJV(i) 8 And you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
TKJU(i) 8 And you shall bind them for a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
EJ2000(i) 8 and thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be as frontlets between thy eyes;
CAB(i) 8 And you shall fasten them for a sign upon your hand, and it shall be immovable before your eyes.
LXX2012(i) 8 And you shall fasten them for a sign upon your hand, and it shall be immoveable before your eyes.
NSB(i) 8 »Bind them for a sign upon your hand. They shall be as frontlets between your eyes.
ISV(i) 8 Tie them as reminders on your forearm, bind them on your forehead,
LEB(i) 8 And you shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as an emblem between your eyes.
BSB(i) 8 Tie them as reminders on your hands and bind them on your foreheads.
MSB(i) 8 Tie them as reminders on your hands and bind them on your foreheads.
MLV(i) 8 And you will bind them for a sign upon your hand and they will be for bands between your eyes.
VIN(i) 8 Tie them as reminders on your forearm, bind them on your forehead,
Luther1545(i) 8 Und sollst sie binden zum Zeichen auf deine Hand, und sollen dir ein Denkmal vor deinen Augen sein.
Luther1912(i) 8 und sollst sie binden zum Zeichen auf deine Hand, und sollen dir ein Denkmal vor deinen Augen sein,
ELB1871(i) 8 Und du sollst sie zum Zeichen auf deine Hand binden, und sie sollen zu Stirnbändern sein zwischen deinen Augen;
ELB1905(i) 8 Und du sollst sie zum Zeichen auf deine Hand binden, und sie sollen zu Stirnbändern sein zwischen deinen Augen;
DSV(i) 8 Ook zult gij ze tot een teken binden op uw hand, en zij zullen u tot voorhoofdspanselen zijn tussen uw ogen.
Giguet(i) 8 Tu les attacheras comme un signe à ta main; ils resteront fixés devant tes yeux.
DarbyFR(i) 8 et tu les lieras comme un signe sur ta main, et elles te seront pour fronteau entre les yeux,
Martin(i) 8 Et tu les lieras pour être un signe sur tes mains, et elles seront comme des fronteaux entre tes yeux.
Segond(i) 8 Tu les lieras comme un signe sur tes mains, et ils seront comme des fronteaux entre tes yeux.
SE(i) 8 y has de atarlas por señal en tu mano, y estarán por frontales entre tus ojos;
ReinaValera(i) 8 Y has de atarlas por señal en tu mano, y estarán por frontales entre tus ojos:
JBS(i) 8 y has de atarlas por señal en tu mano, y estarán por frontales entre tus ojos;
Albanian(i) 8 Do t'i lidhësh si një shenjë në dorë, do të jenë si shirita midis syve,
RST(i) 8 и навяжи их в знак на руку твою, и да будут они повязкою над глазами твоими,
Arabic(i) 8 واربطها علامة على يدك ولتكن عصائب بين عينيك
Bulgarian(i) 8 Да ги връзваш за знак на ръката си и да бъдат като превръзки над очите ти.
Croatian(i) 8 Priveži ih na svoju ruku za znak i neka ti budu kao zapis među očima!
BKR(i) 8 Uvážeš je za znamení na ruce své, a jako náčelník mezi očima svýma.
Danish(i) 8 Og du skal binde dem til et Tegn paa din Haand og de skulle være dig til Spand imellem dine Øjne.
CUV(i) 8 也 要 繫 在 手 上 為 記 號 , 戴 在 額 上 為 經 文 ;
CUVS(i) 8 也 要 繫 在 手 上 为 记 号 , 戴 在 额 上 为 经 文 ;
Esperanto(i) 8 kaj alligu ilin kiel signon al via mano, kaj ili estu kiel memorigajxo inter viaj okuloj;
Finnish(i) 8 Ja sinun pitää sitoman ne merkiksi kätees, ja ne pitää oleman sinulle muistoksi sinun silmäis edessä.
FinnishPR(i) 8 Ja sido ne merkiksi käteesi, ja ne olkoot muistolauseena sinun otsallasi.
Haitian(i) 8 Mare yo sou ponyèt nou ak sou fwon nou pou nou sa pa janm bliye yo.
Hungarian(i) 8 És kössed azokat a te kezedre jegyül, és legyenek homlokkötõül a te szemeid között.
Indonesian(i) 8 Ikatkanlah pada lenganmu dan pasanglah pada dahimu untuk diingat-ingat.
Italian(i) 8 E legale per segnale, in su la tua mano, e sieno per frontali fra’ tuoi occhi.
ItalianRiveduta(i) 8 Te li legherai alla mano come un segnale, ti saranno come frontali tra gli occhi,
Korean(i) 8 너는 또 그것을 네 손목에 매어 기호를 삼으며 네 미간에 붙여 표를 삼고
Lithuanian(i) 8 Prisitvirtink juos kaip ženklą prie savo rankos ir prie kaktos;
PBG(i) 8 I przywiążesz je za znak na rękach twoich, i będą jako naczelniki między oczyma twemi.
Portuguese(i) 8 Também as atarás por sinal na tua mão e te serão por frontais entre os teus olhos;
Norwegian(i) 8 Og du skal binde dem som et tegn på din hånd, og de skal være som en minneseddel på din panne.
Romanian(i) 8 Să le legi ca un semn de aducere aminte la mîni, şi să-ţi fie ca nişte fruntarii între ochi.
Ukrainian(i) 8 І прив'яжеш їх на ознаку на руку свою, і будуть вони пов'язкою між очима твоїми.