Deuteronomy 7:1-2

ABP_Strongs(i)
  1 G2532 And G1510.8.3 it will be G1722 in G3588   G1521 [3bringing G1473 4you G2962 1 the lord G3588   G2316 2your God] G1473   G1519 into G3588 the G1093 land G1519 into G3739 which G1531 you enter G1563 there G2816 to inherit G1473 it, G2532 and G1808 he shall lift away G1484 [4nations G3173 1great G2532 2and G4183 3numerous] G575 from G4383 your presence -- G1473   G3588 the G* Hittite, G2532 and G3588 the G* Girgashite, G2532 and G3588 the G* Amorite, G2532 and G* Canaanite, G2532 and G* Perizzite, G2532 and G3588 the G* Hivite, G2532 and G3588 the G* Jebusite -- G2033 seven G1484 [4nations G3173 1great G2532 2and G4183 3numerous], G2532 even G2478 stronger than G1473 you.
  2 G2532 And G3860 [3shall deliver G1473 4them G2962 1 the lord G3588   G2316 2your God] G1473   G1519 into G3588   G5495 your hands, G1473   G2532 and G3960 you shall strike G1473 them. G854 To extinction G853 you shall remove G1473 them. G3756 You shall not G1303 ordain G4314 with G1473 them G1242 a covenant, G3762.1 nor in any way G1653 should you show mercy G1473 unto them;
ABP_GRK(i)
  1 G2532 και G1510.8.3 έσται G1722 εν G3588 τω G1521 εισαγαγείν G1473 σε G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός σου G1473   G1519 εις G3588 την G1093 γην G1519 εις G3739 ην G1531 εισπορεύη G1563 εκεί G2816 κληρονομήσαι G1473 αυτήν G2532 και G1808 εξάρη G1484 έθνη G3173 μεγάλα G2532 και G4183 πολλά G575 από G4383 προσώπου σου G1473   G3588 τον G* Χετταίον G2532 και G3588 τον G* Γεργεσαίον G2532 και G3588 τον G* Αμορραίον G2532 και G* Χαναναίον G2532 και G* Φερεζαίον G2532 και G3588 τον G* Ευαίον G2532 και G3588 τον G* Ιεβουσαίον G2033 επτά G1484 έθνη G3173 μεγάλα G2532 και G4183 πολλά G2532 και G2478 ισχυρότερα G1473 υμών
  2 G2532 και G3860 παραδώσει G1473 αυτούς G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός σου G1473   G1519 εις G3588 τας G5495 χείρας σου G1473   G2532 και G3960 πατάξεις G1473 αυτούς G854 αφανισμώ G853 αφανιείς G1473 αυτούς G3756 ου G1303 διαθήση G4314 προς G1473 αυτούς G1242 διαθήκην G3762.1 ουδε μη G1653 ελεήσης G1473 αυτούς
LXX_WH(i)
    1 G1437 CONJ εαν G1161 PRT δε G1521 V-AAS-3S εισαγαγη G4771 P-AS σε G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G4771 P-GS σου G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G1519 PREP εις G3739 R-ASF ην G1531 V-PMI-2S εισπορευη G1563 ADV εκει G2816 V-AAN κληρονομησαι G2532 CONJ και G1808 V-FAI-3S εξαρει G1484 N-APN εθνη G3173 A-APN μεγαλα G575 PREP απο G4383 N-GSN προσωπου G4771 P-GS σου G3588 T-ASM τον   N-ASM χετταιον G2532 CONJ και   N-ASM γεργεσαιον G2532 CONJ και   N-ASM αμορραιον G2532 CONJ και   N-ASM χαναναιον G2532 CONJ και   N-ASM φερεζαιον G2532 CONJ και   N-ASM ευαιον G2532 CONJ και   N-ASM ιεβουσαιον G2033 N-NUI επτα G1484 N-APN εθνη G4183 A-APN πολλα G2532 CONJ και G2478 A-APN ισχυροτερα G4771 P-GP υμων
    2 G2532 CONJ και G3860 V-FAI-3S παραδωσει G846 D-APM αυτους G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G4771 P-GS σου G1519 PREP εις G3588 T-APF τας G5495 N-APF χειρας G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G3960 V-FAI-2S παταξεις G846 D-APM αυτους G854 N-DSM αφανισμω   V-FAI-2S αφανιεις G846 D-APM αυτους G3364 ADV ου   V-FMI-2S διαθηση G4314 PREP προς G846 D-APM αυτους G1242 N-ASF διαθηκην G3761 CONJ ουδε G3165 ADV μη G1653 V-AAS-2P ελεησητε G846 D-APM αυτους
HOT(i) 1 כי יביאך יהוה אלהיך אל הארץ אשׁר אתה בא שׁמה לרשׁתה ונשׁל גוים רבים מפניך החתי והגרגשׁי והאמרי והכנעני והפרזי והחוי והיבוסי שׁבעה גוים רבים ועצומים ממך׃ 2 ונתנם יהוה אלהיך לפניך והכיתם החרם תחרים אתם לא תכרת להם ברית ולא תחנם׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H3588 כי When H935 יביאך shall bring H3068 יהוה the LORD H430 אלהיך thy God H413 אל thee into H776 הארץ the land H834 אשׁר whither H859 אתה thou H935 בא goest H8033 שׁמה whither H3423 לרשׁתה to possess H5394 ונשׁל it, and hath cast out H1471 גוים nations H7227 רבים many H6440 מפניך before H2850 החתי thee, the Hittites, H1622 והגרגשׁי and the Girgashites, H567 והאמרי and the Amorites, H3669 והכנעני and the Canaanites, H6522 והפרזי and the Perizzites, H2340 והחוי and the Hivites, H2983 והיבוסי and the Jebusites, H7651 שׁבעה seven H1471 גוים nations H7227 רבים greater H6099 ועצומים and mightier H4480 ממך׃ before
  2 H5414 ונתנם shall deliver H3068 יהוה And when the LORD H430 אלהיך thy God H6440 לפניך them before H5221 והכיתם thee; thou shalt smite H2763 החרם them, utterly destroy H2763 תחרים them, utterly destroy H853 אתם   H3808 לא no H3772 תכרת them; thou shalt make H1285 להם ברית covenant H3808 ולא with them, nor H2603 תחנם׃ show mercy
new(i)
  1 H3068 When the LORD H430 thy God H935 [H8686] shall bring H776 thee into the land H935 [H8802] where thou goest H3423 [H8800] to possess H5394 [H8804] it, and hath cast out H7227 many H1471 nations H6440 at the face of H2850 thee, the Hittites, H1622 and the Girgashites, H567 and the Amorites, H3669 and the Canaanites, H6522 and the Perizzites, H2340 and the Hivites, H2983 and the Jebusites, H7651 seven H1471 nations H7227 greater H6099 and mightier than thou;
  2 H3068 And when the LORD H430 thy God H5414 [H8804] shall give H6440 them at the face of H5221 [H8689] thee; thou shalt smite H2763 [H8687] them, and utterly H2763 [H8686] seclude H3772 [H8799] them; thou shalt make H1285 no covenant H2603 [H8799] with them, nor show favour to them:
Vulgate(i) 1 cum introduxerit te Dominus Deus tuus in terram quam possessurus ingredieris et deleverit gentes multas coram te Hettheum et Gergeseum et Amorreum Chananeum et Ferezeum et Eveum et Iebuseum septem gentes multo maioris numeri quam tu es et robustiores te 2 tradideritque eas Dominus Deus tuus tibi percuties eas usque ad internicionem non inibis cum eis foedus nec misereberis earum
Clementine_Vulgate(i) 1 Cum introduxerit te Dominus Deus tuus in terram, quam possessurus ingredieris, et deleverit gentes multas coram te, Hethæum, et Gergezæum, et Amorrhæum, Chananæum, et Pherezæum, et Hevæum, et Jebusæum, septem gentes multo majoris numeri quam tu es, et robustiores te: 2 tradideritque eas Dominus Deus tuus tibi, percuties eas usque ad internecionem. Non inibis cum eis fœdus, nec misereberis earum,
Wycliffe(i) 1 Whanne thi Lord God hath lad thee in to the lond, in to which thou schalt entre to welde, and hath do awey many folkis bifor thee, Ethei, and Gergesei, and Ammorrey, Canenei, and Pherezei, Euey, and Jebusei; seuene folkis, of myche gretter noumbre than thou art, and strengere than thou; 2 and thi Lord God hath bitake hem to thee, thou schalt smyte hem `til to deeth, thou schalt not make `with hem a boond of pees, nether thou schalt haue merci on hem,
Tyndale(i) 1 Whe the Lorde thy God hath brought the in to the lond whither thou goest to possesse it, and hath cast out manye nacions before the: the Hethites, the Girgosites, the Amorites, the Cananites, the Pheresites, the Heuites and the Iebusites: vij. nacions moo in numbre ad mightier than thou: 2 ad whe the Lorde thy God hath sett them before the that thou shuldest smyte them se that thou vtterly destroye them and make no couenaunt with them nor haue compassion on them.
Coverdale(i) 1 Whan ye LORDE yi God bringeth the in to ye londe where in to thou shalt come to possesse it, & roteth out ma nacions before the: the Hethites, Girgosites Amorites, Cananites, Pheresites, Heuites, and Iebusites, seue nacions which are greater and mightier then thou: 2 and whan the LORDE thy God delyuereth the before ye, that thou mayest smyte them, thou shalt vtterly destroye them, so that thou make no couenaunt with them, nor shewe them fauoure, and shalt make no mariages with them:
MSTC(i) 1 When the LORD thy God hath brought thee into the land whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee: the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perezites, the Hivites and the Jebusites; seven nations more in number and mightier than thou: 2 and when the LORD thy God hath set them before thee that thou shouldest smite them: see that thou utterly destroy them and make no covenant with them nor have compassion on them.
Matthew(i) 1 When the Lorde thy God hathe brought the into the land whither thou goest to possesse it, & hast coste out manye nations before the: the Hethytes, the Gergesites, the Amorites, the Cananites, the Pheresites, the Heuites, and the Iebusites .vij. nacions moo in numbre & mightier then thou: 2 and when the Lord thy God hath sett them before the that thou shouldest smyt them se that thou vtterly destroye them and make no couenaunt with theym nor haue compassyon vppon theym. Also thou shalte make no maryages wyth theim,
Great(i) 1 When the Lord thy God hath brought the into the lande whyther thou goest to possesse it, & hath cast out many nacions before the: namely, the Hethites, the Gergesites, the Amorites, the Cananites, the Pheresites, the Heuites & the Iebusites, seuen nacyons greater, and myghtier than tho 2 and when the Lorde thy God hath sett them before the, thou shalt smyte them, & vtterly destroye them, and make no couenaunt with them, nor haue compassyon on them. Thou shalt make no mariages with them,
Geneva(i) 1 When the Lord thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possesse it, and shall roote out many nations before thee: the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hiuites, and the Iebusites, seuen nations greater and mightier then thou, 2 And the Lord thy God shall giue them before thee, then thou shalt smite them: thou shalt vtterly destroy them: thou shalt make no couenant with them, nor haue compassion on them,
Bishops(i) 1 When the Lord thy God shall bryng thee into ye lande whither thou goest to possesse it, and hath cast out many nations before thee: Namely the Hethites, the Gergesites, the Amorites, the Chanaanites, the Pherezites, the Heuites, & the Iebusites, seuen nations, greater and mightier then thou 2 And when the Lorde thy God hath set them before thee, thou shalt smyte them, and vtterly destroy them, & make no couenaunt with them, nor haue compassion on them
DouayRheims(i) 1 When the Lord thy God shall have brought thee into the land, which thou art going in to possess, and shall have destroyed many nations before thee, the Hethite, and the Gergezite, and the Amorrhite, and the Chanaanite, and the Pherezite, and the Hevite, and the Jebusite, seven nations much more numerous than thou art, and stronger than thou: 2 And the Lord thy God shall have delivered them to thee, thou shalt utterly destroy them. Thou shalt make no league with them, nor shew mercy to them:
KJV(i) 1 When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than thou; 2 And when the LORD thy God shall deliver them before thee; thou shalt smite them, and utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them, nor show mercy unto them:
KJV_Cambridge(i) 1 When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than thou; 2 And when the LORD thy God shall deliver them before thee; thou shalt smite them, and utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them, nor shew mercy unto them:
KJV_Strongs(i)
  1 H3068 When the LORD H430 thy God H935 shall bring [H8686]   H776 thee into the land H935 whither thou goest [H8802]   H3423 to possess [H8800]   H5394 it, and hath cast out [H8804]   H7227 many H1471 nations H6440 before H2850 thee, the Hittites H1622 , and the Girgashites H567 , and the Amorites H3669 , and the Canaanites H6522 , and the Perizzites H2340 , and the Hivites H2983 , and the Jebusites H7651 , seven H1471 nations H7227 greater H6099 and mightier than thou;
  2 H3068 And when the LORD H430 thy God H5414 shall deliver [H8804]   H6440 them before H5221 thee; thou shalt smite [H8689]   H2763 them, and utterly [H8687]   H2763 destroy [H8686]   H3772 them; thou shalt make [H8799]   H1285 no covenant H2603 with them, nor shew mercy [H8799]   unto them:
Thomson(i) 1 Now when the Lord thy God hath brought thee into that land, to which thou art going, there to possess it, and hath removed from before thee mighty nations; the Chettite, and the Gergasite, and the Amorite, and the Chananite, and the Pheresite, and the Evite, and the Jebusite, seven nations, more numerous, and stronger than you; 2 When the Lord thy God shall deliver them into thy hands, thou shalt smite them; thou shalt utterly destroy them; thou shalt not make a covenant with them. You shall neither shew them mercy,
Webster(i) 1 When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perrizites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than thou; 2 And when the LORD thy God shall deliver them before thee, thou shalt smite them and utterly destroy them, thou shalt make no covenant with them, nor show mercy to them:
Webster_Strongs(i)
  1 H3068 When the LORD H430 thy God H935 [H8686] shall bring H776 thee into the land H935 [H8802] where thou goest H3423 [H8800] to possess H5394 [H8804] it, and hath cast out H7227 many H1471 nations H6440 before H2850 thee, the Hittites H1622 , and the Girgashites H567 , and the Amorites H3669 , and the Canaanites H6522 , and the Perizzites H2340 , and the Hivites H2983 , and the Jebusites H7651 , seven H1471 nations H7227 greater H6099 and mightier than thou;
  2 H3068 And when the LORD H430 thy God H5414 [H8804] shall deliver H6440 them before H5221 [H8689] thee; thou shalt smite H2763 [H8687] them, and utterly H2763 [H8686] destroy H3772 [H8799] them; thou shalt make H1285 no covenant H2603 [H8799] with them, nor show mercy to them:
Brenton(i) 1 And when the Lord thy God shall bring thee into the land, into which thou goest to possess it, and shall remove great nations from before thee, the Chettite, and Gergesite, and Amorite, and Chananite, and Pherezite, and Evite, and Jebusite, seven nations more numerous and stronger than you, 2 and the Lord thy God shall deliver them into thy hands, then thou shalt smite them: thou shalt utterly destroy them: thou shalt not make a covenant with them, neither shall ye pity them:
Brenton_Greek(i) 1 Ἐὰν δὲ εἰσάγῃ σε Κύριος ὁ Θεός σου εἰς τὴν γῆν, εἰς ἣν εἰσπορεύῃ ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτήν, καὶ ἐξάρῃ ἔθνη μεγάλα ἀπὸ προσώπου σου, τὸν Χετταῖον καὶ Γεργεσσαῖον καὶ Ἀμοῤῥαῖον καὶ Χαναναῖον καὶ Φερεζαῖον καὶ Εὐαῖον καὶ Ἰεβουσαῖον, ἑπτὰ ἔθνη πολλὰ καὶ ἰσχυρότερα ὑμῶν· 2 καὶ παραδώσει αὐτοὺς Κύριος ὁ Θεός σου εἰς τὰς χεῖράς σου, καὶ πατάξεις αὐτούς· ἀφανισμῷ ἀφανιεῖς αὐτούς· οὐ διαθήσῃ πρὸς αὐτοὺς διαθήκην, οὐδὲ μὴ ἐλεήσητε αὐτοὺς,
Leeser(i) 1 When the Lord thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and cast out many nations before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Emorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations, greater in number and mightier than thou; 2 And when the Lord thy God shall give them up before thee, and thou dost smite them: thou shalt utterly destroy them; thou shalt not make any covenant with them, nor show mercy unto them.
YLT(i) 1 `When Jehovah thy God doth bring thee in unto the land whither thou art going in to possess it, and He hath cast out many nations from thy presence, the Hittite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Canaanite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, seven nations more numerous and mighty than thou, 2 and Jehovah thy God hath given them before thee, and thou hast smitten them—thou dost utterly devote them—thou dost not make with them a covenant, nor dost thou favour them.
JuliaSmith(i) 1 When Jehovah thy God shall bring thee to the, land where thou goest there to possess it, and he cast out many nations from before thee, the Hittite and the Girgashite and the Amorite and the Canaanite, and the Perizzite, and the Hivite and the Jebusite, seven nations many and strong above thee; 2 And Jehovah thy God gave them before thee, and thou didst smite them: exterminating, thou shalt exterminate them; thou shalt not make to them a covenant and thou shalt not show them mercy.
Darby(i) 1 When Jehovah thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and shall cast out many nations from before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than thou, 2 and when Jehovah thy God shall give them up before thee and thou shalt smite them, then shalt thou utterly destroy them: thou shalt make no covenant with them, nor shew mercy unto them.
ERV(i) 1 When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and shall cast out many nations before thee, the Hittite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Canaanite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, seven nations greater and mightier than thou; 2 and when the LORD thy God shall deliver them up before thee, and thou shalt smite them; then thou shalt utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them, nor shew mercy unto them:
ASV(i) 1 When Jehovah thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and shall cast out many nations before thee, the Hittite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Canaanite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, seven nations greater and mightier than thou; 2 and when Jehovah thy God shall deliver them up before thee, and thou shalt smite them; then thou shalt utterly destroy them: thou shalt make no covenant with them, nor show mercy unto them;
ASV_Strongs(i)
  1 H3068 When Jehovah H430 thy God H935 shall bring H776 thee into the land H935 whither thou goest H3423 to possess H5394 it, and shall cast out H7227 many H1471 nations H6440 before H2850 thee, the Hittite, H1622 and the Girgashite, H567 and the Amorite, H3669 and the Canaanite, H6522 and the Perizzite, H2340 and the Hivite, H2983 and the Jebusite, H7651 seven H1471 nations H7227 greater H6099 and mightier than thou;
  2 H3068 and when Jehovah H430 thy God H5414 shall deliver H6440 them up before H5221 thee, and thou shalt smite H2763 them; then thou shalt utterly H2763 destroy H3772 them: thou shalt make H1285 no covenant H2603 with them, nor show mercy unto them;
JPS_ASV_Byz(i) 1 When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and shall cast out many nations before thee, the Hittite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Canaanite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, seven nations greater and mightier than thou; 2 and when the LORD thy God shall deliver them up before thee, and thou shalt smite them; then thou shalt utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them, nor show mercy unto them;
Rotherham(i) 1 When Yahweh thy God shall bring thee into the land which thou art going in to possess, and shall clear away many nations from before thee––the Hittites and the Girgashites and the Amorites, and the Canaanites and the Perizzites, and the Hivites and the Jebusites––seven nations greater in number and stronger than thou; 2 and Yahweh thy God shall deliver them up before thee, and thou shalt smite them, thou shalt devote them to destruction, thou shalt not solemnise with them a covenant, neither shalt thou shew them favour;
CLV(i) 1 When Yahweh your Elohim brings you into the land where you are about to enter in order to tenant it, and He eases many nations out before your face, the Hittite, the Girgashite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite, seven nations more numerous and substantial than you, 2 when Yahweh your Elohim gives them up before you, and you smite them, then you shall doom, yea doom them. You shall neither contract a covenant with them nor be gracious to them,
BBE(i) 1 When the Lord your God takes you into the land where you are going, which is to be your heritage, and has sent out the nations before you, the Hittites and the Girgashites and the Amorites and the Canaanites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites, seven nations greater and stronger than you; 2 And when the Lord has given them up into your hands and you have overcome them, give them up to complete destruction: make no agreement with them, and have no mercy on them:
MKJV(i) 1 When Jehovah your God shall bring you into the land where you go to possess it, and has cast out many nations before you, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than you, 2 and Jehovah your God shall deliver them before you, you shall crush them, completely destroy them. You shall make no covenant with them nor show mercy to them.
LITV(i) 1 When Jehovah your God shall bring you into the land to which you are going, to possess it, and He casts out many nations from before you, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations larger and mightier than you; 2 And when Jehovah your God shall give them up before you, and you strike them, then you shall utterly destroy them; you shall not cut a covenant with them, nor show mercy to them;
ECB(i) 1
THE TORAH ON MINGLING When Yah Veh your Elohim brings you to the land where you go, to possess it, and plucks many goyim from your face - the Hethiy and the Girgashiy and the Emoriy and the Kenaaniy and the Perizziy and the Hivviy and the Yebusiy - seven goyim greater and mightier than you; 2 and when Yah Veh your Elohim gives them at your face, smite them; and in devoting, devote them: neither cut a covenant with them nor grant charism to them:
ACV(i) 1 When LORD thy God shall bring thee into the land where thou go to possess it, and shall cast out many nations before thee, the Hittite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Canaanite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, seven nations greater and mightier than thou, 2 and when LORD thy God shall deliver them up before thee, and thou shall smite them, then thou shall utterly destroy them. Thou shall make no covenant with them, nor show mercy to them.
WEB(i) 1 When Yahweh your God brings you into the land where you go to possess it, and casts out many nations before you—the Hittite, the Girgashite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite—seven nations greater and mightier than you; 2 and when Yahweh your God delivers them up before you, and you strike them, then you shall utterly destroy them. You shall make no covenant with them, nor show mercy to them.
WEB_Strongs(i)
  1 H3068 When Yahweh H430 your God H935 shall bring H776 you into the land H935 where you go H3423 to possess H5394 it, and shall cast out H7227 many H1471 nations H6440 before H2850 you, the Hittite, H1622 and the Girgashite, H567 and the Amorite, H3669 and the Canaanite, H6522 and the Perizzite, H2340 and the Hivite, H2983 and the Jebusite, H7651 seven H1471 nations H7227 greater H6099 and mightier than you;
  2 H3068 and when Yahweh H430 your God H5414 shall deliver H6440 them up before H5221 you, and you shall strike H2763 them; then you shall utterly H2763 destroy H3772 them: you shall make H1285 no covenant H2603 with them, nor show mercy to them;
NHEB(i) 1 When the LORD your God shall bring you into the land where you go to possess it, and shall cast out many nations before you, the Hethite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Canaanite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, seven nations greater and mightier than you; 2 and when the LORD your God shall deliver them up before you, and you shall strike them; then you shall utterly destroy them: you shall make no covenant with them, nor show mercy to them;
AKJV(i) 1 When the LORD your God shall bring you into the land where you go to possess it, and has cast out many nations before you, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than you; 2 And when the LORD your God shall deliver them before you; you shall smite them, and utterly destroy them; you shall make no covenant with them, nor show mercy to them:
AKJV_Strongs(i)
  1 H3588 When H3068 the LORD H430 your God H935 shall bring H413 you into H776 the land H834 where H8033 H935 you go H3423 to possess H5394 it, and has cast H7227 out many H1471 nations H6440 before H2850 you, the Hittites, H1622 and the Girgashites, H567 and the Amorites, H3669 and the Canaanites, H6522 and the Perizzites, H2340 and the Hivites, H2983 and the Jebusites, H7651 seven H1471 nations H7227 greater H6099 and mightier than you;
  2 H3068 And when the LORD H430 your God H5414 shall deliver H6440 them before H5221 you; you shall smite H2763 them, and utterly destroy H3772 them; you shall make H3808 no H1285 covenant H3808 with them, nor H2603 show mercy to them:
KJ2000(i) 1 When the LORD your God shall bring you into the land to which you go to possess it, and has cast out many nations before you, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than you; 2 And when the LORD your God shall deliver them over to you; you shall strike them, and utterly destroy them; you shall make no covenant with them, nor show mercy unto them:
UKJV(i) 1 When the LORD your God shall bring you into the land where you go to possess it, and has cast out many nations before you, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than you; 2 And when the LORD your God shall deliver them before you; you shall strike them, and utterly destroy them; you shall make no covenant with them, nor show mercy unto them:
CKJV_Strongs(i)
  1 H3068 When the Lord H430 your God H935 shall bring H776 you into the land H935 where you go H3423 to possess H5394 it, and has cast out H7227 many H1471 nations H6440 before H2850 you, the Hittites, H1622 and the Girgashites, H567 and the Amorites, H3669 and the Canaanites, H6522 and the Perizzites, H2340 and the Hivites, H2983 and the Jebusites, H7651 seven H1471 nations H7227 greater H6099 and mightier than you;
  2 H3068 And when the Lord H430 your God H5414 shall deliver H6440 them before H5221 you; you shall strike H2763 them, and utterly H2763 destroy H3772 them; you shall make H1285 no covenant H2603 with them, nor show mercy unto them:
EJ2000(i) 1 ¶ When the LORD thy God shall bring thee into the land into which thou must enter to inherit it and has cast out many Gentiles before thee, the Hittite and the Girgashite and the Amorite and the Canaanite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite, seven nations greater and mightier than thou; 2 and when the LORD thy God shall deliver them before thee, thou shalt smite them and utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them nor show mercy unto them.
CAB(i) 1 And when the Lord your God shall bring you into the land into which you go, to possess it, and shall remove great nations from before you, the Hittite, the Girgashite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, seven nations more numerous and stronger than you, 2 and the Lord your God shall deliver them into your hands, then you shall smite them; you shall utterly destroy them: you shall not make a covenant with them, neither shall you pity them;
LXX2012(i) 1 And when the Lord your God shall bring you into the land, into which you go to possess it, and shall remove great nations from before you, the Chettite, and Gergesite, and Amorite, and Chananite, and Pherezite, and Evite, and Jebusite, seven nations [more] numerous and stronger than you, 2 and the Lord your God shall deliver them into your hands, then you shall strike them: you shall utterly destroy them: you shall not make a covenant with them, neither shall you⌃ pity them:
NSB(i) 1 »Jehovah your God will bring you into the land you are to possess. He will clear away many nations ahead of you. The nations he will clear: the Hittites, Girgashites, Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, Hivites, and the Jebusites. These seven nations are larger and mightier than you. 2 »Jehovah your God will deliver them to you. You must crush them! Completely destroy them. You should make no covenant with them. Do not show them mercy.
ISV(i) 1 Instructions Regarding the Tribal Nations“When the LORD your God brings you into the land that you are entering to possess, he will drive out many nations before you: the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, seven nations who are more numerous and stronger than you. 2 So when the LORD your God delivers them to you and you have defeated them, then utterly destroy them. You are not to make any covenant with them nor be gracious to them.
LEB(i) 1 "When Yahweh your God brings you into the land that you are about to enter into it* to take possession of it, and he drives* out many nations before you,* the Hittites* and the Girgashites* and the Amorites* and the Canaanites* and the Hivites* and the Jebusites,* seven nations mightier and more numerous than you, 2 and Yahweh your God will give them over to you* and you defeat them, you must utterly destroy them;* you shall not make a covenant with them, and you shall not show mercy to them.
BSB(i) 1 When the LORD your God brings you into the land that you are entering to possess, and He drives out before you many nations—the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, seven nations larger and stronger than you— 2 and when the LORD your God has delivered them over to you to defeat them, then you must devote them to complete destruction. Make no treaty with them and show them no mercy.
MSB(i) 1 When the LORD your God brings you into the land that you are entering to possess, and He drives out before you many nations—the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, seven nations larger and stronger than you— 2 and when the LORD your God has delivered them over to you to defeat them, then you must devote them to complete destruction. Make no treaty with them and show them no mercy.
MLV(i) 1 When Jehovah your God will bring you into the land where you go to possess it and will cast out many nations before you, the Hittite and the Girgashite and the Amorite and the Canaanite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite, seven nations greater and mightier than you, 2 and when Jehovah your God will deliver them up before you and you will kill* them, then you will utterly destroy them. You will make no covenant with them, nor show mercy to them.
VIN(i) 1 "When the LORD your God brings you into the land that you are entering to possess, he will drive out many nations before you: the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, seven nations who are more numerous and stronger than you. 2 and when the LORD your God delivers them up before you and you defeat them, then you must utterly destroy them. You must make no covenant with them nor show mercy to them,
Luther1545(i) 1 Wenn dich der HERR, dein Gott, ins Land bringet, darein du kommen wirst, dasselbe einzunehmen, und ausrottet viele Völker vor dir her: die Hethiter, Girgositer, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter, sieben Völker, die größer und stärker sind denn du; 2 und wenn sie der HERR, dein Gott, vor dir gibt, daß du sie schlägst: so sollst du sie verbannen, daß du keinen Bund mit ihnen machest noch ihnen Gunst erzeigest.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H3068 Wenn dich der HErr H430 , dein GOtt H776 , ins Land H3423 bringet, darein du kommen wirst, dasselbe einzunehmen H7227 , und ausrottet viele H1471 Völker H6440 vor H935 dir her H2850 : die Hethiter H567 , Girgositer, Amoriter H3669 , Kanaaniter H6522 , Pheresiter H2340 , Heviter H2983 und Jebusiter H7651 , sieben H1471 Völker H7227 , die größer H6099 und stärker H935 sind denn du;
  2 H2763 und wenn sie H3068 der HErr H430 , dein GOtt H6440 , vor H5414 dir gibt H5221 , daß du H2763 sie schlägst: so sollst du sie verbannen H1285 , daß du keinen Bund H3772 mit ihnen machest H2603 noch ihnen Gunst erzeigest .
Luther1912(i) 1 Wenn dich der HERR, dein Gott, in das Land bringt, darein du kommen wirst, es einzunehmen, und ausgerottet viele Völker vor dir her, die Hethiter, Girgasiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter, sieben Völker, die größer und stärker sind denn du, 2 und wenn sie der HERR, dein Gott, vor dir dahingibt, daß du sie schlägst, so sollt ihr sie verbannen, daß du keinen Bund mit ihnen machest noch ihnen Gunst erzeigest.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H3068 Wenn dich der HERR H430 , dein Gott H776 , in das Land H935 bringt H935 , darein du kommen H3423 wirst, es einzunehmen H5394 , und ausrottet H7227 viele H1471 Völker H6440 vor H2850 dir her, die Hethiter H1622 , Girgasiter H567 , Amoriter H3669 , Kanaaniter H6522 , Pheresiter H2340 , Heviter H2983 und Jebusiter H7651 , sieben H1471 Völker H7227 , die größer H6099 und stärker sind denn du,
  2 H3068 und wenn sie der HERR H430 , dein Gott H6440 , vor H5414 dir dahingibt H5221 , daß du sie schlägst H2763 , so sollt H2763 ihr sie verbannen H1285 , daß du keinen Bund H3772 mit ihnen machest H2603 noch ihnen Gunst erzeigest.
ELB1871(i) 1 Wenn Jehova, dein Gott, dich in das Land bringt, wohin du kommst, um es in Besitz zu nehmen, und viele Nationen vor dir hinaustreibt: die Hethiter und die Girgasiter und die Amoriter und die Kanaaniter und die Perisiter und die Hewiter und die Jebusiter, sieben Nationen, größer und stärker als du, 2 und Jehova, dein Gott, sie vor dir dahingibt, und du sie schlägst, so sollst du sie ganz und gar verbannen; du sollst keinen Bund mit ihnen machen, noch Gnade gegen sie üben.
ELB1905(i) 1 Wenn Jahwe, dein Gott, dich in das Land bringt, wohin du kommst, um es in Besitz zu nehmen, und viele Nationen vor dir hinaustreibt: die Hethiter und die Girgasiter und die Amoriter und die Kanaaniter und die Perisiter und die Hewiter und die Jebusiter, sieben Nationen, größer und stärker als du, 2 und Jahwe, dein Gott, sie vor dir dahingibt, und du sie schlägst, so sollst du sie ganz und gar verbannen; du sollst keinen Bund mit ihnen machen, noch Gnade gegen sie üben.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H3068 Wenn Jehova H430 , dein Gott H1471 , dich in das H776 Land H935 bringt H935 , wohin du kommst H3423 , um es in Besitz H7227 zu nehmen, und viele H6440 Nationen vor H2850 dir hinaustreibt: die Hethiter H1622 und die Girgasiter H567 und die Amoriter H3669 und die Kanaaniter H2983 und die Perisiter und die Hewiter und die Jebusiter H7651 , sieben H6099 Nationen, größer und stärker als du,
  2 H3068 und Jehova H430 , dein Gott H2763 , sie H6440 vor H5221 dir dahingibt, und du sie schlägst H2763 , so sollst du sie ganz und gar verbannen H1285 ; du sollst keinen Bund H5414 mit ihnen machen H2603 , noch Gnade gegen sie üben.
DSV(i) 1 Wanneer u de HEERE, uw God, zal gebracht hebben in het land, waar gij naar toe gaat, om dat te erven; en Hij vele volken voor uw aangezicht zal hebben uitgeworpen, de Hethieten, en de Girgasieten, en de Amorieten, en de Kanaänieten, en de Ferezieten, en de Hevieten, en de Jebusieten, zeven volken, die meerder en machtiger zijn dan gij; 2 En de HEERE, uw God, hen zal gegeven hebben voor uw aangezicht, dat gij ze slaat; zo zult gij hen ganselijk verbannen; gij zult geen verbond met hen maken, noch hun genadig zijn.
DSV_Strongs(i)
  1 H3068 Wanneer u de HEERE H430 , uw God H935 H8686 , zal gebracht hebben H776 in het land H935 H8802 , waar gij naar toe gaat H3423 H8800 , om dat te erven H7227 ; en Hij vele H1471 volken H6440 voor uw aangezicht H5394 H8804 zal hebben uitgeworpen H2850 , de Hethieten H1622 , en de Girgasieten H567 , en de Amorieten H3669 , en de Kanaanieten H6522 , en de Ferezieten H2340 , en de Hevieten H2983 , en de Jebusieten H7651 , zeven H1471 volken H7227 , die meerder H6099 en machtiger zijn dan gij;
  2 H3068 En de HEERE H430 , uw God H5414 H8804 , hen zal gegeven hebben H6440 voor uw aangezicht H5221 H8689 , dat gij ze slaat H2763 H8687 ; zo zult gij hen ganselijk H2763 H8686 verbannen H1285 ; gij zult geen verbond H3772 H8799 met hen maken H2603 H8799 , noch hun genadig zijn.
Giguet(i) 1 ¶ Lorsque le Seigneur t’aura introduit en la terre où tu vas, pour qu’elle soit ton héritage, et que devant tes yeux il aura fait disparaître de grandes nations: l’Hettéen, le Gergéséen, l’Amorrhéen, le Chananéen, le Phérézéen, l’Evéen et le Jébuséen, sept nations nombreuses et plus fortes que toi, 2 Et que le Seigneur ton Dieu te les aura livrées, et que tu les auras vaincues, tu les effaceras entièrement, tu ne feras pas d’alliance avec elles, tu seras pour elles sans pitié.
DarbyFR(i) 1
Quand l'Éternel, ton Dieu, t'aura introduit dans le pays où tu entres pour le posséder, et qu'il aura chassé de devant toi des nations nombreuses, le Héthien, et le Guirgasien, et l'Amoréen, et le Cananéen, et le Phérézien, et le Hévien, et le Jébusien, sept nations plus nombreuses et plus fortes que toi, 2 et que l 'Éternel, ton Dieu, les aura livrées devant toi, et que tu les auras frappées, tu les détruiras entièrement comme un anathème; tu ne traiteras point alliance avec elles, et tu ne leur feras pas grâce.
Martin(i) 1 Quand l'Eternel ton Dieu t'aura fait entrer au pays où tu vas entrer pour le posséder, et qu'il aura arraché de devant toi beaucoup de nations, savoir, les Héthiens, les Guirgasiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phérésiens, les Héviens, et les Jébusiens, sept nations plus grandes et plus puissantes que toi; 2 Et que l'Eternel ton Dieu te les aura livrées : alors tu les frapperas, et tu ne manqueras point de les détruire à la façon de l'interdit; tu ne traiteras point alliance avec eux, et tu ne leur feras point de grâce.
Segond(i) 1 Lorsque l'Eternel, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, et qu'il chassera devant toi beaucoup de nations, les Héthiens, les Guirgasiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens, sept nations plus nombreuses et plus puissantes que toi; 2 lorsque l'Eternel, ton Dieu, te les aura livrées et que tu les auras battues, tu les dévoueras par interdit, tu ne traiteras point d'alliance avec elles, et tu ne leur feras point grâce.
Segond_Strongs(i)
  1 H3068 ¶ Lorsque l’Eternel H430 , ton Dieu H935 , t’aura fait entrer H8686   H935   H8802   H776 dans le pays H3423 dont tu vas prendre possession H8800   H5394 , et qu’il chassera H8804   H6440 devant H7227 toi beaucoup H1471 de nations H2850 , les Héthiens H1622 , les Guirgasiens H567 , les Amoréens H3669 , les Cananéens H6522 , les Phéréziens H2340 , les Héviens H2983 et les Jébusiens H7651 , sept H1471 nations H7227 plus nombreuses H6099 et plus puissantes que toi ;
  2 H3068 lorsque l’Eternel H430 , ton Dieu H5414 , te les aura livrées H8804   H6440   H5221 et que tu les auras battues H8689   H2763 , tu les dévoueras par interdit H8687   H2763   H8686   H3772 , tu ne traiteras H8799   H1285 point d’alliance H2603 avec elles, et tu ne leur feras point grâce H8799  .
SE(i) 1 Cuando el SEÑOR tu Dios te hubiere introducido en la tierra en la cual tú has de entrar para heredarla, y hubiere echado de delante de tu presencia a muchos gentiles, al heteo, al gergeseo, al amorreo, al cananeo, al ferezeo, al heveo, y al jebuseo, siete naciones mayores y más fuertes que tú; 2 y el SEÑOR tu Dios las hubiere entregado delante de ti, y las hirieres, del todo las destruirás; no harás con ellos alianza, ni las tomarás a merced.
ReinaValera(i) 1 CUANDO Jehová tu Dios te hubiere introducido en la tierra en la cual tú has de entrar para poseerla, y hubiere echado de delante de ti muchas gentes, al Hetheo, al Gergeseo, y al Amorrheo, y al Cananeo, y al Pherezeo, y al Heveo, y al Jebuseo, siete naciones mayores y más fuertes que tú; 2 Y Jehová tu Dios las hubiere entregado delante de ti, y las hirieres, del todo las destruirás: no harás con ellos alianza, ni las tomarás á merced.
JBS(i) 1 ¶ Cuando el SEÑOR tu Dios te hubiere introducido en la tierra en la cual tú has de entrar para heredarla, y hubiere echado de delante de tu presencia a muchos gentiles, al heteo, al gergeseo, al amorreo, al cananeo, al ferezeo, al heveo, y al jebuseo, siete naciones mayores y más fuertes que tú; 2 y el SEÑOR tu Dios las hubiere entregado delante de ti, y las hirieres, del todo las destruirás; no harás con ellos alianza, ni las tomarás a merced.
Albanian(i) 1 "Kur Zoti, Perëndia yt, do të të fusë në vendin ku ti po hyn për ta zotëruar atë, dhe kur të ketë dëbuar para teje shumë kombe: Hitejtë, Girgashejtë, Amorejtë, Kananejtë, Perezejtë, Hivejtë dhe Gebusejtë, 2 dhe kur Zoti, Perëndia yt, t'i ketë lënë në pushtetin tënd, ti do t'i mundësh dhe do të vendosësh shfarosjen e tyre, nuk do të bësh asnjë aleancë me ta dhe nuk do të tregosh asnjë mëshirë ndaj tyre.
RST(i) 1 Когда введет тебя Господь, Бог твой, в землю, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, и изгонит от лица твоего многочисленные народы, Хеттеев, Гергесеев,Аморреев, Хананеев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев, семь народов, которые многочисленнее исильнее тебя, 2 и предаст их тебе Господь, Бог твой, и поразишь их, тогда предай ихзаклятию, не вступай с ними в союз и не щади их;
Arabic(i) 1 متى أتى بك الرب الهك الى الارض التي انت داخل اليها لتمتلكها وطرد شعوبا كثيرة من امامك الحثيين والجرجاشيين والاموريين والكنعانيين والفرزّيين والحوّيين واليبوسيين سبع شعوب اكثر واعظم منك 2 ودفعهم الرب الهك امامك وضربتهم فانك تحرّمهم. لا تقطع لهم عهدا ولا تشفق عليهم
Bulgarian(i) 1 Когато ГОСПОД, твоят Бог, те въведе в земята, където влизаш, за да я притежаваш, и изгони пред теб много народи: хетейците, гергесейците, аморейците, ханаанците, ферезейците, евейците и евусейците, седем народа, по-големи и по-силни от теб; 2 и когато ГОСПОД, твоят Бог, ги предаде пред теб, да ги разбиеш, да изпълниш над тях проклятието! Да не сключиш договор с тях и да не ги пожалиш.
Croatian(i) 1 Kad te Jahve, Bog tvoj, uvede u zemlju u koju ideš da je zaposjedneš i kad ispred tebe otjera mnoge narode: Hetite, Girgašane, Amorejce, Kanaance, Perižane, Hivijce i Jebusejce - sedam naroda brojnijih i jačih od tebe - 2 te kad ih Jahve, Bog tvoj, preda tebi i ti ih poraziš, udari ih prokletstvom; nemoj sklapati s njima saveza niti im iskazuj milosti.
BKR(i) 1 Když pak tebe uvede Hospodin Bůh tvůj do země, do kteréž ty již vcházíš, abys vládl jí, a vypléní národy mnohé od tváři tvé, Hetea, Gergezea, Amorea, Kananea, Ferezea, Hevea a Jebuzea, sedm národů větších a silnějších, nežli jsi ty, 2 A dá je Hospodin Bůh tvůj tobě, abys je pobil: jako proklaté vypléníš je, nevejdeš s nimi v smlouvu, aniž slituješ se nad nimi.
Danish(i) 1 Naar HERREN din Gud faar indført dig i Landet, som du skal komme hen til, at eje det, og faar udkastet mange Folk for dig, Hethiter og Girgasiter og Amoriter og Kananiter og Feresiter og Heviter og Jebusiter, syv Folk, som ere mangfoldigere og vældigere end du, 2 og HERREN din Gud har givet dem hen for dit Ansigt, og du har slaget. dem: Da skal du bandlyse dem; du skal ikke gøre Pagt med dem og ej bevise dem Naade.
CUV(i) 1 耶 和 華 ─ 你   神 領 你 進 入 要 得 為 業 之 地 , 從 你 面 前 趕 出 許 多 國 民 , 就 是 赫 人 、 革 迦 撒 人 、 亞 摩 利 人 、 迦 南 人 、 比 利 洗 人 、 希 未 人 、 耶 布 斯 人 , 共 七 國 的 民 , 都 比 你 強 大 。 2 耶 和 華 ─ 你   神 將 他 們 交 給 你 擊 殺 , 那 時 你 要 把 他 們 滅 絕 淨 盡 , 不 可 與 他 們 立 約 , 也 不 可 憐 恤 他 們 。
CUV_Strongs(i)
  1 H3068 耶和華 H430 ─你 神 H935 H935 領你進入 H3423 要得 H776 為業之地 H6440 ,從你面前 H5394 趕出 H7227 許多 H1471 國民 H2850 ,就是赫人 H1622 、革迦撒人 H567 、亞摩利人 H3669 、迦南人 H6522 、比利洗人 H2340 、希未人 H2983 、耶布斯人 H7651 ,共七 H1471 H6099 的民,都比你強 H7227 大。
  2 H3068 耶和華 H430 ─你 神 H5414 將他們交給 H5221 你擊殺 H2763 H2763 ,那時你要把他們滅絕淨盡 H3772 ,不可與他們立 H1285 H2603 ,也不可憐恤他們。
CUVS(i) 1 耶 和 华 ― 你   神 领 你 进 入 要 得 为 业 之 地 , 从 你 面 前 赶 出 许 多 国 民 , 就 是 赫 人 、 革 迦 撒 人 、 亚 摩 利 人 、 迦 南 人 、 比 利 洗 人 、 希 未 人 、 耶 布 斯 人 , 共 七 国 的 民 , 都 比 你 强 大 。 2 耶 和 华 ― 你   神 将 他 们 交 给 你 击 杀 , 那 时 你 要 把 他 们 灭 绝 净 尽 , 不 可 与 他 们 立 约 , 也 不 可 怜 恤 他 们 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H3068 耶和华 H430 ―你 神 H935 H935 领你进入 H3423 要得 H776 为业之地 H6440 ,从你面前 H5394 赶出 H7227 许多 H1471 国民 H2850 ,就是赫人 H1622 、革迦撒人 H567 、亚摩利人 H3669 、迦南人 H6522 、比利洗人 H2340 、希未人 H2983 、耶布斯人 H7651 ,共七 H1471 H6099 的民,都比你强 H7227 大。
  2 H3068 耶和华 H430 ―你 神 H5414 将他们交给 H5221 你击杀 H2763 H2763 ,那时你要把他们灭绝净尽 H3772 ,不可与他们立 H1285 H2603 ,也不可怜恤他们。
Esperanto(i) 1 Kiam la Eternulo venigos vin en la landon, al kiu vi iras, por ekposedi gxin, kaj Li forpelos antaux vi grandnombrajn popolojn, la HXetidojn kaj la Girgasxidojn kaj la Amoridojn kaj la Kanaanidojn kaj la Perizidojn kaj la HXividojn kaj la Jebusidojn, sep popolojn pli grandnombrajn kaj pli fortajn ol vi; 2 kaj kiam la Eternulo, via Dio, transdonos ilin al vi, kaj vi venkobatos ilin; tiam anatemu ilin, ne faru kun ili interligon kaj ne indulgu ilin.
Finnish(i) 1 Kuin Herra sinun Jumalas vie sinun siihen maahan, johon sinä tulet omistamaan sitä, ja ajaa paljon kansaa ulos sinun edestäs: Hetiläiset, Girgasilaiset, Amorilaiset, Kanaanilaiset, Pheresiläiset, Heviläisetja Jebusilaiset, seitsemän kansaa,jotka sinua suuremmat ja väkevämmät ovat; 2 Ja kuin Herra sinun Jumalas antaa heidät sinun etees, ja sinä lyöt heitä, niin sinun pitää peräti hukuttaman heitä, niinkuin kirotuita, ja ei tekemän yhtäkään liittoa heidän kanssansa, eikä armahtaman heitä.
FinnishPR(i) 1 "Kun Herra, sinun Jumalasi, vie sinut siihen maahan, jota menet ottamaan omaksesi, ja kun hän sinun tieltäsi karkoittaa suuret kansat, heettiläiset, girgasilaiset, amorilaiset, kanaanilaiset, perissiläiset, hivviläiset ja jebusilaiset, nuo seitsemän kansaa, jotka ovat sinua suuremmat ja väkevämmät, 2 ja kun Herra, sinun Jumalasi, antaa ne sinulle alttiiksi ja sinä voitat ne, niin vihi heidät tuhon omiksi; älä tee liittoa heidän kanssansa äläkä osoita heille armoa.
Haitian(i) 1 Seyè a, Bondye nou an, pral fè nou antre nan peyi nou pral pran pou nou an. Li pral fè sèt nasyon ki gen plis moun pase nou, ki pi fò pase nou, kouri met deyò devan nou, ki vle di moun Et yo, moun Gigach yo, moun Amori yo, moun Kanaran yo, moun Perèz yo, moun Evi yo ak moun Jebis yo. 2 Seyè a, Bondye nou an, pral lage yo nan men nou, nou pral bat yo. Lè sa a, se pou nou detwi yo nèt tankou yon ofrann pou Bondye nou an. Piga nou pase ankenn kontra ak yo. Piga nou gen pitye pou yo.
Hungarian(i) 1 Mikor bevisz téged az Úr, a te Istened a földre, a melyre te bemenendõ vagy, hogy bírjad azt; és sok népet kiûz te elõled a Khitteust, a Girgazeust, az Emoreust, a Kananeust, a Perizeust, a Khivveust, és a Jebuzeust: hétféle népet, náladnál nagyobbakat és erõsebbeket; 2 És adja õket az Úr, a te Istened a te hatalmadba, és megvered õket: mindenestõl veszítsd ki õket; ne köss velök szövetséget, és ne könyörülj rajtok.
Indonesian(i) 1 "TUHAN Allahmu akan membawa kamu ke negeri yang bakal kamu diami, dan banyak bangsa akan diusir-Nya dari situ. Di depan matamu Ia akan mengusir tujuh bangsa yang lebih besar dan lebih kuat dari kamu, yaitu orang-orang Het, Girgasi, Amori, Kanaan, Feris, Hewi dan Yebus. 2 Apabila TUHAN Allahmu menyerahkan bangsa-bangsa itu ke dalam kuasamu dan kamu mengalahkan mereka, bunuhlah mereka semua. Jangan mengasihani mereka atau membuat perjanjian dengan mereka.
Italian(i) 1 QUANDO il Signore Iddio tuo ti avrà introdotto nel paese, al quale tu vai per possederlo, e avrà stirpate d’innanzi a te molte nazioni, gli Hittei, e i Ghirgasei, e gli Amorrei, e i Cananei, e i Ferezei, e gli Hivvei, e i Gebusei, sette nazioni maggiori e più potenti di te; 2 e il Signore le avrà messe in tuo potere, e tu le avrai sconfitte; del tutto distruggile al modo dell’interdetto; non far patto con loro, e non far loro grazia.
ItalianRiveduta(i) 1 Quando l’Iddio tuo, l’Eterno, ti avrà introdotto nel paese dove vai per prenderne possesso, e ne avrà cacciate d’innanzi a te molte nazioni: gli Hittei, i Ghirgasei, gli Amorei, i Cananei, i Ferezei, gli Hivvei e i Gebusei, sette nazioni più grandi e più potenti di te, 2 e quando l’Eterno, l’Iddio tuo, le avrà date in tuo potere e tu le avrai sconfitte, tu le voterai allo sterminio: non farai con esse alleanza, ne farai loro grazia.
Korean(i) 1 네 하나님 여호와께서 너를 인도하사 네가 가서 얻을 땅으로 들이시고 네 앞에서 여러 민족 헷 족속과, 기르가스 족속과, 아모리 족속과, 가나안 족속과, 브리스 족속과, 히위 족속과, 여부스 족속 곧 너보다 많고 힘이 있는 일곱 족속을 쫓아내실 때에 2 네 하나님 여호와께서 그들을 네게 붙여 너로 치게 하시리니 그 때에 너는 그들을 진멸할 것이라 그들과 무슨 언약도 말것이요 그들을 불쌍히 여기지도 말 것이며
Lithuanian(i) 1 “Kai Viešpats, tavo Dievas, nuves tave į žemę, kurią paveldėsi, ir išvys septynias tautas: hetitų, girgašų, amoritų, kanaaniečių, perizų, hivų ir jebusiečių, gausingesnes ir stipresnes už tave, 2 kai Viešpats, tavo Dievas, atiduos jas tau, išnaikink jas. Nedaryk su jomis sutarčių ir jų nesigailėk.
PBG(i) 1 Gdy cię wprowadzi Pan, Bóg twój, do ziemi, do której wchodzisz, abyś ją posiadł i wytraci narodów wiele przed twarzą twoją, Hetejczyka, i Gergiezejczyka, i Amorejczyka, i Chananejczyka, i Ferezejczyka, i Hewejczyka i Jebuzejczyka, siedem narodów, większych, i możniejszych, niżliś ty; 2 A poda je Pan, Bóg twój, tobie, iż je porazisz: tedy wytracisz je do szczątku, nie będziesz brał z nimi przymierza, ani się zlitujesz nad nimi;
Portuguese(i) 1 Quando o Senhor teu Deus te houver introduzido na terra a que vais a fim de possuí-la, e tiver lançado fora de diante de ti muitas nações, a saber, os heteus, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu; 2 e quando o Senhor teu Deus as tiver entregue, e as ferires, totalmente as destruirás; não farás com elas pacto algum, nem terás piedade delas;
Norwegian(i) 1 Når Herren din Gud har ført dig inn i det land du nu drar inn i og skal ta i eie, og han driver ut mange folk for dig, hetittene og girgasittene og amorittene og kana'anittene og ferisittene og hevittene og jebusittene, syv folk, som er større og sterkere enn du, 2 og når Herren din Gud gir dem i din vold, så du vinner over dem, da skal du slå dem med bann; du skal ikke gjøre pakt med dem og ikke vise dem nåde.
Romanian(i) 1 Cînd Domnul, Dumnezeul tău, te va aduce în ţara în care vei intra şi o vei lua în stăpînire, şi va izgoni dinaintea ta multe neamuri: pe Hetiţi, pe Ghirgasiţi, pe Amoriţi, pe Cananiţi, pe Fereziţi, pe Heviţi şi pe Iebusiţi, şapte neamuri mai mari la număr şi mai puternice decît tine; 2 cînd Domnul, Dumnezeul tău, ţi le va da în mîni, şi le vei bate, să le nimiceşti cu desăvîrşire, să nu închei legămînt cu ele, şi să n'ai milă de ele.
Ukrainian(i) 1 Коли Господь, Бог твій, уведе тебе до того Краю, куди ти входиш, щоб заволодіти ним, то Він вижене численні поганські народи перед тобою: хіттеянина, і ґірґашеянина, і амореянина, і ханаанеянина, і періззеянина, і хіввеянина, і євусеянина, сім народів, численніших та міцніших за тебе. 2 І коли дасть їх Господь, Бог твій, тобі, то ти їх понищиш: конче учиниш їх закляттям, не складеш із ними заповіту, і не будеш до них милосердний.