Ecclesiastes 2:23
LXX_WH(i)
23
G3754
CONJ
οτι
G3956
A-NPF
πασαι
G3588
T-NPF
αι
G2250
N-NPF
ημεραι
G846
D-GSM
αυτου
N-GPN
αλγηματων
G2532
CONJ
και
G2372
N-GSM
θυμου
N-NSM
περισπασμος
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G1065
PRT
γε
G1722
PREP
εν
G3571
N-DSF
νυκτι
G3364
ADV
ου
G2837
V-PMI-3S
κοιμαται
G3588
T-NSF
η
G2588
N-NSF
καρδια
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G1065
PRT
γε
G3778
D-NSN
τουτο
G3153
N-NSF
ματαιοτης
G1510
V-PAI-3S
εστιν
Clementine_Vulgate(i)
23 Cuncti dies ejus doloribus et ærumnis pleni sunt, nec per noctem mente requiescit. Et hoc nonne vanitas est?
DouayRheims(i)
23 All his days are full of sorrows and miseries, even in the night he doth not rest in mind: and is not this vanity?
KJV_Cambridge(i)
23 For all his days are sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity.
Brenton_Greek(i)
23 Ὅτι πᾶσαι αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ἀλγημάτων καὶ θυμοῦ περισπασμὸς αὐτοῦ, καί γε ἐν νυκτὶ οὐ κοιμᾶται ἡ καρδία αὐτοῦ· καί γε τοῦτο ματαιότης ἐστίν.
JuliaSmith(i)
23 For all his days pains, and vexation, his labor; also in the night his heart rested not Also this it is vanity.
JPS_ASV_Byz(i)
23 For all his days are pains, and his occupation vexation; yea, even in the night his heart taketh not rest. This also is vanity.
Luther1545(i)
23 denn alle seine Lebtage Schmerzen, mit Grämen und Leid, daß auch sein Herz des Nachts nicht ruhet? Das ist auch eitel.
Luther1912(i)
23 Denn alle seine Lebtage hat er Schmerzen mit Grämen und Leid, daß auch sein Herz des Nachts nicht ruht. Das ist auch eitel.
ReinaValera(i)
23 Porque todos sus días no son sino dolores, y sus trabajos molestias: aun de noche su corazón no reposa. Esto también es vanidad.
Indonesian(i)
23 Apa saja yang dia lakukan selama hidupnya, membawa derita dan sakit hati baginya. Di waktu malam pun hatinya resah. Jadi, semua itu sia-sia belaka.
ItalianRiveduta(i)
23 Tutti i suoi giorni non sono che dolore, la sua occupazione non è che fastidio; perfino la notte il suo cuore non ha posa. Anche questo è vanità.
Lithuanian(i)
23 Visas jo gyvenimas pilnas vargo, sielvarto ir kančių; net naktį jis neturi poilsio. Tai taip pat tuštybė.
Portuguese(i)
23 Porque todos os seus dias são dores, e o seu trabalho é vexação; nem de noite o seu coração descansa. Também isso é vaidade.