Ecclesiastes 7:21
LXX_WH(i)
21
G2532
CONJ
και
G1065
PRT
γε
G1519
PREP
εις
G3956
A-APM
παντας
G3588
T-APM
τους
G3056
N-APM
λογους
G3739
R-APM
ους
G2980
V-FAI-3P
λαλησουσιν
G3165
ADV
μη
G5087
V-AAS-2S
θης
G2588
N-ASF
καρδιαν
G4771
P-GS
σου
G3704
CONJ
οπως
G3165
ADV
μη
G191
V-AAS-2S
ακουσης
G3588
T-GSM
του
G1401
N-GSM
δουλου
G4771
P-GS
σου
G2672
V-PMPGS
καταρωμενου
G4771
P-AS
σε
DouayRheims(i)
21 (7:22) But do not apply thy heart to all words that are spoken: lest perhaps thou hear thy servant reviling thee.
KJV_Cambridge(i)
21 Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:
Brenton_Greek(i)
21 22 Καί γε εἰς πάντας λόγους οὓς λαλήσουσιν ἀσεβεῖς, μὴ θῇς καρδίαν σου, ὅπως μὴ ἀκούσῃς τοῦ δούλου σου καταρωμένου σε.
JuliaSmith(i)
21 Also to all the words that shall be spoken thou shalt not give thy heart, that thou shalt not hear thy servant cursing thee.
JPS_ASV_Byz(i)
21 Also take not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee;
Luther1545(i)
21 Nimm auch nicht zu Herzen alles, was man sagt, daß du nicht hören müssest deinen Knecht dir fluchen.
Luther1912(i)
21 Gib auch nicht acht auf alles, was man sagt, daß du nicht hören müssest deinen Knecht dir fluchen.
ReinaValera(i)
21 Tampoco apliques tu corazón á todas las cosas que se hablaren, porque no oigas á tu siervo que dice mal de ti:
Indonesian(i)
21 Jangan suka mendengarkan omongan-omongan, siapa tahu kau sedang dikutuk seorang pelayan.
ItalianRiveduta(i)
21 Non porre dunque mente a tutte le parole che si dicono, per non sentirti maledire dal tuo servo;
Portuguese(i)
21 Não escutes a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir o teu servo amaldiçoar-te;