Exodus 13:22

HOT(i) 22 לא ימישׁ עמוד הענן יומם ועמוד האשׁ לילה לפני העם׃
Vulgate(i) 22 numquam defuit columna nubis per diem nec columna ignis per noctem coram populo
Wycliffe(i) 22 the piler of clowde failide neuere bi dai, nether the piler of fier bi niyt, bifor the puple.
Tyndale(i) 22 And the piler of the cloude neuer departed by daye nor the piler of fyre by nyghte out of the peoples sighte.
Coverdale(i) 22 The piler of the cloude departed neuer from the people by daye, and the pyler of fyre departed not from the by night.
MSTC(i) 22 And the pillar of the cloud never departed by day nor the pillar of fire by night out of the people's sight.
Matthew(i) 22 And the pyler the cloude neuer departed by daye nor the pyler of fyre by nyght out of the peoples syght.
Great(i) 22 The pyller of the cloude departed not by daye, nor the pyller of fyer by night out of the sight of the people.
Geneva(i) 22 He tooke not away the pillar of ye cloude by day, nor the pillar of fire by night from before the people.
Bishops(i) 22 The piller of the cloude departed not by daye, nor the pyller of fire by nyght, out of the syght of the people
DouayRheims(i) 22 There never failed the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, before the people.
KJV(i) 22 He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
KJV_Cambridge(i) 22 He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
Thomson(i) 22 And there was no failure of the pillar of a cloud by day, and of the pillar of fire by night before all the people.
Webster(i) 22 He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
Brenton(i) 22 And the pillar of cloud failed not by day, nor the pillar of fire by night, before all the people.
Brenton_Greek(i) 22 Οὐκ ἐξέλιπε δὲ ὁ στῦλος τῆς νεφέλης ἡμέρας, καὶ ὁ στῦλος τοῦ πυρὸς νυκτὸς, ἐναντίον τοῦ λαοῦ παντός.
Leeser(i) 22 He took not away the pillar of cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
YLT(i) 22 He removeth not the pillar of the cloud by day, and the pillar of the fire by night, from before the people.
JuliaSmith(i) 22 And the pillar of cloud will not give way, the day, and the pillar of fire, the night, before the people.
Darby(i) 22 The pillar of the cloud did not remove [from] before the people by day, nor the pillar of fire by night.
ERV(i) 22 the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, departed not from before the people.
ASV(i) 22 the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, departed not from before the people.
JPS_ASV_Byz(i) 22 the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, departed not from before the people.
Rotherham(i) 22 the pillar of cloud by day ceased not, nor the pillar of fire by night,––from before the people.
CLV(i) 22 The column of cloud by day and the column of fire by night did not remove from the presence of the people.
BBE(i) 22 The pillar of cloud went ever before them by day, and the pillar of fire by night.
MKJV(i) 22 He did not take away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
LITV(i) 22 The pillar of cloud did not cease by day, and the pillar of fire by night, before the people.
ECB(i) 22 he departs neither the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from the face of the people.
ACV(i) 22 The pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night departed not from before the people.
WEB(i) 22 the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, didn’t depart from before the people.
NHEB(i) 22 the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, did not depart from before the people.
AKJV(i) 22 He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
KJ2000(i) 22 He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
UKJV(i) 22 He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
TKJU(i) 22 He did not take away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
EJ2000(i) 22 He never took away the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night from before the people.
CAB(i) 22 And the pillar of cloud failed not by day, nor the pillar of fire by night, before all the people.
LXX2012(i) 22 And the pillar of cloud failed not by day, nor the pillar of fire by night, before all the people.
NSB(i) 22 The pillar of cloud was always in front of the people during the day, and the pillar of fire at night.
ISV(i) 22 Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.
LEB(i) 22 The column of cloud by day and the column of fire by night did not depart from before the people.
BSB(i) 22 Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place before the people.
MSB(i) 22 Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place before the people.
MLV(i) 22 The pillar of cloud by day and the pillar of fire by night departed not from before the people.

VIN(i) 22 Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.
Luther1545(i) 22 Die Wolkensäule wich nimmer von dem Volk des Tages, noch die Feuersäule des Nachts.
Luther1912(i) 22 Die Wolkensäule wich nimmer von dem Volk des Tages noch die Feuersäule des Nachts.
ELB1871(i) 22 Des Tages wich nicht die Wolkensäule noch des Nachts die Feuersäule vor dem Volke.
ELB1905(i) 22 Des Tages wich nicht die Wolkensäule noch des Nachts die Feuersäule vor dem Volke.
DSV(i) 22 Hij nam de wolkkolom des daags, noch de vuurkolom des nachts niet weg van het aangezicht des volks.
Giguet(i) 22 Jamais, devant le peuple entier, la colonne de nuée ne manqua pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.
DarbyFR(i) 22 la colonne de nuée ne se retira point, le jour, ni la colonne de feu, la nuit, de devant le peuple.
Martin(i) 22 Et il ne retira point la colonne de nuée le jour, ni la colonne de feu la nuit, de devant le peuple.
Segond(i) 22 La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.
SE(i) 22 Nunca se apartó de delante del pueblo la columna de nube de día, ni de noche la columna de fuego.
ReinaValera(i) 22 Nunca se partió de delante del pueblo la columna de nube de día, ni de noche la columna de fuego.
JBS(i) 22 Nunca se apartó de delante del pueblo la columna de nube de día, ni de noche la columna de fuego.
Albanian(i) 22 Kolona e reve nuk tërhiqej kurrë ditën përpara popullit, as kolona e zjarrit natën.
RST(i) 22 Не отлучался столп облачный днем и столп огненный ночью от лица народа.
Arabic(i) 22 لم يبرح عمود السحاب نهارا وعمود النار ليلا من امام الشعب
ArmenianEastern(i) 22 Ցերեկը ամպի սիւնը, իսկ գիշերը հրէ սիւնը միշտ ամբողջ ժողովրդի աչքի առաջ էր:
Bulgarian(i) 22 Денем облачният стълб не се отдалечаваше отпред народа, а нощем -- огненият стълб.
Croatian(i) 22 I nije ispred naroda nestajao stup od oblaka danju ni stup od ognja noću.
BKR(i) 22 Neodjal sloupu oblakového ve dne, ani ohnivého sloupu v noci od tváři toho lidu.
Danish(i) 22 Han lod ikke Skystøtten vige om Dagen eller Ildstøtten om Natten, den blev for Folkets Aasyn.
CUV(i) 22 日 間 雲 柱 , 夜 間 火 柱 , 總 不 離 開 百 姓 的 面 前 。
CUVS(i) 22 日 间 云 柱 , 夜 间 火 柱 , 总 不 离 幵 百 姓 的 面 前 。
Esperanto(i) 22 Ne forigxadis de antaux la popolo la nuba kolono dum la tago nek la fajra kolono dum la nokto.
Finnish(i) 22 Pilven patsas ei erinnyt päivällä, eikä tulen patsas yöllä kansan edestä.
FinnishPR(i) 22 Pilvenpatsas ei poistunut päivällä eikä tulenpatsas yöllä kansan edestä.
Haitian(i) 22 Lajounen, nwaj la te toujou ap mache devan pèp la. Lannwit, se te dife a.
Hungarian(i) 22 Nem távozott el a felhõoszlop nappal, sem a tûzoszlop éjjel a nép elõl.
Indonesian(i) 22 Sepanjang hari tiang awan berada di depan bangsa itu dan sepanjang malam tiang api menyertai mereka.
Italian(i) 22 Egli non rimosse dal cospetto del popolo la colonna della nuvola di giorno, nè la colonna del fuoco di notte.
ItalianRiveduta(i) 22 La colonna di nuvola non si ritirava mai di davanti al popolo di giorno, né la colonna di fuoco di notte.
Korean(i) 22 낮에는 구름 기둥,밤에는 불기둥이 백성 앞에서 떠나지 아니하니라
Lithuanian(i) 22 Jis nepatraukė nuo jų debesies stulpo dieną nė ugnies stulpo naktį.
PBG(i) 22 Nie odejmował słupa obłokowego we dnie, ani słupa ognistego w nocy od ludu.
Portuguese(i) 22 Não desaparecia de diante do povo a coluna de nuvem de dia, nem a coluna de fogo de noite.
Norwegian(i) 22 Skystøtten vek ikke fra folket om dagen, ikke heller ildstøtten om natten.
Romanian(i) 22 Stîlpul de nor nu se depărta dinaintea poporului în timpul zilei, nici stîlpul de foc în timpul nopţii.
Ukrainian(i) 22 Не відступав удень стовп хмари тієї, а вночі стовп огню з-перед обличчя народу!