Exodus 22:24

HOT(i) 24 (22:23) וחרה אפי והרגתי אתכם בחרב והיו נשׁיכם אלמנות ובניכם יתמים׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H2734 וחרה shall wax hot, H639 אפי And my wrath H2026 והרגתי and I will kill H853 אתכם   H2719 בחרב you with the sword; H1961 והיו shall be H802 נשׁיכם and your wives H490 אלמנות widows, H1121 ובניכם and your children H3490 יתמים׃ fatherless.
Vulgate(i) 24 et indignabitur furor meus percutiamque vos gladio et erunt uxores vestrae viduae et filii vestri pupilli
Clementine_Vulgate(i) 24 et indignabitur furor meus, percutiamque vos gladio, et erunt uxores vestræ viduæ, et filii vestri pupilli.
Wycliffe(i) 24 and my greet veniaunce schal haue indignacioun, and Y schal smyte you with swerd, and youre wyues schulen be widewis, and youre sones schulen be fadirles.
Tyndale(i) 24 and then will my wrath waxe hoote and I will kyll you with swerde, and youre wyues shalbe wedowes and youre childern fatherlesse.
Coverdale(i) 24 then shal my wrath waxe whote, so yt I shal sley you with the swerde, and youre wyues shalbe wedowes, and youre children fatherlesse,
MSTC(i) 24 and then will my wrath wax hot and I will kill you with sword, and your wives shall be widows and your children fatherless.
Matthew(i) 24 and then wyl my wrath waxe hote and I wyl kil you with the sweard, and your wiues shalbe widdowes and your chyldren fatherlesse.
Great(i) 24 and then wyll my wrath waxe hoote, and I wyll kyll you with the swerde, and youre wyues shall be wedowes, & youre chyldren fatherlesse.
Geneva(i) 24 Then shall my wrath be kindled, and I will kill you with the sword, and your wiues shall be widowes, and your children fatherlesse.
Bishops(i) 24 And then wyl my wrath waxe hotte, and I wyll kyll you with the sworde, & your wyues shalbe widowes, and your chyldren fatherlesse
DouayRheims(i) 24 And my rage shall be enkindled, and I will strike you with the sword, and your wives shall be widows, and your children fatherless.
KJV(i) 24 And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
KJV_Cambridge(i) 24 And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Thomson(i) 24 and my wrath will be kindled, and I will slay you with the sword, and your wives shall be widows and your children fatherless.
Webster(i) 24 And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Brenton(i) 24 And I will be very angry, and will slay you with the sword, and your wives shall be widows and your children orphans.
Brenton_Greek(i) 24 καὶ ὀργισθήσομαι θυμῷ, καὶ ἀποκτενῶ ὑμᾶς μαχαίρᾳ, καὶ ἔσονται αἱ γυναῖκες ὑμῶν χῆραι, καὶ τὰ παιδία ὑμῶν ὀρφανά.
Leeser(i) 24 (22:23) My wrath shall wax hot, and I will slay you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
YLT(i) 24 and Mine anger hath burned, and I have slain you by the sword, and your wives have been widows, and your sons orphans.
JuliaSmith(i) 24 And my anger kindling, I killed you with the sword; and your wives were widows, and your sons orphans.
Darby(i) 24 and my anger shall burn, and I will slay you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
ERV(i) 24 and my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
ASV(i) 24 and my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
JPS_ASV_Byz(i) 24 (22:23) My wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Rotherham(i) 24 so shall kindle mine anger, and I will slay you with the sword,––and your, wives, shall become, widows, and your, sons, fatherless.
CLV(i) 24 and My anger will grow hot, and I will kill you with the sword, and your wives will become widows and your sons orphans.
BBE(i) 24 And in the heat of my wrath I will put you to death with the sword, so that your wives will be widows and your children without fathers.
MKJV(i) 24 And My wrath shall become hot, and I will kill you with the sword, and your wives shall be widows, and your sons fatherless.
LITV(i) 24 and My anger shall glow, and I will kill you with the sword; and your wives shall become widows, and your sons orphans.
ECB(i) 24 and I kindle my wrath and slaughter you with the sword; that your women become widows and your sons orphans.
ACV(i) 24 and my wrath shall grow hot, and I will kill you with the sword, and your wives shall be widows, and your sons fatherless.
WEB(i) 24 and my wrath will grow hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
NHEB(i) 24 and my wrath will grow hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
AKJV(i) 24 And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
KJ2000(i) 24 And my wrath shall grow hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
UKJV(i) 24 And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
TKJU(i) 24 and My wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
EJ2000(i) 24 and my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
CAB(i) 24 And I will be very angry, and will slay you with the sword, and your wives shall be widows and your children orphans.
LXX2012(i) 24 And I will be very angry, and will kill you with the sword, and your wives shall be widows and your children orphans.
NSB(i) 24 and I will become angry and kill you in war. Your wives will become widows, and your children will be fatherless.
ISV(i) 24 And I’ll be angry and will kill you with swords, and your wives will become widows and your children orphans.
LEB(i) 24 And I will become angry,* and I will kill you with the sword, and your wives will be widows and your children orphans.
BSB(i) 24 My anger will be kindled, and I will kill you with the sword; then your wives will become widows and your children will be fatherless.
MSB(i) 24 My anger will be kindled, and I will kill you with the sword; then your wives will become widows and your children will be fatherless.
MLV(i) 24 and my wrath will grow hot and I will kill you* with the sword and your* wives will be widows and your* sons fatherless.
VIN(i) 24 and My wrath will grow hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
Luther1545(i) 24 so wird mein Zorn ergrimmen, daß ich euch mit dem Schwert töte und eure Weiber Witwen und eure Kinder Waisen werden.
Luther1912(i) 24 Wenn du Geld leihst einem aus meinem Volk, der arm ist bei dir, sollst du ihn nicht zu Schaden bringen und keinen Wucher an ihm treiben.
ELB1871(i) 24 und mein Zorn wird entbrennen, und ich werde euch mit dem Schwerte töten, und eure Weiber sollen Witwen und eure Kinder Waisen werden. -
ELB1905(i) 24 Wenn du meinem Volke, dem Armen bei dir, Geld leihst, so sollst du ihm nicht sein wie ein Gläubiger; Eig. jemand, der um Zins Geld ausleiht ihr sollt ihm keinen Zins auferlegen.
DSV(i) 24 En Mijn toorn zal ontsteken, en Ik zal ulieden met het zwaard doden; en uw vrouwen zullen weduwen, en uw kinderen zullen wezen worden.
DarbyFR(i) 24 et ma colère s'embrasera, et je vous tuerai par l'épée, et vos femmes seront veuves, et vos enfants orphelins.
Martin(i) 24 Et ma colère s'embrasera, et je vous ferai mourir par l'épée, et vos femmes seront veuves, et vos enfants orphelins.
Segond(i) 24 ma colère s'enflammera, et je vous détruirai par l'épée; vos femmes deviendront veuves, et vos enfants orphelins.
SE(i) 24 y mi furor se encenderá, y os mataré a cuchillo, y vuestras mujeres serán viudas, y huérfanos vuestros hijos.
ReinaValera(i) 24 Y mi furor se encenderá, y os mataré á cuchillo, y vuestras mujeres serán viudas, y huérfanos vuestros hijos.
JBS(i) 24 y mi furor se encenderá, y os mataré a espada, y vuestras mujeres serán viudas, y huérfanos vuestros hijos.
Albanian(i) 24 do të zemërohem dhe do t'ju vras me shpatë; gratë tuaja do të mbeten të veja dhe bijtë tuaj jetimë.
RST(i) 24 и воспламенится гнев Мой, и убью вас мечом, и будут жены ваши вдовами и дети ваши сиротами.
Arabic(i) 24 فيحمى غضبي واقتلكم بالسيف. فتصير نساؤكم ارامل واولادكم يتامى.
ArmenianEastern(i) 24 սաստիկ կը բարկանամ, սրակոտոր կ՚անեմ ձեզ, ձեր կանայք կ՚այրիանան, իսկ ձեր զաւակները որբ կը դառնան:
Bulgarian(i) 24 и гневът Ми ще пламне и ще ви убия с меч; и вашите жени ще бъдат вдовици и вашите деца -- сирачета.
Croatian(i) 24 Ako uzajmiš novca kome od moga naroda, siromahu koji je kod tebe, ne postupaj prema njemu kao lihvar! Ne nameći mu kamata!
BKR(i) 24 A rozhněvá se prchlivost má, i zbiji vás mečem; a budou ženy vaše vdovy a děti vaši sirotci.
Danish(i) 24 Saa optændes min Vrede, og jeg ihjelslaar eder med Sværd, og eders Hustruer skulle blive Enker og eders Børn faderløse.
CUV(i) 24 並 要 發 烈 怒 , 用 刀 殺 你 們 , 使 你 們 的 妻 子 為 寡 婦 , 兒 女 為 孤 兒 。
CUVS(i) 24 并 要 发 烈 怒 , 用 刀 杀 你 们 , 使 你 们 的 妻 子 为 寡 妇 , 儿 女 为 孤 儿 。
Esperanto(i) 24 kaj ekflamos Mia kolero, kaj Mi mortigos vin per glavo, kaj viaj edzinoj estos vidvinoj kaj viaj infanoj estos orfoj.
Finnish(i) 24 Ja minun vihani julmistuu, niin että minä tapan heidät miekalla; ja teidän emäntänne pitää tuleman leskiksi, ja teidän lapsenne orvoiksi.
FinnishPR(i) 24 ja minun vihani syttyy, ja minä surmaan teidät miekalla, niin että teidän vaimonne joutuvat leskiksi ja lapsenne orvoiksi.
Haitian(i) 24 m'a fache, m'a fè nou mouri nan lagè. Konsa, madanm nou yo ap vin vèv tou, pitit nou yo ap rete san papa tou.
Hungarian(i) 24 És felgerjed haragom, és megöllek titeket fegyverrel, és a ti feleségeitek özvegyekké lésznek, a ti fiaitok pedig árvákká.
Indonesian(i) 24 Aku akan marah dan membunuh kamu dalam perang, sehingga istri-istrimu menjadi janda, dan anak-anakmu menjadi yatim.
Italian(i) 24 E l’ira mia si accenderà, ed io vi ucciderò con la spada: e le vostre mogli saranno vedove, e i vostri figliuoli orfani.
ItalianRiveduta(i) 24 la mia ira s’accenderà, e io vi ucciderò con la spada; e le vostre mogli saranno vedove, e i vostri figliuoli orfani.
Korean(i) 24 나의 노가 맹렬하므로 내가 칼로 너희를 죽이리니 너희 아내는 과부가 되고 너희 자녀는 고아가 되리라
Lithuanian(i) 24 Tada savo rūstybėje išžudysiu jus kardu: jūsų žmonos liks našlėmis ir vaikai našlaičiais.
PBG(i) 24 I rozgniewa się zapalczywość moja, a pobiję was mieczem, i będą żony wasze wdowami, a synowie wasi sierotami.
Portuguese(i) 24 e a minha ira se acenderá, e vos matarei à espada; vossas mulheres ficarão viúvas, e vossos filhos órfãos.
Norwegian(i) 24 og min vrede skal optendes, og jeg skal slå eder ihjel med sverdet, og eders hustruer skal bli enker og eders barn farløse.
Romanian(i) 24 mînia Mea se va aprinde, şi vă voi nimici cu sabia; nevestele voastre vor rămînea văduve, şi copiii voştri vor rămînea orfani.
Ukrainian(i) 24 Якщо позичиш гроші народові Моєму, бідному, що з тобою, то не будь йому, як суворий позичальник, не покладеш на нього лихви.