Exodus 26:35

ABP_GRK(i)
  35 G2532 και G5087 θήσεις G3588 την G5132 τράπεζαν G1855 έξωθεν G3588 του G2665 καταπετάσματος G2532 και G3588 την G3087 λυχνίαν G561 απέναντι G3588 της G5132 τραπέζης G1909 επί G3313 μέρους G3588 της G4633 σκηνής G3588 το G4314 προς G3558 νότον G2532 και G3588 την G5132 τράπεζαν G5087 θήσεις G1909 επί G3313 μέρους G3588 της G4633 σκηνής G3588 το G4314 προς G1005 βορράν
LXX_WH(i)
    35 G2532 CONJ και G5087 V-FAI-2S θησεις G3588 T-ASF την G5132 N-ASF τραπεζαν G1855 ADV εξωθεν G3588 T-GSN του G2665 N-GSN καταπετασματος G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G3087 N-ASF λυχνιαν   PREP απεναντι G3588 T-GSF της G5132 N-GSF τραπεζης G1909 PREP επι G3313 N-GSN μερους G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-ASN το G4314 PREP προς G3558 N-ASM νοτον G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G5132 N-ASF τραπεζαν G5087 V-FAI-2S θησεις G1909 PREP επι G3313 N-GSN μερους G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-ASN το G4314 PREP προς   N-ASM βορραν
HOT(i) 35 ושׂמת את השׁלחן מחוץ לפרכת ואת המנרה נכח השׁלחן על צלע המשׁכן תימנה והשׁלחן תתן על צלע צפון׃
IHOT(i) (In English order)
  35 H7760 ושׂמת And thou shalt set H853 את   H7979 השׁלחן the table H2351 מחוץ without H6532 לפרכת the veil, H853 ואת   H4501 המנרה and the candlestick H5227 נכח over against H7979 השׁלחן the table H5921 על on H6763 צלע the side H4908 המשׁכן of the tabernacle H8486 תימנה toward the south: H7979 והשׁלחן the table H5414 תתן and thou shalt put H5921 על on H6763 צלע side. H6828 צפון׃ the north
Vulgate(i) 35 mensamque extra velum et contra mensam candelabrum in latere tabernaculi meridiano mensa enim stabit in parte aquilonis
Clementine_Vulgate(i) 35 mensamque extra velum, et contra mensam candelabrum in latere tabernaculi meridiano: mensa enim stabit in parte aquilonis.
Wycliffe(i) 35 and thou schalt sette a boord with out the veil, and ayens the boord `thou schalt sette the candilstike in the south side of the tabernacle; for the bord schal stonde in the north side.
Tyndale(i) 35 And thou shalt put the table without the vayle and candelsticke ouer agaynst the table: vppon the south syde of the habitacion. And put the table on the north syde.
Coverdale(i) 35 But set the table without the vayle, and the candelsticke ouer agaynst ye table vpon ye south syde of the Tabernacle, that the table maie stonde on the north syde.
MSTC(i) 35 And thou shalt put the table without the veil, and candlestick over against the table, upon the south side of the habitation. And put the table on the north side.
Matthew(i) 35 And thou shalt put the table without the vail and candelsticke ouer agaynst the table vpon the south side of the habitacion. And put the table on the north syde.
Great(i) 35 And thou shalt put the table without the vayle: and the candelsticke ouer agaynst the table on the south syde of the habitacyon. And put the table on the north syde.
Geneva(i) 35 And thou shalt set the Table without the vaile, and the Candlesticke ouer against the Table on the Southside of the Tabernacle, and thou shalt set the Table on the Northside.
Bishops(i) 35 And thou shalt put the table without the vayle, and the candelsticke ouer against the table on the south side of the tabernacle, and put the table on the north syde
DouayRheims(i) 35 And the table without the veil, and over against the table the candlestick in the south side of the tabernacle: for the table shall stand in the north side.
KJV(i) 35 And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.
KJV_Cambridge(i) 35 And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.
Thomson(i) 35 And thou shalt place the table without the veil, and the candlestick over against the table on the south side of the tabernacle, and the table thou shalt place on the north side of the tabernacle.
Webster(i) 35 And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle towards the south: and thou shalt put the table on the north side.
Brenton(i) 35 And thou shalt set the table outside the veil, and the candlestick opposite the table on the south side of the tabernacle; and thou shalt put the table on the north side of the tabernacle.
Brenton_Greek(i) 35 Καὶ ἐπιθήσεις τὴν τράπεζαν ἔξωθεν τοῦ καταπετάσματος, καὶ τὴν λυχνίαν ἀπέναντι τῆς τραπέζης ἐπὶ μέρους τῆς σκηνῆς τὸ πρὸς Νότον· καὶ τὴν τράπεζαν θήσεις ἐπὶ μέρους τῆς σκηνῆς τὸ πρὸς βοῤῥᾶν.
Leeser(i) 35 And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle, toward the south; and the table thou shalt put on the north side.
YLT(i) 35 `And thou hast set the table at the outside of the vail, and the candlestick over-against the table on the side of the tabernacle southward, and the table thou dost put on the north side.
JuliaSmith(i) 35 And put the table from without the vail, and the chandelier over against the table upon the rib of the tent at the right hand and the table thou shalt give upon the north rib.
Darby(i) 35 And thou shalt set the table outside the veil, and the lamp-stand opposite to the table on the side of the tabernacle southward; and thou shalt put the table on the north side.
ERV(i) 35 And thou shalt set the table without the veil, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.
ASV(i) 35 And thou shalt set the table without the veil, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.
JPS_ASV_Byz(i) 35 And thou shalt set the table without the veil, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south; and thou shalt put the table on the north side.
Rotherham(i) 35 And thou shalt set the table outside the veil, and the lampstand, over against the table, on the side of the habitation, southward,––and, the table, shalt thou place on the north side.
CLV(i) 35 Yet you will place the table outside the curtain, and the lampstand opposite the table at the angle wall of the tabernacle southward; the table you shall put at the north angle wall.
BBE(i) 35 And outside the veil you are to put the table, and the support for the lights opposite the table on the south side of the House; and the table is to be on the north side.
MKJV(i) 35 And you shall set the table outside the veil, and the lampstand over against the table on the side of the tabernacle toward the south. And you shall put the table on the north side.
LITV(i) 35 And you shall set the table outside the veil, and the lamp across from the table on the side of the tabernacle southward. And you shall put the table on the north side.
ECB(i) 35 And set the table outside the veil and the menorah over against the table on the side of the tabernacle southward: and give the table on the north side.
ACV(i) 35 And thou shall set the table outside the veil, and the lampstand opposite the table on the side of the tabernacle toward the south. And thou shall put the table on the north side.
WEB(i) 35 You shall set the table outside the veil, and the lamp stand opposite the table on the side of the tabernacle toward the south. You shall put the table on the north side.
NHEB(i) 35 You shall set the table outside the veil, and the lampstand over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and you shall put the table on the north side.
AKJV(i) 35 And you shall set the table without the veil, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and you shall put the table on the north side.
KJ2000(i) 35 And you shall set the table outside the veil, and the lampstand opposite the table on the side of the tabernacle toward the south: and you shall put the table on the north side.
UKJV(i) 35 And you shall set the table without the vail, and the candlestick opposite to the table on the side of the tabernacle toward the south: and you shall put the table on the north side.
TKJU(i) 35 And you shall set the table without the veil, and the candlestick in front of the table on the side of the tabernacle toward the south: And you shall put the table on the north side.
EJ2000(i) 35 And thou shalt set the table outside the veil, the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the Negev (south desert), and thou shalt put the table on the side of the Aquilon (north wind).
CAB(i) 35 And you shall set the table outside the veil, and the lampstand opposite the table on the south side of the tabernacle; and you shall put the table on the north side of the tabernacle.
LXX2012(i) 35 And you shall set the table outside the veil, and the candlestick opposite the table on the south side of the tabernacle; and you shall put the table on the north side of the tabernacle.
NSB(i) 35 »Set the table outside the veil. Place the lamp stand opposite the table on the side of the tabernacle toward the south. Place the table on the north side.
ISV(i) 35 You are to put the table outside the curtain. You are to put the table on the north side with the lamp stand opposite the table on the south side of the tent.
LEB(i) 35 And you will place the table outside the curtain and the lampstand opposite the table on the south side of the tabernacle, and you will put the table on the north side.
BSB(i) 35 And place the table outside the veil on the north side of the tabernacle, and put the lampstand opposite the table, on the south side.
MSB(i) 35 And place the table outside the veil on the north side of the tabernacle, and put the lampstand opposite the table, on the south side.
MLV(i) 35 And you will set the table outside the veil and the lamp-stand opposite the table on the side of the tabernacle toward the south. And you will put the table on the north side.
VIN(i) 35 You shall put the table outside the curtain. You shall put the table on the north side with the lamp stand opposite the table on the south side of the tabernacle.
Luther1545(i) 35 Den Tisch aber setze außer dem Vorhange und den Leuchter gegen dem Tisch über, zu mittagwärts der Wohnung, daß der Tisch stehe gegen Mitternacht.
Luther1912(i) 35 Den Tisch aber setze außen vor den Vorhang und den Leuchter dem Tisch gegenüber, mittagswärts in der Wohnung, daß der Tisch stehe gegen Mitternacht.
ELB1871(i) 35 Und stelle den Tisch außerhalb des Vorhangs und den Leuchter dem Tische gegenüber an die Seite der Wohnung gegen Süden; und den Tisch sollst du an die Nordseite setzen.
ELB1905(i) 35 Und stelle den Tisch außerhalb des Vorhangs und den Leuchter dem Tische gegenüber an die Seite der Wohnung gegen Süden; und den Tisch sollst du an die Nordseite setzen.
DSV(i) 35 De tafel nu zult gij zetten buiten den voorhang, en den kandelaar tegen de tafel over, aan de ene zijde des tabernakels, zuidwaarts; maar de tafel zult gij zetten aan de noordzijde.
DarbyFR(i) 35 Et tu placeras la table en dehors du voile, et le chandelier vis-à-vis de la table, sur le côté du tabernacle qui est vers le sud, et tu mettras la table sur le côté nord.
Martin(i) 35 Et tu mettras la table au dehors de ce voile, et le chandelier vis-à-vis de la table, au côté du pavillon, vers le Midi; et tu placeras la table au côté du Septentrion.
Segond(i) 35 Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, au côté méridional du tabernacle; et tu mettras la table au côté septentrional.
SE(i) 35 Y pondrás la mesa fuera del velo, y el candelero enfrente de la mesa al lado del tabernáculo al mediodía; y pondrás la mesa al lado del aquilón.
ReinaValera(i) 35 Y pondrás la mesa fuera del velo, y el candelero enfrente de la mesa al lado del tabernáculo al mediodía; y pondrás la mesa al lado del aquilón.
JBS(i) 35 Y pondrás la mesa fuera del velo, y el candelero enfrente de la mesa al lado del tabernáculo al mediodía; y pondrás la mesa al lado del aquilón.
Albanian(i) 35 Jashtë velit do të vësh përkundrazi tryezën, ndërsa shandani do të shkojë përballë tryezës në krahun jugor të tabernakullit, dhe do ta vendosësh tryezën në krahun verior.
RST(i) 35 И поставь стол вне завесы и светильник против стола на стороне скинии к югу; стол же поставь на северной стороне.
Arabic(i) 35 وتضع المائدة خارج الحجاب والمنارة مقابل المائدة على جانب المسكن نحو التيمن. وتجعل المائدة على جانب الشمال
ArmenianEastern(i) 35 Զոհասեղանը կը դնես վարագոյրի դրսի կողմը, իսկ աշտանակը՝ զոհասեղանի դիմաց, վրանի հարաւային կողմում: Զոհասեղանը կը դնես վրանի հիւսիսային կողմում:
Bulgarian(i) 35 А масата да положиш отвън завесата и светилника -- срещу масата към южната страна на скинията; а масата да положиш към северната страна.
Croatian(i) 35 Postavi zatim stol van pred zavjesu, a svijećnjak na južnu stranu Prebivališta, prema stolu. Stol stavi na sjevernu stranu.
BKR(i) 35 A postavíš stůl vně před oponou, svícen pak naproti stolu v straně příbytku polední, a stůl dáš na stranu půlnoční.
Danish(i) 35 Men du skal sætte Bordet uden for Forhænget, og Lysestagen tværs over for Bordet, paa den Side i Tabernaklet mod Sønden; men Bordet skal du sætte paa den nordre Side.
CUV(i) 35 把 桌 子 安 在 幔 子 外 帳 幕 的 北 面 ; 把 燈 臺 安 在 帳 幕 的 南 面 , 彼 此 相 對 。
CUVS(i) 35 把 桌 子 安 在 幔 子 外 帐 幕 的 北 面 ; 把 灯 臺 安 在 帐 幕 的 南 面 , 彼 此 相 对 。
Esperanto(i) 35 Kaj starigu la tablon ekster la kurteno, kaj la kandelabron kontraux la tablo, en la suda parto de la tabernaklo; la tablon starigu en la norda parto.
Finnish(i) 35 Ja paneman pöydän ulkoiselle puolen esirippua, ja kynttiläjalan pöydän kohdalle, päivän puolelle Tabernaklia, niin että pöytä seisoo pohjaan päin.
FinnishPR(i) 35 Mutta pöytä sijoita esiripun ulkopuolelle ja seitsenhaarainen lamppu vastapäätä pöytää, asumuksen eteläsivulle; aseta siis pöytä pohjoissivulle.
Haitian(i) 35 W'a mete tab la pa deyò rido a. Mete gwo lanp sèt branch lan sou bò sid tant lan, an fas tab la. Tab la menm va sou bò nò a.
Hungarian(i) 35 Az asztalt pedig helyezd a függönyön kívül, és a gyertyatartót az asztal ellenébe, a hajlék déli oldalába; az asztalt pedig tedd az északi oldalba.
Indonesian(i) 35 Meja persembahan harus ditempatkan di luar Ruang Mahasuci di bagian utara, dan kaki lampu di bagian selatan dalam Kemah itu.
Italian(i) 35 E metti la Tavola di fuori della Cortina, dal lato Settentrionale; e il Candelliere, dirimpetto alla Tavola, dal lato Australe del Tabernacolo.
ItalianRiveduta(i) 35 E metterai la tavola fuori del velo, e il candelabro dirimpetto alla tavola dal lato meridionale del tabernacolo; e metterai la tavola dal lato di settentrione.
Korean(i) 35 그 장 바깥 북편에 상을 놓고 남편에 등대를 놓아 상과 대하게 할지며
Lithuanian(i) 35 Stalą pastatysi šiapus uždangos, o žvakidę­priešais stalą pietiniame palapinės šone.
PBG(i) 35 A postawisz stół przed zasłoną, a świecznik przeciw stołowi przy stronie przybytku na południe, a stół postawisz przy stronie północnej.
Portuguese(i) 35 colocarás a mesa fora do véu, e o candelabro defronte da mesa, para o lado sul do tabernáculo; e porás a mesa para o lado norte.
Norwegian(i) 35 Du skal sette bordet utenfor forhenget, og lysestaken midt imot bordet ved den søndre side av tabernaklet; bordet skal du sette ved den nordre side.
Romanian(i) 35 Masa s'o pui dincoace de perdea, şi sfeşnicul în faţa mesei, în partea dinspre miazăzi a cortului; iar masa s'o pui înspre partea de miază noapte.
Ukrainian(i) 35 І поставиш стола назовні завіси, а свічника навпроти столу на боці скинії на південь, а стола поставиш на боці півночі.