Exodus 37:4-5

ABP_GRK(i)
  4 G2532 και G4160 εποίησεν G399.2 αναφορείς G1537 εκ G3586 ξύλων G767.1 ασήπτων G2532 και G2710.3 κατεχρύσωσεν G1473 αυτούς G5553 χρυσίω
  5 G2532 και G1521 εισήγαγε G3588 τους G399.2 αναφορείς G1519 εις G3588 τους G1146 δακτυλίους G3588 τους G1722 εν G3588 τοις G2827.1 κλίτεσι G3588 της G2787 κιβωτού G142 αίρειν G3588 την G2787 κιβωτόν G1722 εν G1473 αυτοίς
HOT(i) 4 ויעשׂ בדי עצי שׁטים ויצף אתם זהב׃ 5 ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשׂאת את הארן׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H6213 ויעשׂ And he made H905 בדי staves H6086 עצי wood, H7848 שׁטים shittim H6823 ויצף and overlaid H853 אתם   H2091 זהב׃ them with gold.
  5 H935 ויבא And he put H853 את   H905 הבדים the staves H2885 בטבעת into the rings H5921 על by H6763 צלעת the sides H727 הארן of the ark, H5375 לשׂאת to bear H853 את   H727 הארן׃ the ark.
Vulgate(i) 4 vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro 5 et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
Clementine_Vulgate(i) 4 Vectes quoque fecit de lignis setim, quos vestivit auro, 5 et quos misit in annulos, qui erant in lateribus arcæ ad portandum eam.
Wycliffe(i) 4 And he made barris of the trees of Sechym, whiche barris he clothide with gold, 5 and whiche barris he putte into the ryngis that weren in the sidis of the arke, to bere it.
Tyndale(i) 4 and made staues of Sethim wodd, and couered them wyth golde, 5 and put the staues in the rynges alonge by the syde of the arcke to bere it with all.
Coverdale(i) 4 And made staues of Fyrre tre, and ouerlayed the with golde, 5 and put them in the rynges a longe by ye sydes of the Arke, to beare it withall.
MSTC(i) 4 and made staves of sethim-wood, and covered them with gold, 5 and put the staves in the rings along by the side of the ark to bear it withal.
Matthew(i) 4 & made staues of Sethym wood, & couered them with golde, 5 and put the staues in the rynges alonge by the syde of the arcke to bere it wyth all.
Great(i) 4 and made barres of Sethim wodd, and couered them with golde, 5 and put the barres in the rynges a longe by the syde of the arke, to bere it with all.
Geneva(i) 4 Also he made barres of Shittim wood, and couered them with golde, 5 And put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke.
Bishops(i) 4 And made barres of Sittim wood, and couered them with golde 5 And put the barres in the rynges, along by the side of the arke, to beare the arke withall
DouayRheims(i) 4 And he made bars of setim wood, which he overlaid with gold, 5 And he put them into the rings that were at the sides of the ark to carry it.
KJV(i) 4 And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold. 5 And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
KJV_Cambridge(i) 4 And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold. 5 And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
Thomson(i) 4 and they put this on four pillars of incorruptible wood overlaid with gold, the capitals of which were of gold, and their four bases of silver. 5 And they made the curtain of the door of the tabernacle of the testimony of blue and purple and scarlet yarn and cotton thread, a work woven with cherubs,
Webster(i) 4 And he made staffs of shittim wood, and overlaid them with gold. 5 And he put the staffs into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
Brenton(i) 4 (OMITTED TEXT) 5 (38:4) wide enough for the staves, so that men should bear the ark with them.
Brenton_Greek(i) 4 5 38:4(37:5) εὐρεῖς τοῖς διωστῆρσιν, ὥστε αἴρειν αὐτὴν ἐν αὐτοῖς.
Leeser(i) 4 And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold. 5 And he put the staves into the rings upon the sides of the ark, to bear the ark.
YLT(i) 4 and he maketh staves of shittim wood, and overlayeth them with gold, 5 and he bringeth in the staves into the rings, by the sides of the ark, to bear the ark.
JuliaSmith(i) 4 And he will make poles of acacia wood, and he will spread them over with gold. 5 And he will bring the bars into the rings over the ribs of the ark to lift up the ark
Darby(i) 4 And he made staves of acacia-wood and overlaid them with gold. 5 And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to carry the ark.
ERV(i) 4 And he made staves of acacia wood, and overlaid them with gold. 5 And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
ASV(i) 4 And he made staves of acacia wood, and overlaid them with gold. 5 And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And he made staves of acacia-wood, and overlaid them with gold. 5 And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
Rotherham(i) 4 and he made staves of acacia wood,––and overlaid them with gold; 5 and he brought the staves into the rings, upon the sides of the ark,––for lifting the ark.
CLV(i) 4 Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold; 5 and he inserted the poles in the rings on the angle walls of the coffer to carry the coffer.
BBE(i) 4 And rods of the same wood plated with gold. 5 These rods he put in the rings at the sides of the ark, for lifting it.
MKJV(i) 4 And he made staves of acacia-wood and overlaid them with gold. 5 And he put the staves into the rings by the sides of the ark, in order to bear the ark.
LITV(i) 4 And he made poles of acacia wood; and he overlaid them with gold. 5 And he put the poles into the rings, on the sides of the ark, to carry the ark.
ECB(i) 4 And he works staves of shittim timber and overlays them with gold: 5 and he puts the staves into the signets by the sides of the ark, to bear the ark.
ACV(i) 4 And he made staves of acacia wood, and overlaid them with gold. 5 And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
WEB(i) 4 He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold. 5 He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
NHEB(i) 4 He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold. 5 He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
AKJV(i) 4 And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold. 5 And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
KJ2000(i) 4 And he made poles of acacia wood, and overlaid them with gold. 5 And he put the poles into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
UKJV(i) 4 And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold. 5 And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
TKJU(i) 4 And he made staffs of shittim wood, and overlaid them with gold. 5 And he put the staffs into the rings by the sides of the ark, to carry the ark.
EJ2000(i) 4 He also made the staves of cedar wood and covered them with gold. 5 And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
CAB(i) 4 And they put it on four posts of incorruptible wood overlaid with gold; and their chapiters were gold, and their four sockets were silver. 5 And they made the veil of the door of the tabernacle of witness of blue, purple, spun scarlet, and fine linen twined, woven work with cherubim,
LXX2012(i) 4 And they put it on four posts of incorruptible [wood] overlaid with gold; and their chapiters were gold, and their four sockets were silver. 5 And they made the veil of the door of the tabernacle of witness of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined, woven work with cherubs,
NSB(i) 4 The carrying poles he made with acacia wood. He covered them with gold. 5 Then he put them through the rings that were on each side of the Ark.
ISV(i) 4 He made poles of acacia wood and overlaid them with gold. 5 He put the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
LEB(i) 4 And he made poles of acacia wood, and he overlaid them with gold. 5 And he put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
BSB(i) 4 Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold. 5 He inserted the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry it.
MSB(i) 4 Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold. 5 He inserted the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry it.
MLV(i) 4 And he made staves of acacia wood and overlaid them with gold. 5 And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
VIN(i) 4 Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold; 5 And he put the poles into the rings, on the sides of the ark, to carry the ark.
Luther1545(i) 4 Und machte Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Golde 5 und tat sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
Luther1912(i) 4 Und machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold 5 und tat sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
ELB1871(i) 4 Und er machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold. 5 Und er brachte die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade zu tragen.
ELB1905(i) 4 Und er machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold. 5 Und er brachte die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade zu tragen.
DSV(i) 4 En hij maakte handbomen van sittimhout, en hij overtrok ze met goud. 5 En hij stak de handbomen in de ringen, aan de zijden der ark, om de ark te dragen.
Giguet(i) 4 Qu’ils placèrent sur quatre colonnes de bois incorruptible revêtu d’or fin, avec des chapiteaux d’or et des bases d’argent. 5 Et ils firent le voile de la porte du tabernacle du témoignage; ils le firent d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate filé et de lin filé: œuvre variée.
DarbyFR(i) 4 Et il fit des barres de bois de sittim, et les plaqua d'or; 5 et il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche.
Martin(i) 4 Il fit aussi des barres de bois de Sittim, et les couvrit d'or. Et il le fit avec toute sa garniture d'un talent de pur or. 5 Et il fit entrer les barres dans les anneaux aux côtés de l'Arche, pour porter l'Arche.
Segond(i) 4 Il fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or. 5 Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour porter l'arche.
SE(i) 4 Hizo también las varas de madera de cedro, y las cubrió de oro. 5 Y metió las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca.
ReinaValera(i) 4 Hizo también las varas de madera de Sittim, y cubriólas de oro. 5 Y metió las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca.
JBS(i) 4 Hizo también las varas de madera de cedro, y las recubrió de oro. 5 Y metió las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca.
Albanian(i) 4 Bëri edhe disa shtiza me dru akacieje dhe i veshi me ar. 5 Pastaj i kaloi shtizat nëpër unazat, që ishin anëve të arkës dhe që shërbenin për ta mbartur atë.
RST(i) 4 И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом; 5 и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.
Arabic(i) 4 وصنع عصوين من خشب السنط وغشّاهما بذهب. 5 وادخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت لحمل التابوت
ArmenianEastern(i) 4 Լծակները շինեց կարծր փայտից եւ դրանք պատեց ոսկով: 5 Լծակները տապանակի կողքերից մտցրին օղակների մէջ, որպէսզի դրանցով բարձրացնեն այն:
Bulgarian(i) 4 Направи и прътове от акациево дърво и ги обкова със злато. 5 И провря прътовете през халките от страните на ковчега, за да се носи ковчегът.
Croatian(i) 4 Napravi i motke od bagremova drva i u zlato ih okuje; 5 onda provuče motke kroz kolutove Kovčegu sa strane za nošenje Kovčega.
BKR(i) 4 Zdělal i sochory z dříví setim a obložil je zlatem. 5 A uvlékl sochory do kruhů po stranách truhly; aby na nich nošena byla truhla.
Danish(i) 4 Og hnn gjorde Stænger af Sithimtræ og beslog dem med Guld. 5 Og han stak Stængerne i Ringene paa Siderne af Arken til at bære Arken med.
CUV(i) 4 用 皂 莢 木 做 兩 根 杠 , 用 金 包 裹 。 5 把 杠 穿 在 櫃 旁 的 環 內 , 以 便 抬 櫃 。
CUVS(i) 4 用 皂 荚 木 做 两 根 杠 , 用 金 包 裹 。 5 把 杠 穿 在 柜 旁 的 环 内 , 以 便 抬 柜 。
Esperanto(i) 4 Kaj li faris stangojn el akacia ligno kaj tegis ilin per oro. 5 Kaj li metis la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la kesto, por porti la keston.
Finnish(i) 4 Ja teki korennot sittimipuusta, ja silasi ne kullalla. 5 Ja pisti ne korennot renkaisiin arkin sivulle, niin että arkki taidettiin kannettaa.
FinnishPR(i) 4 Ja hän teki korennot akasiapuusta ja päällysti ne kullalla. 5 Ja hän pisti arkin sivuilla oleviin renkaisiin korennot, joilla arkki oli kannettava.
Haitian(i) 4 Li fè de jenn ti poto an bwa zakasya, li kouvri yo nèt ak lò. 5 Li pase poto yo nan twou bag yo, yonn sou chak bò bwat la pou yo te kapab pote l' kote yo vle.
Hungarian(i) 4 Csinála rúdakat is sittim-fából, és beborítá azokat aranynyal. 5 És betolá a rúdakat a láda oldalán levõ karikákba, hogy a láda hordozható legyen.
Indonesian(i) 4 Dibuatnya juga pengusungnya dari kayu akasia, dan dilapisinya dengan emas, 5 lalu kayu pengusung itu dimasukkannya ke dalam gelang pada setiap sisi peti itu.
Italian(i) 4 Fece ancora delle stanghe di legno di Sittim, e le coperse d’oro. 5 E mise quelle stanghe dentro agli anelli, da’ lati dell’Arca, per portarla.
ItalianRiveduta(i) 4 Fece anche delle stanghe di legno d’acacia, e le rivesti d’oro. 5 E fece passare le stanghe per gli anelli ai lati dell’arca per portar l’arca.
Korean(i) 4 조각목으로 채를 만들어 금으로 싸고 5 그 채를 궤 양편 고리에 꿰어 궤를 메게 하였으며
Lithuanian(i) 4 Iš akacijos medžio padarė kartis, kurias aptraukė auksu, 5 ir įkišo į grandis, esančias skrynios šonuose, jai nešioti.
PBG(i) 4 Uczynił i drążki z drzewa sytym, a powlókł je złotem. 5 I przewlekł drążki przez kolce po stronach skrzyni, aby na nich noszona była skrzynia.
Portuguese(i) 4 Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro; 5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
Norwegian(i) 4 Så gjorde han stenger av akasietre og klædde dem med gull, 5 og han stakk stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kunde bæres.
Romanian(i) 4 A făcut nişte drugi de lemn de salcîm, şi i -a poleit cu aur. 5 A vîrît drugii în verigile dela cele două laturi ale chivotului, ca să ducă chivotul.
Ukrainian(i) 4 І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом. 5 І він повсовував ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб носити ковчега.