Exodus 39:32
LXX_WH(i)
32
G2532
CONJ
[39:10] και
G4160
V-AAI-3P
εποιησαν
G3588
T-NPM
οι
G5207
N-NPM
υιοι
G2474
N-PRI
ισραηλ
G2505
ADV
καθα
G4929
V-AAI-3S
συνεταξεν
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-DSM
τω
N-DSM
μωυση
G3778
ADV
ουτως
G4160
V-AAI-3P
εποιησαν
G3588
T-ASN
[39:11] το
G1161
PRT
δε
A-ASN
λοιπον
G5553
N-ASN
χρυσιον
G3588
T-GSN
του
N-GSN
αφαιρεματος
G4160
V-AAI-3P
εποιησαν
G4632
N-APN
σκευη
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
G3008
V-PAN
λειτουργειν
G1722
PREP
εν
G846
D-DPN
αυτοις
G1725
PREP
εναντι
G2962
N-GSM
κυριου
G2532
CONJ
[39:12] και
G3588
T-ASF
την
G2641
V-APPAS
καταλειφθεισαν
G5192
N-ASF
υακινθον
G2532
CONJ
και
G4209
N-ASF
πορφυραν
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASN
το
G2847
A-ASN
κοκκινον
G4160
V-AAI-3P
εποιησαν
G4749
N-APF
στολας
G3010
A-APF
λειτουργικας
G2
N-PRI
ααρων
G5620
CONJ
ωστε
G3008
V-PAN
λειτουργειν
G1722
PREP
εν
G846
D-DPF
αυταις
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G40
A-DSN
αγιω
IHOT(i)
(In English order)
32
H3615
ותכל
finished:
H3605
כל
Thus was all
H5656
עבדת
the work
H4908
משׁכן
of the tabernacle
H168
אהל
of the tent
H4150
מועד
of the congregation
H6213
ויעשׂו
did
H1121
בני
and the children
H3478
ישׂראל
of Israel
H3605
ככל
according to all
H834
אשׁר
that
H6680
צוה
commanded
H3068
יהוה
the LORD
H853
את
H4872
משׁה
Moses,
H3651
כן
so
H6213
עשׂו׃
did
Clementine_Vulgate(i)
32 Et obtulerunt tabernaculum et tectum et universam supellectilem, annulos, tabulas, vectes, columnas ac bases,
DouayRheims(i)
32 And they offered the tabernacle, and the roof, and the whole furniture, the rings, the boards, the bars, the pillars and their sockets,
KJV_Cambridge(i)
32 Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
Brenton(i)
32 (39:11) And the children of Israel did as the Lord commanded Moses, so did they. (39:12) And of the gold that remained of the offering they made vessels to minister with before the Lord. (39:13) And the blue that was left, and the purple, and the scarlet they made into garments of ministry for Aaron, so that he should minister with them in the sanctuary;
Brenton_Greek(i)
32 39:11(39:32a) καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ, καθὰ συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ, οὕτως ἐποίησαν· 39:12(39:32b) Τὸ δὲ λοιπὸν χρυσίον τοῦ ἀφαιρέματος ἐποίησαν σκεύη εἰς τὸ λειτουργεῖν ἐν αὐτοῖς ἔναντι Κυρίου· 39:13(39:32c) Καὶ τὴν καταλειφθεῖσαν ὑάκινθον, καὶ πορφύραν, καὶ τὸ κόκκινον ἐποίησαν στολὰς λειτουργικὰς Ἀαρὼν, ὥστε λειτουργεῖν ἐν αὐταῖς ἐν τῷ ἁγίῳ·
JuliaSmith(i)
32 And all the work of the dwelling of the tent of appointment will be completed: and the sons of Israel will do according to all which Jehovah commanded Moses: thus did they.
JPS_ASV_Byz(i)
32 Thus was finished all the work of the tabernacle of the tent of meeting; and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
Luther1545(i)
32 Also ward vollendet das ganze Werk der Wohnung der Hütte des Stifts. Und die Kinder Israel taten alles, was der HERR Mose geboten hatte,
Luther1912(i)
32 Also ward vollendet das ganze Werk der Wohnung der Hütte des Stifts. Und die Kinder Israel taten alles, was der HERR dem Mose geboten hatte.
ReinaValera(i)
32 Y fue acabada toda la obra del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio: é hicieron los hijos de Israel como Jehová lo había mandado á Moisés: así lo hicieron.
ArmenianEastern(i)
32 Մովսէսի մօտ, խորան բերեցին զգեստները, վրանի ծածկն ու դրա բոլոր մասերը, դրա ճարմանդները, փայտերը, միջաձողերը, դրա մոյթերը, վերջինիս խարիսխները,
Indonesian(i)
32 Akhirnya selesailah semua pekerjaan membuat Kemah TUHAN. Orang Israel telah melakukan segalanya seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
ItalianRiveduta(i)
32 Così fu finito tutto il lavoro del tabernacolo e della tenda di convegno. I Figliuoli d’Israele fecero interamente come l’Eterno aveva ordinato a Mosè; fecero a quel modo.
Lithuanian(i)
32 Susitikimo palapinės darbai buvo baigti; izraelitai padarė visa, ką Viešpats buvo įsakęs Mozei.
Portuguese(i)
32 Assim se acabou toda a obra do tabernáculo da tenda da revelação; e os filhos de Israel fizeram conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; assim o fizeram.