Exodus 40:24-25

ABP_GRK(i)
  24 G2532 και G5087 έθηκε G3588 την G3087 λυχνίαν G1519 εις G3588 την G4633 σκηνήν G3588 του G3142 μαρτυρίου G1726 εναντίον G3588 της G5132 τραπέζης G1519 εις G3588 το G2827.1 κλίτος G3588 της G4633 σκηνής G3588 το G4314 προς G3558 νότον
  25 G2532 και G2007 επέθηκεν G3588 τους G3088 λύχνους αυτής G1473   G1725 έναντι G2962 κυρίου G3739 ον G5158 τρόπον G4929 συνέταξε κύριος G2962   G3588 τω G* Μωυσή
LXX_WH(i)
    24 G2532 CONJ και G5087 V-AAI-3S εθηκεν G3588 T-ASF την G3087 N-ASF λυχνιαν G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G4633 N-ASF σκηνην G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου G1519 PREP εις G3588 T-ASN το   N-ASN κλιτος G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-ASN το G4314 PREP προς G3558 N-ASM νοτον
    25 G2532 CONJ και G2007 V-AAI-3S επεθηκεν G3588 T-APM τους G3088 N-APM λυχνους G846 D-GSF αυτης G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον G4929 V-AAI-3S συνεταξεν G2962 N-NSM κυριος G3588 T-DSM τω   N-DSM μωυση
HOT(i) 24 וישׂם את המנרה באהל מועד נכח השׁלחן על ירך המשׁכן נגבה׃ 25 ויעל הנרת לפני יהוה כאשׁר צוה יהוה את משׁה׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H7760 וישׂם And he put H853 את   H4501 המנרה the candlestick H168 באהל in the tent H4150 מועד of the congregation, H5227 נכח over against H7979 השׁלחן the table, H5921 על on H3409 ירך the side H4908 המשׁכן of the tabernacle H5045 נגבה׃ southward.
  25 H5927 ויעל And he lighted H5216 הנרת the lamps H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD; H834 כאשׁר as H6680 צוה commanded H3068 יהוה the LORD H853 את   H4872 משׁה׃ Moses.
Vulgate(i) 24 posuit et candelabrum in tabernaculum testimonii e regione mensae in parte australi 25 locatis per ordinem lucernis iuxta praeceptum Domini
Clementine_Vulgate(i) 24 (40:22) Posuit et candelabrum in tabernaculo testimonii e regione mensæ in parte australi, 25 (40:23) locatis per ordinem lucernis, juxta præceptum Domini.
Wycliffe(i) 24 He puttide also the goldun auter vndur the roof of witnessyng, 25 ayens the veil, and he brente theronne encense of swete smellynge spiceries, as the Lord comaundide to Moises.
Tyndale(i) 24 And he put the candelsticke in the tabernacle of witnesse ouer agaynst the table in the south syde of the habitacion, 25 and set vp the lampes before the Lorde: as the Lorde commaunded Moses.
Coverdale(i) 24 And he set in the candilsticke also, euen ouer agaynst the table, in the corner of the Habitacion vpon the south syde, 25 and put the lampes theron before ye LORDE, as the LORDE commaunded him.
MSTC(i) 24 And he put the candlestick in the tabernacle of witness over against the table in the south side of the habitation, 25 and set up the lamps before the LORD: as the LORD commanded Moses.
Matthew(i) 24 And he put the candelsticke in the tabernacle of wytnes ouer agaynste the table in the south syde of the habitation, 25 and sette vp the lampes before the Lorde: as the Lorde commaunded Moses.
Great(i) 24 And he put the candelsticke in the tabernacle of witnesse oueragaynst the table towarde the south syde of the habitacyon, 25 and set vp the lampes before the Lorde: as the Lorde commaunded Moses.
Geneva(i) 24 Also he put the Candlesticke in the Tabernacle of the Congregation, ouer against the Table toward ye Southside of the Tabernacle. 25 And he lighted the lampes before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
Bishops(i) 24 And he put the candlesticke in the tabernacle of the congregation, ouer agaynst the table towarde the south syde of the tabernacle 25 And set vp the lampes before ye Lorde: as the Lorde commaunded Moyses
DouayRheims(i) 24 (40:22) He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony, over against the table on the south side, 25 (40:23) Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
KJV(i) 24 And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward. 25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
KJV_Cambridge(i) 24 And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward. 25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
Thomson(i) 24 Then he placed the candlestick in the tabernacle of the testimony on the south side of the tabernacle 25 and put the lamps thereon before the Lord, as the Lord commanded Moses.
Webster(i) 24 And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward. 25 And he lighted the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses.
Brenton(i) 24 And he put the candlestick into the tabernacle of witness, on the side of the tabernacle toward the south. 25 And he put on it its lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
Brenton_Greek(i) 24 Καὶ ἔθηκε τὴν λυχνίαν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, εἰς τὸ κλίτος τῆς σκηνῆς τὸ πρὸς Νότον. 25 Καὶ ἐπέθηκε τοὺς λύχνους αὐτῆς ἔναντι Κυρίου, ὃν τρόπον συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
Leeser(i) 24 And he placed the candlestick in the tabernacle of the congregation, opposite the table, on the side of the tabernacle, southward. 25 And he lighted the lamps before the Lord; as the Lord had commanded Moses.
YLT(i) 24 And he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward, 25 and causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
JuliaSmith(i) 24 And he put the chandelier in the tent of appointment, opposite the table, upon the thigh of the dwelling southward. 25 And he will raise up the lamps before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
Darby(i) 24 And he put the candlestick in the tent of meeting, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward. 25 And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
ERV(i) 24 And he put the candlestick in the tent of meeting, over against the table, on the side of the tabernacle southward. 25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
ASV(i) 24 And he put the candlestick in the tent of meeting, over against the table, on the side of the tabernacle southward. 25 And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah commanded Moses.
JPS_ASV_Byz(i) 24 And he put the candlestick in the tent of meeting, over against the table, on the side of the tabernacle southward. 25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
Rotherham(i) 24 And he put the lampstand, in the tent of meeting, over against the table,––on the side of the habitation, southward; 25 and mounted the lamps, before Yahweh,––As Yahweh commanded Moses.
CLV(i) 24 Then he placed the lampstand in the tent of appointment over against the table at the flank of the tabernacle toward the Negev, 25 and set up the lamps before Yahweh, just as Yahweh had instructed Moses.
BBE(i) 24 The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side: 25 Lighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders.
MKJV(i) 24 And he put the lampstand in the tent of the congregation across from the table, on the side of the tabernacle southward. 25 And he set up the lamps before Jehovah, even as Jehovah commanded Moses.
LITV(i) 24 And he put the lampstand in the tabernacle of the congregation, opposite the table, on the side of the tabernacle southward. 25 And he set up the lamps before Jehovah, as Jehovah had commanded Moses.
ECB(i) 24 And he puts the menorah in the tent of the congregation over against the table, on the flank of the tabernacle southward: 25 and he holocausts the lamps at the face of Yah Veh; as Yah Veh misvahed Mosheh.
ACV(i) 24 And he put the lampstand in the tent of meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward. 25 And he lit the lamps before LORD, as LORD commanded Moses.
WEB(i) 24 He put the lamp stand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle. 25 He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.
NHEB(i) 24 He put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward. 25 He lit the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses.
AKJV(i) 24 And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward. 25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
KJ2000(i) 24 And he put the lampstand in the tent of the congregation, opposite the table, on the south side of the tabernacle. 25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
UKJV(i) 24 And he put the candlestick in the tent of the congregation, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward. 25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
TKJU(i) 24 And he put the candlestick in the tent of the congregation, in front of the table, on the side of the tabernacle southward. 25 And he lit the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
EJ2000(i) 24 And he put the lampstand in the tabernacle of the testimony, over against the table, on the side of the Negev of the tabernacle. 25 And he lighted the lamps before the LORD, as the LORD had commanded Moses.
CAB(i) 24 And he put the lampstand into the tabernacle of witness, on the side of the tabernacle toward the south. 25 And he put on it its lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
LXX2012(i) 24 And he put the candlestick into the tabernacle of witness, on the side of the tabernacle toward the south. 25 And he put on it its lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
NSB(i) 24 He placed the lamp stand in the tent of meeting opposite the table, on the south side of the tent. 25 He set the lighted lamps in Jehovah’s presence, following Jehovah’s instructions.
ISV(i) 24 Then he put the lamp stand in the Tent of Meeting, opposite the table on the south side of the tent, 25 and set up the lamps in the LORD’s presence, just as the LORD had commanded him.
LEB(i) 24 And he placed the lampstand in the tent of assembly opposite the table on the south side of the tabernacle. 25 And he set up the lamps before Yahweh, as Yahweh had commanded Moses.
BSB(i) 24 He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle 25 and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
MSB(i) 24 He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle 25 and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
MLV(i) 24 And he put the lamp-stand in the tent of meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward. 25 And he lit the lamps before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
VIN(i) 24 He put the lamp stand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle. 25 and set up the lamps before the LORD: as the LORD commanded Moses.
Luther1545(i) 24 Und setzte den Leuchter auch hinein gegen dem Tisch über, in den Winkel der Wohnung gegen Mittag. 25 Und tat Lampen drauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
Luther1912(i) 24 und setzte den Leuchter auch hinein, gegenüber dem Tisch, an die Seite der Wohnung gegen Mittag, 25 und tat Lampen darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
ELB1871(i) 24 Und er stellte den Leuchter in das Zelt der Zusammenkunft, dem Tische gegenüber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag, 25 und er zündete die Lampen an vor Jehova: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
ELB1905(i) 24 Und er stellte den Leuchter in das Zelt der Zusammenkunft, dem Tische gegenüber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag, 25 und er zündete die Lampen an vor Jahwe: so wie Jahwe dem Mose geboten hatte.
DSV(i) 24 Hij zette ook den kandelaar in de tent der samenkomst, recht over de tafel, aan de zijde des tabernakels, zuidwaarts. 25 En hij stak de lampen aan voor het aangezicht des HEEREN, gelijk als de HEERE aan Mozes geboden had.
DarbyFR(i) 24 Et il plaça le chandelier dans la tente d'assignation, vis-à-vis de la table, sur le côté du tabernacle, vers le midi; 25 et il alluma les lampes devant l'Éternel comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
Martin(i) 24 Il mit aussi le chandelier au Tabernacle d'assignation vis-à-vis de la Table au côté du pavillon vers le Midi. 25 Et il alluma les lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
Segond(i) 24 Il plaça le chandelier dans la tente d'assignation, en face de la table, au côté méridional du tabernacle; 25 et il en arrangea les lampes, devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
SE(i) 24 Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado del mediodía del tabernáculo. 25 Y encendió las lámparas delante del SEÑOR; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
ReinaValera(i) 24 Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado meridional del pabellón. 25 Y encendió las lámparas delante de Jehová; como Jehová había mandado á Moisés.
JBS(i) 24 Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado del mediodía del tabernáculo. 25 Y encendió las lámparas delante del SEÑOR; como el SEÑOR había mandado a Moisés.
Albanian(i) 24 Pastaj vuri shandanin në çadrën e mbledhjes, përballë tryezës, nga ana jugore e tabernakullit; 25 dhe ndezi llambat përpara Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
RST(i) 24 И поставил светильник в скинии собрания против стола, на южнойстороне скинии, 25 и поставил лампады пред Господом, как повелел Господь Моисею.
Arabic(i) 24 ووضع المنارة في خيمة الاجتماع مقابل المائدة في جانب المسكن نحو الجنوب. 25 واصعد السرج امام الرب. كما امر الرب موسى.
ArmenianEastern(i) 24 Աշտանակը դրեց վկայութեան խորանի մէջ, սեղանի դիմաց, խորանի հարաւային կողմից: 25 Ճրագամանները դրեց դրա վրայ, Տիրոջ առաջ, ինչպէս Տէրն էր հրամայել Մովսէսին:
Bulgarian(i) 24 И положи светилника в шатъра за срещане срещу масата към южната страна на скинията, 25 и запали светилата пред ГОСПОДА, както ГОСПОД беше заповядал на Мойсей.
Croatian(i) 24 Onda smjesti svijećnjak u Šator sastanka naprama stolu, na južnoj strani Prebivališta. 25 I postavi svjetiljke pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.
BKR(i) 24 A postavil svícen v stánku úmluvy naproti stolu, v straně příbytku ku poledni. 25 A rozsvítil lampy před Hospodinem, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Danish(i) 24 Og han satte Lysestagen i Forsamlingens Paulun, tværs over for Bordet, ved Siden i Tabernaklet mod Sønden. 25 Og han tændte Lamperne for HERRENS Ansigt, saasom HERREN havde befalet Mose.
CUV(i) 24 又 把 燈 臺 安 在 會 幕 內 , 在 帳 幕 南 邊 , 與 桌 子 相 對 , 25 在 耶 和 華 面 前 點 燈 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。
CUVS(i) 24 又 把 灯 臺 安 在 会 幕 内 , 在 帐 幕 南 边 , 与 桌 子 相 对 , 25 在 耶 和 华 面 前 点 灯 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。
Esperanto(i) 24 Kaj li starigis la kandelabron en la tabernaklo de kunveno kontraux la tablo, en la suda parto de la tabernaklo. 25 Kaj li ekbruligis la lucernojn antaux la Eternulo, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
Finnish(i) 24 Niin pani hän myös kynttiläjalan seurakunnan majaan, juuri pöydän kohdalle, etelän sivulle majaa. 25 Ja pani lamput niiden päälle Herran eteen: niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.
FinnishPR(i) 24 Ja hän asetti seitsenhaaraisen lampun ilmestysmajaan, vastapäätä pöytää, asumuksen eteläsivulle, 25 ja nosti lamput paikoilleen Herran eteen, niinkuin Herra oli Moosesta käskenyt.
Haitian(i) 24 Apre sa, Moyiz mete lanp sèt branch lan nan Tant Randevou a, sou bò sid tant lan anfas tab la. 25 Li ranje ti lanp yo devan Seyè a, dapre lòd Seyè a te bay Moyiz.
Hungarian(i) 24 És a gyertyatartót helyhezteté a gyülekezet sátorába az asztal ellenébe, a hajléknak déli oldalán. 25 És meggyújtá a mécseket az Úr elõtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
Indonesian(i) 24 Kaki lampu diletakkannya di dalam Kemah, di bagian selatan, berhadapan dengan meja itu, 25 lalu, lampu-lampu itu dinyalakannya di hadapan TUHAN.
Italian(i) 24 Poi mise il Candelliere nel Tabernacolo della convenenza, dirimpetto alla Tavola, dal lato australe del Tabernacolo; 25 e accese le lampane davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato.
ItalianRiveduta(i) 24 Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, dirimpetto alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo; 25 e accese le lampade davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Korean(i) 24 그가 또 회막 안 곧 성막 남편에 등대를 놓아 상과 대하게 하고 25 또 여호와 앞에 등잔에 불을 켜니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
Lithuanian(i) 24 Susitikimo palapinėje priešais stalą pastatė žvakidę 25 ir paruošė lempas, kaip Viešpats įsakė Mozei.
PBG(i) 24 Postawił też świecznik w namiocie zgromadzenia na przeciwko stołowi ku południowej stronie przybytku. 25 Zapalił też lampy przed Panem, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
Portuguese(i) 24 Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul, 25 e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
Norwegian(i) 24 Lysestaken satte han i sammenkomstens telt midt imot bordet ved den søndre vegg av tabernaklet 25 og satte op lampene for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
Romanian(i) 24 Apoi a aşezat sfeşnicul în cortul întîlnirii, în faţa mesei, în partea de miazăzi a cortului; 25 şi i -a aşezat candelele, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.
Ukrainian(i) 24 І поставив свічника в скинії заповіту навпроти стола, на стороні скинії на південь. 25 І позасвічував лямпадки перед Господнім лицем, як Господь наказав був Мойсеєві.