Exodus 40:24-25
LXX_WH(i)
Clementine_Vulgate(i)
24 (40:22) Posuit et candelabrum in tabernaculo testimonii e regione mensæ in parte australi,
25 (40:23) locatis per ordinem lucernis, juxta præceptum Domini.
DouayRheims(i)
24 (40:22) He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony, over against the table on the south side,
25 (40:23) Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
KJV_Cambridge(i)
24 And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
Brenton_Greek(i)
24 Καὶ ἔθηκε τὴν λυχνίαν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, εἰς τὸ κλίτος τῆς σκηνῆς τὸ πρὸς Νότον. 25 Καὶ ἐπέθηκε τοὺς λύχνους αὐτῆς ἔναντι Κυρίου, ὃν τρόπον συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
JuliaSmith(i)
24 And he put the chandelier in the tent of appointment, opposite the table, upon the thigh of the dwelling southward.
25 And he will raise up the lamps before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
JPS_ASV_Byz(i)
24 And he put the candlestick in the tent of meeting, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
Luther1545(i)
24 Und setzte den Leuchter auch hinein gegen dem Tisch über, in den Winkel der Wohnung gegen Mittag.
25 Und tat Lampen drauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
Luther1912(i)
24 und setzte den Leuchter auch hinein, gegenüber dem Tisch, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
25 und tat Lampen darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
ReinaValera(i)
24 Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado meridional del pabellón.
25 Y encendió las lámparas delante de Jehová; como Jehová había mandado á Moisés.
ArmenianEastern(i)
24 Աշտանակը դրեց վկայութեան խորանի մէջ, սեղանի դիմաց, խորանի հարաւային կողմից: 25 Ճրագամանները դրեց դրա վրայ, Տիրոջ առաջ, ինչպէս Տէրն էր հրամայել Մովսէսին:
Indonesian(i)
24 Kaki lampu diletakkannya di dalam Kemah, di bagian selatan, berhadapan dengan meja itu,
25 lalu, lampu-lampu itu dinyalakannya di hadapan TUHAN.
ItalianRiveduta(i)
24 Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, dirimpetto alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
25 e accese le lampade davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Lithuanian(i)
24 Susitikimo palapinėje priešais stalą pastatė žvakidę
25 ir paruošė lempas, kaip Viešpats įsakė Mozei.
Portuguese(i)
24 Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
25 e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.