Ezekiel 10:3

HOT(i) 3 והכרבים עמדים מימין לבית בבאו האישׁ והענן מלא את החצר הפנימית׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3742 והכרבים Now the cherubims H5975 עמדים stood H3225 מימין on the right side H1004 לבית of the house, H935 בבאו went in; H376 האישׁ when the man H6051 והענן and the cloud H4390 מלא filled H853 את   H2691 החצר court. H6442 הפנימית׃ the inner
Vulgate(i) 3 cherubin autem stabant a dextris domus cum ingrederetur vir et nubes implevit atrium interius
Clementine_Vulgate(i) 3 Cherubim autem stabant a dextris domus cum ingrederetur vir, et nubes implevit atrium interius.
Wycliffe(i) 3 And he entride in my siyt; forsothe cherubyns stoden at the riyt side of the hous, whanne the man entride, and a clowde fillide the ynnere halle.
Coverdale(i) 3 Now the Cherubins stode vpo the right syde of the house, when the man wete in, and the cloude fylled the ynnermer courte.
MSTC(i) 3 Now the Cherubims stood upon the rightside of the house, when the man went in, and the cloud filled the innermore court.
Matthew(i) 3 Now the Cherubyns stode vpon the right syde of the house, when the man wente in, and the cloude fylled the ynnermer court,
Great(i) 3 Now the Cherubyns stode vpon the ryght syde of the house, when the man wente in, & the cloude fylled the inner courte.
Geneva(i) 3 Now the Cherubims stood vpon the right side of the house, when the man went in, and the cloude filled the inner court.
Bishops(i) 3 (Nowe the Cherubims stoode vpon the ryght syde of the house when the man went in, and the cloude fylled the inner court
DouayRheims(i) 3 And the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in, and a cloud filled the inner court.
KJV(i) 3 Now the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
KJV_Cambridge(i) 3 Now the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
Thomson(i) 3 Now the cherubims stood on the right side of the house as a man goeth in, and the cloud filled the inner court.
Webster(i) 3 Now the cherubim stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
Brenton(i) 3 And the cherubs stood on the right hand of the house, as the man went in; and the cloud filled the inner court.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ τὰ Χερουβὶμ εἰστήκει ἐκ δεξιῶν τοῦ οἴκου ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι τὸν ἄνδρα, καὶ ἡ νεφέλη ἔπλησε τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν.
Leeser(i) 3 Now the cherubim were standing on the right side of the house, when the man went in: and the cloud filled the inner court.
YLT(i) 3 And the cherubs are standing on the right side of the house, at the going in of the man, and the cloud hath filled the inner court,
JuliaSmith(i) 3 And the cherubs standing from the right to the house, in his going in, the man; and the cloud filled in the inner enclosure.
Darby(i) 3 And the cherubim stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
ERV(i) 3 Now the cherubim stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
ASV(i) 3 Now the cherubim stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Now the cherubim stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
Rotherham(i) 3 Now, the cherubim, were standing on the right side of the house, when the man went in,––and, the cloud, filled the inner court.
CLV(i) 3 And the cherubs are standing on the right side of the house, at the going in of the man, and the cloud has filled the inner court,
BBE(i) 3 Now the winged ones were stationed on the right side of the house when the man went in; and the inner square was full of the cloud.
MKJV(i) 3 And the cherubs were standing on the right side of the house when the man went in; and the cloud filled the inner court.
LITV(i) 3 And the cherubs were standing on the right side of the house when he, the man, went in. And the cloud filled the inner court.
ECB(i) 3 And the cherubim stand at the right side of the house as the man enters; and the cloud fills the inner court:
ACV(i) 3 Now the cherubim stood on the right side of the house when the man went in, and the cloud filled the inner court.
WEB(i) 3 Now the cherubim stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
NHEB(i) 3 Now the cherubim stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
AKJV(i) 3 Now the cherubim stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
KJ2000(i) 3 Now the cherubim stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
UKJV(i) 3 Now the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
EJ2000(i) 3 Now the cherubim stood on the right side of the house when this man went in, and the cloud filled the inner court.
CAB(i) 3 And the cherubim stood on the right hand of the house, as the man went in; and the cloud filled the inner court.
LXX2012(i) 3 And the cherubs stood on the right hand of the house, as the man went in; and the cloud filled the inner court.
NSB(i) 3 The angels (cherubs) were standing on the south side of the Temple as the person went. A cloud filled the inner courtyard.
ISV(i) 3 Now the cherubim were standing on the south side of the entrance to the Temple, when the man entered and a cloud filled the inner court.
LEB(i) 3 Now* the cherubim were standing on the south of the temple when the man went,* and the cloud filled the inner courtyard.
BSB(i) 3 Now when the man went in, the cherubim were standing on the south side of the temple, and a cloud filled the inner court.
MSB(i) 3 Now when the man went in, the cherubim were standing on the south side of the temple, and a cloud filled the inner court.
MLV(i) 3 Now the cherubim stood on the right side of the house when the man went in and the cloud filled the inner court.
VIN(i) 3 Now the cherubim were standing on the right side of the house, when the man went in: and the cloud filled the inner court.
Luther1545(i) 3 Die Cherubim aber stunden zur Rechten am Hause, und der Vorhof ward inwendig voll Nebels.
Luther1912(i) 3 Die Cherubim aber standen zur Rechten am Hause, und die Wolke erfüllte den innern Vorhof.
ELB1871(i) 3 Die Cherubim aber standen zur rechten Seite des Hauses, als der Mann hineinging; und die Wolke erfüllte den inneren Vorhof.
ELB1905(i) 3 Die Cherubim aber standen zur rechten Seite des Hauses, als der Mann hineinging; und die Wolke erfüllte den inneren Vorhof.
DSV(i) 3 De cherubs nu stonden ter rechterzijde van het huis, als die man inging; en een wolk vervulde het binnenste voorhof.
Giguet(i) 3 Et quand l’homme y entra, les chérubins étaient à droite dans le temple, et une nuée remplit le parvis intérieur.
DarbyFR(i) 3 Et les chérubins se tenaient à droite de la maison lorsque l'homme entra, et la nuée remplissait le parvis intérieur.
Martin(i) 3 Et les Chérubins se tenaient à main droite de la maison quand l'homme entra; et une nuée remplit le parvis intérieur.
Segond(i) 3 Les chérubins étaient à la droite de la maison, quand l'homme alla, et la nuée remplit le parvis intérieur.
SE(i) 3 Y los querubines estaban a la mano derecha de la Casa cuando este varón entró; y la nube llenaba el atrio de adentro.
ReinaValera(i) 3 Y los querubines estaban á la mano derecha de la casa cuando este varón entró; y la nube henchía el atrio de adentro.
JBS(i) 3 Y los querubines estaban a la mano derecha de la Casa cuando este varón entró; y la nube llenaba el atrio de adentro.
Albanian(i) 3 Kur hyri ai njeri, kerubinët rrinin në të djathtë të tempullit dhe reja mbushte oborrin e brendshëm.
RST(i) 3 Херувимы же стояли по правую сторону дома, когда вошел тот человек, и облако наполняло внутренний двор.
Arabic(i) 3 والكروبيم واقفون عن يمين البيت حين دخل الرجل والسحابة ملأت الدار الداخلية.
Bulgarian(i) 3 А херувимите стояха отдясно на дома, когато мъжът влезе; и облакът изпълни вътрешния двор.
Croatian(i) 3 A kerubini stajahu s desne strane Doma kad čovjek uđe među njih. I oblak ispuni sve unutrašnje predvorje,
BKR(i) 3 (Cherubínové pak stáli po pravé straně domu, když vcházel muž ten, a oblak hustý naplnil síň vnitřní.
Danish(i) 3 Men Keruberne stode ved Husets højre Side, da Manden gik ind, og Skyen fyldte den inderste Forgaard.
CUV(i) 3 那 人 進 去 的 時 候 , 基 路 伯 站 在 殿 的 右 邊 , 雲 彩 充 滿 了 內 院 。
CUVS(i) 3 那 人 进 去 的 时 候 , 基 路 伯 站 在 殿 的 右 边 , 云 彩 充 满 了 内 院 。
Esperanto(i) 3 La keruboj staris dekstre de la domo, kiam la viro eniris, kaj nubo plenigis la internan korton.
Finnish(i) 3 Mutta Kerubimit seisoivat oikialla puolella huoneessa, kuin mies sisälle meni, ja sumu täytti sisällisen kartanon.
FinnishPR(i) 3 Ja kerubit seisoivat temppelin oikealla puolella, kun mies meni; ja pilvi peitti sisemmän esipihan.
Haitian(i) 3 Gwo bèt vivan yo te kanpe sou bò sid tanp lan lè li antre a. Yon gwo nwaj anvayi tout lakou anndan tanp lan.
Hungarian(i) 3 A Kérubok pedig állanak a háztól jobbra, mikor a férfi beméne, és a felhõ betölté a belsõ pitvart.
Indonesian(i) 3 Ketika ia masuk, kerub-kerub itu sedang berdiri di sebelah selatan Rumah TUHAN. Segumpal awan memenuhi pelataran dalam dan seluruh Rumah TUHAN.
Italian(i) 3 Ed i Cherubini erano fermi dal lato destro della Casa, quando quell’uomo entrò là; e la nuvola riempiè il cortile di dentro.
ItalianRiveduta(i) 3 Or i cherubini stavano al lato destro della casa, quando l’uomo entrò là; e la nuvola riempì il cortile interno.
Korean(i) 3 그 사람이 들어갈 때에 그룹들은 성전 우편에 섰고 구름은 안 뜰에 가득하며
Lithuanian(i) 3 Cherubai stovėjo šventyklos pietų pusėje. Kai vyras įėjo, debesis pripildė vidinį kiemą.
PBG(i) 3 (A Cherubowie stali po prawej stronie domu, gdy wchodził on mąż, a obłok napełnił sień wnętrzną.
Portuguese(i) 3 E os querubins estavam de pé ao lado direito da casa, quando entrou o homem; e uma nuvem encheu o átrio interior.
Norwegian(i) 3 Og kjerubene stod på høire side av huset da mannen gikk inn, og skyen fylte den indre forgård.
Romanian(i) 3 Heruvimii stăteau în partea dreaptă a casei, cînd s -a vîrît omul acela între roate, iar norul a umplut curtea din lăuntru.
Ukrainian(i) 3 А Херувими стояли з правого боку дому, коли входив чоловік, і хмара наповнила внутрішнє подвір'я.