Ezekiel 12:8

HOT(i) 8 ויהי דבר יהוה אלי בבקר לאמר׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H1961 ויהי came H1697 דבר the word H3068 יהוה of the LORD H413 אלי unto H1242 בבקר And in the morning H559 לאמר׃ me, saying,
Vulgate(i) 8 et factus est sermo Domini ad me mane dicens
Wycliffe(i) 8 in the siyt of hem. And the word of the Lord was maad eerli to me,
Coverdale(i) 8 And in the mornynge, came the worde of the LORDE vnto me, sayenge:
MSTC(i) 8 And in the morning, came the word of the LORD unto me, saying,
Matthew(i) 8 And in the mornynge, came the worde of the Lorde vnto me, sayinge:
Great(i) 8 And in the mornynge, came the worde of the Lorde vnto me, sayinge:
Geneva(i) 8 And in the morning came the word of the Lord vnto me, saying,
Bishops(i) 8 And in the mornyng came the worde of the Lorde vnto me, saying
DouayRheims(i) 8 And the word of the Lord came to me in the morning, saying:
KJV(i) 8 And in the morning came the word of the LORD unto me, saying,
Thomson(i) 8 a word of the Lord came to me in the morning, saying,
Webster(i) 8 And in the morning came the word of the LORD to me, saying,
Brenton(i) 8 And the word of the Lord came to me in the morning, saying,
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου τοπρωῒ πρὸς μὲ λέγων,
Leeser(i) 8 And the word of the Lord came unto me in the morning, saying,
YLT(i) 8 And there is a word of Jehovah unto me, in the morning, saying,
JuliaSmith(i) 8 And the word of Jehovah will be to me in the morning, saying,
Darby(i) 8 And in the morning the word of Jehovah came unto me, saying,
ERV(i) 8 And in the morning came the word of the LORD unto me, saying,
ASV(i) 8 And in the morning came the word of Jehovah unto me, saying,
JPS_ASV_Byz(i) 8 And in the morning came the word of the LORD unto me, saying:
Rotherham(i) 8 Then came the word of Yahweh unto me, in the morning, saying:
CLV(i) 8 And there is a word of Yahweh unto me, in the morning, saying,
BBE(i) 8 And in the morning the word of the Lord came to me, saying,
MKJV(i) 8 And in the morning the Word of Jehovah came to me, saying,
LITV(i) 8 And in the morning the word of Jehovah came to me, saying,
ECB(i) 8 And so be the word of Yah Veh to me in the morning, saying,
ACV(i) 8 And in the morning the word of LORD came to me, saying,
WEB(i) 8 In the morning, Yahweh’s word came to me, saying,
NHEB(i) 8 In the morning came the word of the LORD to me, saying,
AKJV(i) 8 And in the morning came the word of the LORD to me, saying,
KJ2000(i) 8 And in the morning came the word of the LORD unto me, saying,
UKJV(i) 8 And in the morning came the word of the LORD unto me, saying,
TKJU(i) 8 And in the morning the word of the LORD came to me, saying,
EJ2000(i) 8 And in the morning the word of the LORD came unto me, saying,
CAB(i) 8 And the word of the Lord came to me in the morning, saying,
LXX2012(i) 8 And the word of the Lord came to me in the morning, saying,
NSB(i) 8 The next morning Jehovah spoke his word to me, He said:
ISV(i) 8 The Meaning of the MessageThe next morning, this message came to me from the LORD:
LEB(i) 8 And the word of Yahweh came* to me in the morning, saying,*
BSB(i) 8 And in the morning the word of the LORD came to me, saying,
MSB(i) 8 And in the morning the word of the LORD came to me, saying,
MLV(i) 8 And in the morning the word of Jehovah came to me, saying,
VIN(i) 8 And in the morning the word of the LORD came to me, saying,
Luther1545(i) 8 Und frühmorgens geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
Luther1912(i) 8 Und frühmorgens geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
ELB1871(i) 8 Und das Wort Jehovas geschah zu mir am Morgen also:
ELB1905(i) 8 Und das Wort Jahwes geschah zu mir am Morgen also:
DSV(i) 8 En des morgens geschiedde het woord des HEEREN tot mij, zeggende:
Giguet(i) 8 Et le matin, la parole du Seigneur me vint, disant:
DarbyFR(i) 8 Et la parole de l'Éternel vint à moi, le matin, disant:
Martin(i) 8 Et au matin la parole de l'Eternel me fut adressée, en disant :
Segond(i) 8 Le matin, la parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:
SE(i) 8 Y vino Palabra del SEÑOR a mí por la mañana, diciendo:
ReinaValera(i) 8 Y fué á mi palabra de Jehová por la mañana, diciendo:
JBS(i) 8 Y vino Palabra del SEÑOR a mí por la mañana, diciendo:
Albanian(i) 8 Në mëngjes fjala e Zotit m'u drejtua, duke thënë:
RST(i) 8 И было ко мне слово Господне поутру:
Arabic(i) 8 وفي الصباح كانت اليّ كلمة الرب قائلة
Bulgarian(i) 8 И на сутринта ГОСПОДНОТО слово беше към мен и каза:
BKR(i) 8 Opět stalo se slovo Hospodinovo ke mně ráno, řkoucí:
Danish(i) 8 Og HERRENS Ord kom til mig om Morgenen, saaledes:
CUV(i) 8 次 日 早 晨 , 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :
CUVS(i) 8 次 日 早 晨 , 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 :
Esperanto(i) 8 Kaj matene aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:
Finnish(i) 8 Ja huomeneltain varhain tuli Herran sana minulle ja sanoi:
Haitian(i) 8 Nan denmen maten, Seyè a pale avè m' ankò, li di m':
Hungarian(i) 8 És lõn az Úr beszéde én hozzám reggel, mondván:
Italian(i) 8 E la mattina la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:
Korean(i) 8 이튿날 아침에 여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대
PBG(i) 8 Znowu stało się słowo Pańskie do mnie rano, mówiąc:
Portuguese(i) 8 E veio a mim a palavra do Senhor, pela manhã, dizendo:
Norwegian(i) 8 Og Herrens ord kom til mig morgenen efter, og det lød så:
Romanian(i) 8 Dimineaţa însă, Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel:
Ukrainian(i) 8 А ранком було мені слово Господнє таке: