Ezekiel 14:10
LXX_WH(i)
10
G2532
CONJ
και
G2983
V-FMI-3P
λημψονται
G3588
T-ASF
την
G93
N-ASF
αδικιαν
G846
D-GPM
αυτων
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASN
το
G92
N-ASN
αδικημα
G3588
T-GSM
του
V-PAPGS
επερωτωντος
G2532
CONJ
και
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASN
το
G92
N-ASN
αδικημα
G3664
ADV
ομοιως
G3588
T-DSM
τω
G4396
N-DSM
προφητη
G1510
V-FMI-3S
εσται
Clementine_Vulgate(i)
10 Et portabunt iniquitatem suam: juxta iniquitatem interrogantis, sic iniquitas prophetæ erit:
DouayRheims(i)
10 And they shall bear their iniquity: according to the iniquity of him that inquireth, so shall the iniquity of the prophet be.
KJV_Cambridge(i)
10 And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh unto him;
Brenton_Greek(i)
10 Καὶ λήψονται τὴν ἀδικίαν αὐτῶν κατὰ τὸ ἀδίκημα τοῦ ἐπερωτῶντος, καὶ κατὰ τὸ ἀδίκημα ὁμοίως τῷ προφήτῃ ἔσται·
JuliaSmith(i)
10 And they bare their iniquity; as the iniquity of him seeking so shall be the iniquity of the prophet;
JPS_ASV_Byz(i)
10 And they shall bear their iniquity; the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of him that inquireth;
Luther1545(i)
10 Also sollen sie beide ihre Missetat tragen; wie die Missetat des Fragers, also soll auch sein die Missetat des Propheten,
Luther1912(i)
10 Also sollen sie beide ihre Missetat tragen; wie die Missetat des Fragers, also soll auch sein die Missetat des Propheten,
ReinaValera(i)
10 Y llevarán su maldad: como la maldad del que pregunta, así será la maldad del profeta;
Indonesian(i)
10 Baik nabi itu maupun mereka yang minta nasihatnya, akan mendapat hukuman yang sama.
ItalianRiveduta(i)
10 E ambedue porteranno la pena della loro iniquità: la pena del profeta sarà pari alla pena di colui che lo consulta,
Portuguese(i)
10 E levarão o seu castigo. O castigo do profeta será como o castigo de quem o consultar;