Ezekiel 15:5
LXX_WH(i)
5
G3761
CONJ
ουδε
G2089
ADV
ετι
G846
D-GSN
αυτου
G1510
V-PAPGS
οντος
G3648
A-GSN
ολοκληρου
G3364
ADV
ουκ
G1510
V-FMI-3S
εσται
G1519
PREP
εις
G2039
N-ASF
εργασιαν
G3165
ADV
μη
G3754
CONJ
οτι
G1437
CONJ
εαν
G2532
CONJ
και
G4442
N-NSN
πυρ
G846
D-ASN
αυτο
G355
V-AAS-3S
αναλωση
G1519
PREP
εις
G5056
N-ASN
τελος
G1487
CONJ
ει
G1510
V-FMI-3S
εσται
G2089
ADV
ετι
G1519
PREP
εις
G2039
N-ASF
εργασιαν
Clementine_Vulgate(i)
5 Etiam cum esset integrum, non erat aptum ad opus: quanto magis cum illud ignis devoraverit et combusserit, nihil ex eo fiet operis?
DouayRheims(i)
5 Even when it was whole it was not fit for work: how much less, when the fire hath devoured and consumed it, shall any work be made of it?
KJV_Cambridge(i)
5 Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned?
Brenton_Greek(i)
5 Οὐδὲ ἔτι αὐτοῦ ὄντος ὁλοκλήρου οὐκ ἔσται εἰς ἐργασίαν; μὴ ὅτι ἐὰν καὶ πῦρ αὐτὸ ἀναλώσῃ εἰς τέλος, εἰ ἔτι ἔσται εἰς ἐργασίαν.
JuliaSmith(i)
5 Behold, in its being whole, it will not do for work: but if the fire consumed it, and it was burnt, did it yet do for work?
JPS_ASV_Byz(i)
5 Behold, when it was whole, it was meet for no work; how much less, when the fire hath devoured it, and it is singed, shall it yet be meet for any work?
Luther1545(i)
5 Siehe, da es noch ganz war, konnte man nichts daraus machen; wieviel weniger kann nun fort mehr etwas daraus gemacht werden, so es das Feuer verzehret und verbrannt hat?
Luther1912(i)
5 Siehe, da es noch ganz war, konnte man nichts daraus machen; wie viel weniger kann nun hinfort etwas daraus gemacht werden, so es das Feuer verzehrt und versengt hat!
ReinaValera(i)
5 He aquí que cuando estaba entero no era para obra alguna: ¿cuánto menos después que el fuego lo hubiere consumido, y fuere quemado? ¿será más para alguna obra?
Indonesian(i)
5 Tidak ada! Bahkan sebelum dibakar, tak dapat dipergunakan. Apalagi sesudah dibakar dan dihanguskan api!"
ItalianRiveduta(i)
5 Ecco, mentr’era intatto, non se ne poteva fare alcun lavoro; quanto meno se ne potrà fare qualche lavoro, quando il fuoco l’abbia consumato o carbonizzato!
Lithuanian(i)
5 Jei sveikas netiko jokiam daiktui pagaminti, tai ką bekalbėti, kai jis sudegaiš jo jokios naudos!
Portuguese(i)
5 Ora, quando estava inteiro, não servia para obra alguma; quanto menos, estando consumido ou carbonizado pelo fogo, se faria dele qualquer obra?