Ezekiel 17:5

HOT(i) 5 ויקח מזרע הארץ ויתנהו בשׂדה זרע קח על מים רבים צפצפה שׂמו׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H3947 ויקח He took H2233 מזרע also of the seed H776 הארץ of the land, H5414 ויתנהו and planted H7704 בשׂדה field; H2233 זרע it in a fruitful H3947 קח he placed H5921 על by H4325 מים waters, H7227 רבים great H6851 צפצפה it a willow tree. H7760 שׂמו׃ set
Vulgate(i) 5 et tulit de semente terrae et posuit illud in terra pro semine ut firmaret radicem super aquas multas in superficie posuit illud
Clementine_Vulgate(i) 5 Et tulit de semine terræ, et posuit illud in terra pro semine, ut firmaret radicem super aquas multas: in superficie posuit illud.
Wycliffe(i) 5 And he took of the seed of the lond, and settide it in the lond for seed, that it schulde make stidfast roote on many watris; he settide it in the hiyere part.
Coverdale(i) 5 He toke also a braunch of the londe, and planted it in a frutefull grounde, he brought it vnto greate waters, & set it as a willye tre therby.
MSTC(i) 5 He took also a branch of the land, and planted it in a fruitful ground, he brought it unto great waters, and set it as a willow tree thereby.
Matthew(i) 5 He toke also a braunche of the land & planted it in a fruteful ground, he brought it vnto greate waters, and set it as a wyllye tree therby.
Great(i) 5 He toke also of the seade of the lande, & planted it in a frutefull grounde, he brought it vnto greate waters, and set it as a wyllowe tree therby.
Geneva(i) 5 Hee tooke also of the seede of the lande, and planted it in a fruitfull ground: hee placed it by great waters, and set it as a willowe tree.
Bishops(i) 5 He toke also of the seede of the land, and planted it in a fruiteful grounde, he brought it vnto great waters, and set it in an open trenche
DouayRheims(i) 5 And he took of the seed of the land, and put it in the ground for seed, that it might take a firm root over many waters: he planted it on the surface of the earth.
KJV(i) 5 He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, and set it as a willow tree.
KJV_Cambridge(i) 5 He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, and set it as a willow tree.
Thomson(i) 5 Then he took a seedling of the land, and planted it in a field by much water, and ordered it to be taken care of.
Webster(i) 5 He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, and set it as a willow tree.
Brenton(i) 5 And he took of the seed of the land, and sowed it in a field planted by much water; he set it in a conspicuous place.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ ἔλαβεν ἀπὸ τοῦ σπέρματος τῆς γῆς, καὶ ἔδωκεν αὐτὸ εἰς τὸ πεδίον φυτὸν ἐφʼ ὕδατι πολλῷ, ἐπιβλεπόμενον ἔταξεν αὐτό.
Leeser(i) 5 And he took some of the seed of the land, and planted it in a fruitful field: he placed it by great waters, he transplanted it among the willow-trees.
YLT(i) 5 And it taketh of the seed of the land, And doth put it in a field of seed, To take by many waters, In a conspicuous place it hath set it.
JuliaSmith(i) 5 And he will take from the seed of the land, and he will give it in a field of seed; he took it to many waters, he set it a willow.
Darby(i) 5 And he took of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, he set it as a willow tree.
ERV(i) 5 He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful soil; he placed it beside many waters; he set it as a willow tree.
ASV(i) 5 He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful soil; he placed it beside many waters; he set it as a willow-tree.
JPS_ASV_Byz(i) 5 He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful soil; he placed it beside many waters, he set it as a slip.
Rotherham(i) 5 So he took of the seed of the land, and planted it in a field for seed,––He took it near mighty waters, Like a willow–tree, he set it.
CLV(i) 5 And it takes of the seed of the land, And does put it in a field of seed, To take by many waters, In a conspicuous place it has set it."
BBE(i) 5 And he took some of the seed of the land, planting it in fertile earth, placing it by great waters; he put it in like a willow-tree.
MKJV(i) 5 He also took of the seed of the land and planted it in a fruitful field. He placed it by great waters and set it as a willow tree.
LITV(i) 5 He also took of the seed of the land and planted it in a field of seed. He took it by great waters; he set it as a willow.
ECB(i) 5 and he takes of the seed of the land and gives it in a fruitful field; he takes it by great waters and sets it as a willow tree;
ACV(i) 5 He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful soil. He placed it beside many waters. He set it as a willow tree.
WEB(i) 5 “‘“He also took some of the seed of the land, and planted it in fruitful soil. He placed it beside many waters. He set it as a willow tree.
NHEB(i) 5 He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful soil; he placed it beside many waters; he set it as a willow tree.
AKJV(i) 5 He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, and set it as a willow tree.
KJ2000(i) 5 He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, and set it as a willow tree.
UKJV(i) 5 He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, and set it as a willow tree.
EJ2000(i) 5 He also took of the seed of the land and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters and set it as a willow tree.
CAB(i) 5 And he took of the seed of the land, and sowed it in a field planted by much water; he set it in a conspicuous place.
LXX2012(i) 5 And he took of the seed of the land, and sowed it in a field planted by much water; he set it in a conspicuous place.
NSB(i) 5 »‘»Then it took a seedling from that country and planted the seedling in fertile soil. The eagle planted the seedling like a willow where there was plenty of water.
ISV(i) 5 Then the eagle took a seed from the land and planted it in fertile ground. He planted it like a willow tree next to abundant waters.
LEB(i) 5 and he took from the seed of the land and placed it in fertile soil* on* many waters; like a willow he planted it.
BSB(i) 5 He took some of the seed of the land and planted it in fertile soil; he placed it by abundant waters and set it out like a willow.
MSB(i) 5 He took some of the seed of the land and planted it in fertile soil; he placed it by abundant waters and set it out like a willow.
MLV(i) 5 He took also of the seed of the land and planted it in a fruitful soil. He placed it beside many waters. He set it as a willow tree.
VIN(i) 5 and he took from the seed of the land and placed it in fertile soil on many waters; like a willow he planted it.
Luther1545(i) 5 Er nahm auch Samen aus demselbigen Lande und säete ihn in dasselbige gute Land, da viel Wassers ist, und setzte es lose hin.
Luther1912(i) 5 Er nahm auch vom Samen des Landes und pflanzte es in gutes Land, da viel Wasser war, und setzte es lose hin.
ELB1871(i) 5 Und er nahm von dem Samen des Landes und setzte ihn in ein Saatfeld, er brachte ihn zu vielen Wassern, behandelte ihn wie eine Weide.
ELB1905(i) 5 Und er nahm von dem Samen des Landes und setzte ihn in ein Saatfeld, er brachte ihn zu vielen Wassern, behandelte ihn wie eine Weide.
DSV(i) 5 Hij nam ook van het zaad des lands, en legde het in een zaadakker; hij nam het, hij zette het bij vele wateren met grote voorzichtigheid.
Giguet(i) 5 Et il prit de la graine en terre, et il la sema dans un champ fertilisé par beaucoup d’eau, et il la déposa en un lieu apparent.
DarbyFR(i) 5 Et il prit de la semence du pays et la mit dans un champ où l'on sème; il la transporta près de grandes eaux, il la planta comme un saule.
Martin(i) 5 Et elle a pris de la semence du pays, et l'a mise en un champ propre à semer, et la portant près des grosses eaux, l'a plantée comme un saule.
Segond(i) 5 Et il prit un rejeton du pays, et le plaça dans un sol fertile; il le mit près d'une eau abondante, et le planta comme un saule.
SE(i) 5 Tomó también de la simiente de la tierra, y la puso en un campo bueno para sembrar, la plantó junto a grandes aguas, la puso como un sauce.
ReinaValera(i) 5 Tomó también de la simiente de la tierra, y púsola en un campo bueno para sembrar, plantóla junto á grandes aguas, púsola como un sauce.
JBS(i) 5 Tomó también de la simiente de la tierra, y la puso en un campo bueno para sembrar, la plantó junto a grandes aguas, la puso como un sauce.
Albanian(i) 5 Pastaj mori pak farë të vendit dhe e mbolli në një arë pjellore; e vendosi këtë pranë ujrave të bollshme dhe e mbolli si një shelg.
RST(i) 5 и взял от семени этой земли, и посадил на земле семени, поместил у больших вод, как сажают иву.
Arabic(i) 5 واخذ من زرع الارض والقاه في حقل الزرع. وجعله على مياه كثيرة. اقامه كالصفصاف.
Bulgarian(i) 5 Взе и от семето на земята и го сложи в плодородна почва, занесе го при много води, посади го като върба.
Croatian(i) 5 Onda uze izdanak iz zemlje, u plodnu ga njivu posadi, kraj obilnih voda stavi, kao vrbu usadi.
BKR(i) 5 Potom vzavši z semene té země, vsadila je v poli úrodném, a vsadila je velmi opatrně při vodách mnohých.
Danish(i) 5 Og den tog af Landets Sæd en Plante og satte den i en Sædemark, den bragte den hen, hvor der var meget Vand, den satte den som en Pilekvist.
CUV(i) 5 又 將 以 色 列 地 的 枝 子 栽 於 肥 田 裡 , 插 在 大 水 旁 , 如 插 柳 樹 ,
CUVS(i) 5 又 将 以 色 列 地 的 枝 子 栽 于 肥 田 里 , 插 在 大 水 旁 , 如 插 柳 树 ,
Esperanto(i) 5 GXi prenis iom el la semoj de la lando, plantis gxin sur prisemebla kampo, arangxis gxin apud abunda akvo, tre singarde.
Finnish(i) 5 Ja otti myös siemeniä siitä maakunnasta ja kylvi ne hyvään peltoon, ja asetti siihen, kussa paljo vettä läsnä oli, ja istutti sen taitavasti.
FinnishPR(i) 5 Sitten hän otti siitä maasta taimen ja pani sen kylvöpeltoon. Hän otti sen ja pani pajuksi runsaan veden ääreen.
Haitian(i) 5 Lèfini, li pran yon ti plan nan peyi Izrayèl la, li plante l' nan yon bon venn tè, toupre yon larivyè ki toujou plen dlo, pou l' ka grandi tankou yon pye sikren.
Hungarian(i) 5 És võn annak a földnek magvából, és elveté azt termékeny mezõbe; sok vizek mellé vivé; mint fûzfát ülteté el.
Indonesian(i) 5 Kemudian diambilnya sebatang tanaman yang masih muda dari tanah Israel, dan ditanamnya di ladang subur, yang tak pernah kekurangan air.
Italian(i) 5 E prese della stirpe del paese, e la pose in un campo da sementa; e la portò presso a grandi acque, e la pose a guisa di magliuolo.
ItalianRiveduta(i) 5 poi prese un germoglio del paese, e lo mise in un campo di sementa; lo collocò presso acque abbondanti, e lo piantò a guisa di magliolo.
Korean(i) 5 또 그 땅의 종자를 취하여 옥토에 심되 수양버들 가지처럼 큰 물가에 심더니
Lithuanian(i) 5 Tada jis paėmė šios žemės sėklą ir pasodino ją derlingoje, drėgnoje dirvoje.
PBG(i) 5 Wziął też nasienia onej ziemi, a wsadził je na polu urodzajnem, a wsadził je bardzo ostrożnie przy wodach wielkich;
Portuguese(i) 5 Também tomou da semente da terra, e a lançou num solo frutífero; pô-la junto a muitas águas; e plantou-a como salgueiro.
Norwegian(i) 5 Så tok den et skudd av landets vekster og satte det i en dyrket mark; den plantet det på et sted hvor det var meget vann; den satte det likesom et piletre.
Romanian(i) 5 a luat şi din sămînţa ţării şi a pus -o într'un pămînt roditor; a pus -o lîngă o apă mare, şi a sădit -o ca pe o salcie.
Ukrainian(i) 5 І взяв він з насіння тієї землі, і посіяв його до насінневого поля, узяв і засадив його над великими водами, немов ту вербу.